Whence is it to come? CHARINUS I’ll entreat Achilles to lend me the gold with which Hector was ransomed EUTYCHUS Are you in your senses? CHARINUS I’ faith, if I were in my senses, I shouldn’t be seeking you for my physician. EUTYCHUS Do you wish her to be purchased for as high a price as he asks? CHARINUS Throw in something by way of surplus; even a thousand didrachms more than he shall demand. EUTYCHUS Now, do hold your peace. But what say you as to this? Whence will the money come, for you to give, when your father asks for it? CHARINUS It shall be found, it shall be sought out, something shall be done. EUTYCHUS You are worrying me to death. For I’m afraid of that Something shall be done. CHARINUS Why won’t you hold your tongue? EUTYCHUS You give your commands to one who is dumb. CHARINUS Is this matter sufficiently pointed out to you? EUTYCHUS Can’t you possibly be attending to something else? CHARINUS It isn’t possible. EUTYCHUS (going.) Kindly fare you well. CHARINUS I’ faith, I cannot fare well, before you come back to me. EUTYCHUS To better purpose, recover your senses. CHARINUS Farewell, and prevail, and be my preserver. EUTYCHUS I’ll do so. Wait for me at home. CHARINUS Do you take care, then, to betake yourself back just now with the booty. (Exit EUTYCHUS, and CHARINUS goes into DEMIPHO’S house.) (Enter LYSIMACHUS, with PASICOMPSA, weeping.) LYSIMACHUS (to himself.) I’ve lent my assistance to my friend in a friendly manner; this piece of goods, which my neighbour requested me, I’ve purchased. (Turning to PASICOMPSA.) You are my own; then follow me. Don’t weep. You are acting very foolishly; spoiling such eyes. Why, really you have more reason to laugh than to be crying. PASICOMPSA In the name of heaven, prithee, my good old gentleman, do tell me— LYSIMACHUS Ask me what you please. PASICOMPSA Why have you bought me? LYSIMACHUS What, I, bought you? For you to do what you are bidden; in like manner what you bid me, I’ll do. PASICOMPSA I am determined, to the best of my ability and skill, to do what I shall think you desire. LYSIMACHUS I shall bid you do nothing of laborious work. PASICOMPSA Why, really, for my part, my good old gentleman, I haven’t learnt, i’ faith, to carry burdens, or to feed cattle at the farm, or to nurse children.