Scaife ATLAS

CTS Library / Mercator, or The Merchant

Mercator, or The Merchant (487c-508)

urn:cts:latinLit:phi0119.phi011.perseus-eng2:487c-508
Refs {'start': {'reference': '487c', 'human_reference': 'Line 487c'}, 'end': {'reference': '508', 'human_reference': 'Line 508'}}
Ancestors []
Children []
prev
plain textXML
next
Whence is it to come?
CHARINUS
Ill entreat Achilles to lend me the gold with which Hector was ransomed
EUTYCHUS
Are you in your senses?
CHARINUS
I faith, if I were in my senses, I shouldnt be seeking you for my physician.
EUTYCHUS
Do you wish her to be purchased for as high a price as he asks?
CHARINUS
Throw in something by way of surplus; even a thousand didrachms more than he shall demand.
EUTYCHUS
Now, do hold your peace. But what say you as to this? Whence will the money come, for you to give, when your father asks for it?
CHARINUS
It shall be found, it shall be sought out, something shall be done.
EUTYCHUS
You are worrying me to death. For Im afraid of that Something shall be done.
CHARINUS
Why wont you hold your tongue?
EUTYCHUS
You give your commands to one who is dumb.
CHARINUS
Is this matter sufficiently pointed out to you?
EUTYCHUS
Cant you possibly be attending to something else?
CHARINUS
It isnt possible.
EUTYCHUS
(going.)
Kindly fare you well.
CHARINUS
I faith, I cannot fare well, before you come back to me.
EUTYCHUS
To better purpose, recover your senses.
CHARINUS
Farewell, and prevail, and be my preserver.
EUTYCHUS
Ill do so. Wait for me at home.
CHARINUS
Do you take care, then, to betake yourself back just now with the booty.
(Exit EUTYCHUS, and CHARINUS goes into DEMIPHOS house.)
499
(Enter LYSIMACHUS, with PASICOMPSA, weeping.)
LYSIMACHUS
(to himself.)
Ive lent my assistance to my friend in a friendly manner; this piece of goods, which my neighbour requested me, Ive purchased. (Turning to PASICOMPSA.) You are my own; then follow me.
Dont weep. You are acting very foolishly; spoiling such eyes. Why, really you have more reason to laugh than to be crying.
PASICOMPSA
In the name of heaven, prithee, my good old gentleman, do tell me
LYSIMACHUS
Ask me what you please.
PASICOMPSA
Why have you bought me?
LYSIMACHUS
What, I, bought you? For you to do what you are bidden;
in like manner what you bid me, Ill do.
PASICOMPSA
I am determined, to the best of my ability and skill, to do what I shall think you desire.
LYSIMACHUS
I shall bid you do nothing of laborious work.
PASICOMPSA
Why, really, for my part, my good old gentleman, I havent learnt, i faith, to carry burdens, or to feed cattle at the farm, or to nurse children.

Tokens

Whence 1 w 6
is 1 w 8
it 1 w 10
to 1 w 12
come 1 w 16
CHARINUS 1 w 25
I 2 w 26
ll 1 w 29
entreat 1 w 36
Achilles 1 w 44
to 2 w 46
lend 1 w 50
me 2 w 52
the 1 w 55
gold 1 w 59
with 1 w 63
which 1 w 68
Hector 1 w 74
was 1 w 77
ransomed 1 w 85
EUTYCHUS 1 w 93
Are 1 w 96
you 1 w 99
in 1 w 101
your 1 w 105
senses 1 w 111
CHARINUS 2 w 120
I 4 w 121
faith 1 w 127
if 1 w 130
I 5 w 131
were 1 w 135
in 2 w 137
my 1 w 139
senses 2 w 145
I 6 w 147
shouldn 1 w 154
t 10 w 156
be 1 w 158
seeking 1 w 165
you 3 w 168
for 1 w 171
my 2 w 173
physician 1 w 182
EUTYCHUS 2 w 191
Do 1 w 193
you 4 w 196
wish 1 w 200
her 1 w 203
to 4 w 205
be 2 w 207
purchased 1 w 216
for 2 w 219
as 3 w 221
high 1 w 225
a 8 w 226
price 1 w 231
as 4 w 233
he 4 w 235
asks 1 w 239
CHARINUS 3 w 248
Throw 1 w 253
in 4 w 255
something 1 w 264
by 1 w 266
way 1 w 269
of 1 w 271
surplus 1 w 278
even 1 w 283
a 12 w 284
thousand 1 w 292
didrachms 1 w 301
more 1 w 305
than 1 w 309
he 5 w 311
shall 1 w 316
demand 1 w 322
EUTYCHUS 3 w 331
Now 1 w 334
do 1 w 337
hold 1 w 341
your 2 w 345
peace 1 w 350
But 1 w 354
what 1 w 358
say 1 w 361
you 6 w 364
as 6 w 366
to 5 w 368
this 1 w 372
Whence 2 w 379
will 1 w 383
the 2 w 386
money 1 w 391
come 2 w 395
for 3 w 399
you 7 w 402
to 6 w 404
give 1 w 408
when 1 w 413
your 3 w 417
father 1 w 423
asks 2 w 427
for 4 w 430
it 4 w 432
CHARINUS 4 w 441
It 1 w 443
shall 2 w 448
be 3 w 450
found 1 w 455
it 5 w 458
shall 3 w 463
be 4 w 465
sought 1 w 471
out 1 w 474
something 2 w 484
shall 4 w 489
be 5 w 491
done 1 w 495
EUTYCHUS 4 w 504
You 1 w 507
are 1 w 510
worrying 1 w 518
me 7 w 520
to 7 w 522
death 1 w 527
For 1 w 531
I 10 w 532
m 14 w 534
afraid 1 w 540
of 2 w 542
that 1 w 546
Something 1 w 555
shall 5 w 560
be 6 w 562
done 2 w 566
CHARINUS 5 w 575
Why 1 w 578
won 1 w 581
t 33 w 583
you 9 w 586
hold 2 w 590
your 4 w 594
tongue 1 w 600
EUTYCHUS 5 w 609
You 2 w 612
give 2 w 616
your 5 w 620
commands 1 w 628
to 9 w 630
one 4 w 633
who 1 w 636
is 4 w 638
dumb 1 w 642
CHARINUS 6 w 651
Is 1 w 653
this 2 w 657
matter 1 w 663
sufficiently 1 w 675
pointed 1 w 682
out 2 w 685
to 10 w 687
you 12 w 690
EUTYCHUS 6 w 699
Can 1 w 702
t 43 w 704
you 13 w 707
possibly 1 w 715
be 7 w 717
attending 1 w 726
to 11 w 728
something 3 w 737
else 1 w 741
CHARINUS 7 w 750
It 2 w 752
isn 1 w 755
t 49 w 757
possible 1 w 765
EUTYCHUS 7 w 774
going 1 w 780
Kindly 1 w 788
fare 1 w 792
you 14 w 795
well 1 w 799
CHARINUS 8 w 808
I 17 w 809
faith 2 w 815
I 18 w 817
cannot 1 w 823
fare 2 w 827
well 2 w 831
before 1 w 838
you 15 w 841
come 3 w 845
back 1 w 849
to 12 w 851
me 11 w 853
EUTYCHUS 8 w 862
To 1 w 864
better 1 w 870
purpose 1 w 877
recover 1 w 885
your 6 w 889
senses 3 w 895
CHARINUS 9 w 904
Farewell 1 w 912
and 4 w 916
prevail 1 w 923
and 5 w 927
be 10 w 929
my 3 w 931
preserver 1 w 940
EUTYCHUS 9 w 949
I 20 w 950
ll 12 w 953
do 4 w 955
so 6 w 957
Wait 1 w 962
for 6 w 965
me 12 w 967
at 8 w 969
home 1 w 973
CHARINUS 10 w 982
Do 2 w 984
you 17 w 987
take 1 w 991
care 1 w 995
then 1 w 1000
to 13 w 1003
betake 1 w 1009
yourself 1 w 1017
back 2 w 1021
just 1 w 1025
now 1 w 1028
with 2 w 1032
the 5 w 1035
booty 1 w 1040
Exit 1 w 1046
EUTYCHUS 10 w 1054
and 6 w 1058
CHARINUS 11 w 1066
goes 1 w 1070
into 1 w 1074
DEMIPHO 1 w 1081
S 23 w 1083
house 1 w 1088
Enter 1 w 1096
LYSIMACHUS 1 w 1106
with 3 w 1111
PASICOMPSA 1 w 1121
weeping 1 w 1129
LYSIMACHUS 2 w 1141
to 15 w 1144
himself 1 w 1151
I 27 w 1154
ve 6 w 1157
lent 1 w 1161
my 4 w 1163
assistance 1 w 1173
to 16 w 1175
my 5 w 1177
friend 1 w 1183
in 16 w 1185
a 55 w 1186
friendly 1 w 1194
manner 1 w 1200
this 3 w 1205
piece 1 w 1210
of 3 w 1212
goods 1 w 1217
which 2 w 1223
my 6 w 1225
neighbour 1 w 1234
requested 1 w 1243
me 14 w 1245
I 28 w 1247
ve 7 w 1250
purchased 2 w 1259
Turning 1 w 1268
to 17 w 1270
PASICOMPSA 2 w 1280
You 3 w 1285
are 6 w 1288
my 7 w 1290
own 1 w 1293
then 2 w 1298
follow 1 w 1304
me 15 w 1306
Don 1 w 1310
t 77 w 1312
weep 2 w 1316
You 4 w 1320
are 7 w 1323
acting 1 w 1329
very 1 w 1333
foolishly 1 w 1342
spoiling 1 w 1351
such 1 w 1355
eyes 1 w 1359
Why 2 w 1363
really 1 w 1370
you 19 w 1373
have 1 w 1377
more 2 w 1381
reason 1 w 1387
to 18 w 1389
laugh 1 w 1394
than 2 w 1398
to 19 w 1400
be 12 w 1402
crying 1 w 1408
PASICOMPSA 3 w 1419
In 1 w 1421
the 7 w 1424
name 1 w 1428
of 4 w 1430
heaven 1 w 1436
prithee 1 w 1444
my 8 w 1447
good 2 w 1451
old 4 w 1454
gentleman 1 w 1463
do 5 w 1466
tell 1 w 1470
me 17 w 1472
LYSIMACHUS 3 w 1483
Ask 1 w 1486
me 18 w 1488
what 2 w 1492
you 20 w 1495
please 1 w 1501
PASICOMPSA 4 w 1512
Why 3 w 1515
have 2 w 1519
you 21 w 1522
bought 1 w 1528
me 19 w 1530
LYSIMACHUS 4 w 1541
What 1 w 1545
I 35 w 1547
bought 2 w 1554
you 22 w 1557
For 2 w 1561
you 23 w 1564
to 20 w 1566
do 6 w 1568
what 3 w 1572
you 24 w 1575
are 8 w 1578
bidden 1 w 1584
in 21 w 1587
like 1 w 1591
manner 2 w 1597
what 4 w 1601
you 25 w 1604
bid 2 w 1607
me 20 w 1609
I 36 w 1611
ll 16 w 1614
do 7 w 1616
PASICOMPSA 5 w 1627
I 38 w 1628
am 2 w 1630
determined 1 w 1640
to 21 w 1643
the 9 w 1646
best 1 w 1650
of 5 w 1652
my 9 w 1654
ability 1 w 1661
and 7 w 1664
skill 1 w 1669
to 22 w 1672
do 8 w 1674
what 5 w 1678
I 39 w 1679
shall 6 w 1684
think 1 w 1689
you 26 w 1692
desire 1 w 1698
LYSIMACHUS 5 w 1709
I 41 w 1710
shall 7 w 1715
bid 3 w 1718
you 27 w 1721
do 9 w 1723
nothing 1 w 1730
of 6 w 1732
laborious 1 w 1741
work 1 w 1745
PASICOMPSA 6 w 1756
Why 4 w 1759
really 2 w 1766
for 7 w 1770
my 10 w 1772
part 1 w 1776
my 11 w 1779
good 3 w 1783
old 5 w 1786
gentleman 2 w 1795
I 43 w 1797
haven 1 w 1802
t 104 w 1804
learnt 1 w 1810
i 78 w 1812
faith 3 w 1818
to 23 w 1821
carry 1 w 1826
burdens 1 w 1833
or 16 w 1836
to 24 w 1838
feed 1 w 1842
cattle 1 w 1848
at 15 w 1850
the 10 w 1853
farm 1 w 1857
or 17 w 1860
to 25 w 1862
nurse 1 w 1867
children 1 w 1875