Scaife ATLAS

CTS Library / Menaechmi, or The Twin Brothers

Menaechmi, or The Twin Brothers (1024-1038)

urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2:1024-1038
Refs {'start': {'reference': '1024', 'human_reference': 'Line 1024'}, 'end': {'reference': '1038', 'human_reference': 'Line 1038'}}
Ancestors []
Children []
prev
plain textXML
next
I, give you your freedom?
MESSENIO
Doubtless: since, master, I have saved you.
MENAECHMUS of Epidamnus.
Hows this?
Young man, you are mistaken.
MESSENIO
How, mistaken?
MENAECHMUS of Epidamnus.
By father Jove, I solemnly swear that I am not your master.
MESSENIO
Will you not hold your peace?
MENAECHMUS of Epidamnus.
Im telling no lie; nor did any servant of mine ever do such a thing as you have done for me.
MESSENIO
In that case, then, let me go free, if you deny that I am your servant.
MENAECHMUS of Epidamnus.
By my faith, so far, indeed, as Im concerned, be free, and go where you like.
MESSENIO
That is, you order me to do so?
MENAECHMUS of Epidamnus.
I faith, I do order you, if I have aught of authority over you.
MESSENIO
Save you, my patron. Since you seriously give me my freedom,
I rejoice.
MENAECHMUS of Epidamnus.
I faith, I really do believe you.[*]
MESSENIO
But, my patron, I do entreat you[*] that you wont command me any the less now than when I was your servant. With you will I dwell, and when you go Ill go home together with you. Wait for me here;
Ill now go to the inn, and bring back the luggage and the money for you. The purse, with the money for our journey, is fast sealed up in the wallet; Ill bring it just now here to you.
MENAECHMUS of Epidamnus.
Bring it carefully.
MESSENIO
Ill give it back safe to you just as you gave it to me. Do you wait for me here.

Tokens

I 1 w 1
give 1 w 6
you 1 w 9
your 1 w 13
freedom 1 w 20
MESSENIO 1 w 29
Doubtless 1 w 38
since 1 w 44
master 1 w 51
I 3 w 53
have 1 w 57
saved 1 w 62
you 3 w 65
MENAECHMUS 1 w 76
of 1 w 78
Epidamnus 1 w 87
How 1 w 91
s 7 w 93
this 1 w 97
Young 1 w 103
man 1 w 106
you 4 w 110
are 1 w 113
mistaken 1 w 121
MESSENIO 2 w 130
How 2 w 133
mistaken 2 w 142
MENAECHMUS 2 w 153
of 2 w 155
Epidamnus 2 w 164
By 1 w 167
father 1 w 173
Jove 1 w 177
I 5 w 179
solemnly 1 w 187
swear 1 w 192
that 1 w 196
I 6 w 197
am 3 w 199
not 1 w 202
your 2 w 206
master 2 w 212
MESSENIO 3 w 221
Will 1 w 225
you 6 w 228
not 2 w 231
hold 1 w 235
your 3 w 239
peace 1 w 244
MENAECHMUS 3 w 255
of 3 w 257
Epidamnus 3 w 266
I 8 w 268
m 12 w 270
telling 1 w 277
no 3 w 279
lie 1 w 282
nor 1 w 286
did 1 w 289
any 1 w 292
servant 1 w 299
of 4 w 301
mine 1 w 305
ever 1 w 309
do 2 w 311
such 1 w 315
a 19 w 316
thing 1 w 321
as 3 w 323
you 8 w 326
have 2 w 330
done 1 w 334
for 1 w 337
me 1 w 339
MESSENIO 4 w 348
In 1 w 350
that 2 w 354
case 1 w 358
then 1 w 363
let 1 w 367
me 2 w 369
go 1 w 371
free 2 w 375
if 1 w 378
you 9 w 381
deny 1 w 385
that 3 w 389
I 11 w 390
am 5 w 392
your 4 w 396
servant 2 w 403
MENAECHMUS 4 w 414
of 5 w 416
Epidamnus 4 w 425
By 2 w 428
my 1 w 430
faith 1 w 435
so 2 w 438
far 1 w 441
indeed 1 w 448
as 5 w 451
I 12 w 452
m 19 w 454
concerned 1 w 463
be 1 w 466
free 3 w 470
and 1 w 474
go 2 w 476
where 1 w 481
you 11 w 484
like 1 w 488
MESSENIO 5 w 497
That 1 w 501
is 4 w 503
you 12 w 507
order 1 w 512
me 3 w 514
to 1 w 516
do 4 w 518
so 3 w 520
MENAECHMUS 5 w 531
of 6 w 533
Epidamnus 5 w 542
I 14 w 544
faith 2 w 550
I 15 w 552
do 5 w 554
order 2 w 559
you 13 w 562
if 2 w 565
I 16 w 566
have 3 w 570
aught 1 w 575
of 7 w 577
authority 1 w 586
over 1 w 590
you 14 w 593
MESSENIO 6 w 602
Save 1 w 606
you 15 w 609
my 2 w 612
patron 1 w 618
Since 1 w 624
you 16 w 627
seriously 1 w 636
give 2 w 640
me 4 w 642
my 3 w 644
freedom 2 w 651
I 18 w 653
rejoice 1 w 660
MENAECHMUS 6 w 671
of 8 w 673
Epidamnus 6 w 682
I 19 w 684
faith 3 w 690
I 20 w 692
really 1 w 698
do 7 w 700
believe 1 w 707
you 17 w 710
Part 1 w 715
of 9 w 717
line 1 w 721
1032 1 w 725
in 8 w 727
the 3 w 730
Latin 1 w 735
MESSENIO 7 w 744
But 1 w 747
my 4 w 750
patron 2 w 756
I 22 w 758
do 8 w 760
entreat 1 w 767
you 18 w 770
Part 2 w 774
of 10 w 776
line 2 w 780
1032 2 w 784
in 11 w 786
the 4 w 789
Latin 2 w 794
that 4 w 799
you 19 w 802
won 1 w 805
t 43 w 807
command 1 w 814
me 5 w 816
any 2 w 819
the 5 w 822
less 2 w 826
now 1 w 829
than 1 w 833
when 1 w 837
I 23 w 838
was 1 w 841
your 5 w 845
servant 3 w 852
With 1 w 857
you 21 w 860
will 1 w 864
I 24 w 865
dwell 1 w 870
and 3 w 874
when 2 w 878
you 22 w 881
go 3 w 883
I 25 w 884
ll 6 w 887
go 4 w 889
home 1 w 893
together 1 w 901
with 1 w 905
you 23 w 908
Wait 1 w 913
for 2 w 916
me 7 w 918
here 2 w 922
I 26 w 924
ll 7 w 927
now 2 w 930
go 5 w 932
to 3 w 934
the 7 w 937
inn 1 w 940
and 4 w 944
bring 1 w 949
back 1 w 953
the 8 w 956
luggage 1 w 963
and 5 w 966
the 9 w 969
money 1 w 974
for 3 w 977
you 24 w 980
The 1 w 984
purse 1 w 989
with 2 w 994
the 10 w 997
money 2 w 1002
for 4 w 1005
our 6 w 1008
journey 1 w 1015
is 5 w 1018
fast 1 w 1022
sealed 1 w 1028
up 1 w 1030
in 15 w 1032
the 11 w 1035
wallet 1 w 1041
I 27 w 1043
ll 9 w 1046
bring 2 w 1051
it 9 w 1053
just 1 w 1057
now 3 w 1060
here 3 w 1064
to 4 w 1066
you 25 w 1069
MENAECHMUS 7 w 1080
of 11 w 1082
Epidamnus 7 w 1091
Bring 1 w 1097
it 10 w 1099
carefully 1 w 1108
MESSENIO 8 w 1117
I 29 w 1118
ll 11 w 1121
give 3 w 1125
it 11 w 1127
back 2 w 1131
safe 1 w 1135
to 5 w 1137
you 26 w 1140
just 2 w 1144
as 8 w 1146
you 27 w 1149
gave 1 w 1153
it 12 w 1155
to 6 w 1157
me 8 w 1159
Do 2 w 1162
you 28 w 1165
wait 1 w 1169
for 5 w 1172
me 9 w 1174
here 4 w 1178