Scaife ATLAS

CTS Library / Menaechmi, or The Twin Brothers

Menaechmi, or The Twin Brothers (996b-1023)

urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2:996b-1023
Refs {'start': {'reference': '996b', 'human_reference': 'Line 996b'}, 'end': {'reference': '1023', 'human_reference': 'Line 1023'}}
Ancestors []
Children []
prev
plain textXML
next
Im undone. What business is this? Why are these men running towards me, pray? What do you want? What do you seek? Why do you stand around me? (They seize and drag him.) Whither are you dragging me? Whither are you carrying me? Im undone. I entreat your assistance,
citizens, men of Epidamnus, come and help me. (To the men.) Why dont you let me go?
MESSENIO
(running towards them.)
O ye immortal Gods, I beseech you, what do I behold with my eyes? Some fellows, I know not who, are most disgracefully carrying off my master upon their shoulders.
MENAECHMUS of Epidamnus.
Who is it that ventures to bring me aid?
MESSENIO
I, master, and right boldly. (Aloud.) O shameful and scandalous deed, citizens of Epidamnus, for my master,
here in a town enjoying peace, to be carried off, in daylight, in the street, who came to you a free man. Let him go.
MENAECHMUS of Epidamnus.
Prithee, whoever you are, do lend me your aid, and dont suffer so great an outrage to be signally committed against me.
MESSENIO
Aye, Ill give you my aid, and Ill defend you, and zealously succour you. Ill never let you come to harm; tis fitter that I myself should come to harm.
Ill now make a sowing on the faces of these fellows, and there Ill plant my fists. I faith, youre carrying this person off this day at your own extreme hazard. Let him go. (He lays about him.)
MENAECHMUS of Epidamnus.
(fighting with them.)
Ive got hold of this fellows eye.
MESSENIO
Make the socket of his eye be seen in his head.
You rascals! you villains! you robbers!
THE SERVANTS
(severally.)
We are undone. Troth, now, prithee, do
MESSENIO
Let him go then.
MENAECHMUS of Epidamnus.
What business have you to touch me? Thump them with your fists.
MESSENIO
Come, begone, fly hence to utter perdition with you. (Three run away.) Heres for you, too (giving the fourth one a punch); because you are the last to yield, you shall have this for a reward. (They all disappear.) Right well have I marked his face, and quite to my liking.
Troth, now, master, I really did come to your help just now in the nick of time.
MENAECHMUS of Epidamnus.
And may the Gods, young man, whoever you are, ever bless you. For, had it not been for you, I should never have survived this day until sunset.
MESSENIO
By my troth, then, master, if you do right, you will give me my freedom.

Tokens

I 1 w 1
m 1 w 3
undone 1 w 9
What 1 w 14
business 1 w 22
is 1 w 24
this 1 w 28
Why 1 w 32
are 1 w 35
these 1 w 40
men 1 w 43
running 1 w 50
towards 1 w 57
me 2 w 59
pray 1 w 64
What 2 w 69
do 2 w 71
you 1 w 74
want 1 w 78
What 3 w 83
do 3 w 85
you 2 w 88
seek 1 w 92
Why 2 w 96
do 4 w 98
you 3 w 101
stand 1 w 106
around 1 w 112
me 3 w 114
They 1 w 120
seize 1 w 125
and 2 w 128
drag 1 w 132
him 1 w 135
Whither 1 w 144
are 2 w 147
you 4 w 150
dragging 1 w 158
me 4 w 160
Whither 2 w 168
are 3 w 171
you 5 w 174
carrying 1 w 182
me 5 w 184
I 2 w 186
m 8 w 188
undone 2 w 194
I 3 w 196
entreat 1 w 203
your 1 w 207
assistance 1 w 217
citizens 1 w 226
men 2 w 230
of 1 w 232
Epidamnus 1 w 241
come 1 w 246
and 3 w 249
help 1 w 253
me 8 w 255
To 1 w 259
the 4 w 262
men 3 w 265
Why 3 w 270
don 3 w 273
t 16 w 275
you 7 w 278
let 1 w 281
me 10 w 283
go 1 w 285
MESSENIO 1 w 294
running 2 w 302
towards 2 w 309
them 1 w 313
O 2 w 316
ye 1 w 318
immortal 1 w 326
Gods 1 w 330
I 5 w 332
beseech 1 w 339
you 8 w 342
what 1 w 347
do 7 w 349
I 6 w 350
behold 1 w 356
with 1 w 360
my 1 w 362
eyes 1 w 366
Some 1 w 371
fellows 1 w 378
I 7 w 380
know 1 w 384
not 1 w 387
who 1 w 390
are 4 w 394
most 1 w 398
disgracefully 1 w 411
carrying 2 w 419
off 1 w 422
my 2 w 424
master 1 w 430
upon 1 w 434
their 1 w 439
shoulders 1 w 448
MENAECHMUS 1 w 459
of 3 w 461
Epidamnus 2 w 470
Who 1 w 474
is 5 w 476
it 5 w 478
that 1 w 482
ventures 1 w 490
to 3 w 492
bring 1 w 497
me 12 w 499
aid 1 w 502
MESSENIO 2 w 511
I 9 w 512
master 2 w 519
and 4 w 523
right 1 w 528
boldly 1 w 534
Aloud 1 w 541
O 4 w 544
shameful 1 w 552
and 5 w 555
scandalous 1 w 565
deed 1 w 569
citizens 2 w 578
of 4 w 580
Epidamnus 3 w 589
for 1 w 593
my 3 w 595
master 3 w 601
here 1 w 606
in 8 w 608
a 39 w 609
town 1 w 613
enjoying 1 w 621
peace 1 w 626
to 5 w 629
be 3 w 631
carried 1 w 638
off 2 w 641
in 10 w 644
daylight 1 w 652
in 11 w 655
the 7 w 658
street 1 w 664
who 2 w 668
came 1 w 672
to 6 w 674
you 9 w 677
a 44 w 678
free 1 w 682
man 1 w 685
Let 1 w 689
him 2 w 692
go 2 w 694
MENAECHMUS 2 w 705
of 6 w 707
Epidamnus 4 w 716
Prithee 1 w 724
whoever 1 w 732
you 10 w 735
are 5 w 738
do 8 w 741
lend 1 w 745
me 15 w 747
your 2 w 751
aid 2 w 754
and 7 w 758
don 4 w 761
t 45 w 763
suffer 1 w 769
so 1 w 771
great 1 w 776
an 11 w 778
outrage 1 w 785
to 7 w 787
be 4 w 789
signally 1 w 797
committed 1 w 806
against 1 w 813
me 16 w 815
MESSENIO 3 w 824
Aye 1 w 827
I 11 w 829
ll 4 w 832
give 1 w 836
you 12 w 839
my 4 w 841
aid 3 w 844
and 8 w 848
I 12 w 849
ll 5 w 852
defend 1 w 858
you 13 w 861
and 9 w 865
zealously 1 w 874
succour 1 w 881
you 14 w 884
I 13 w 886
ll 6 w 889
never 1 w 894
let 2 w 897
you 15 w 900
come 2 w 904
to 8 w 906
harm 1 w 910
tis 1 w 915
fitter 1 w 921
that 2 w 925
I 14 w 926
myself 1 w 932
should 2 w 938
come 3 w 942
to 9 w 944
harm 2 w 948
I 15 w 950
ll 7 w 953
now 2 w 956
make 1 w 960
a 64 w 961
sowing 1 w 967
on 6 w 969
the 9 w 972
faces 1 w 977
of 7 w 979
these 2 w 984
fellows 2 w 991
and 10 w 995
there 1 w 1000
I 16 w 1001
ll 9 w 1004
plant 1 w 1009
my 6 w 1011
fists 1 w 1016
I 17 w 1018
faith 1 w 1024
you 16 w 1028
re 13 w 1031
carrying 3 w 1039
this 2 w 1043
person 1 w 1049
off 3 w 1052
this 3 w 1056
day 2 w 1059
at 9 w 1061
your 3 w 1065
own 2 w 1068
extreme 1 w 1075
hazard 1 w 1081
Let 2 w 1085
him 3 w 1088
go 3 w 1090
He 1 w 1094
lays 1 w 1098
about 1 w 1103
him 4 w 1106
MENAECHMUS 3 w 1118
of 9 w 1120
Epidamnus 5 w 1129
fighting 1 w 1139
with 2 w 1143
them 2 w 1147
I 18 w 1150
ve 5 w 1153
got 1 w 1156
hold 2 w 1160
of 10 w 1162
this 4 w 1166
fellow 3 w 1172
s 59 w 1174
eye 2 w 1177
MESSENIO 4 w 1186
Make 1 w 1190
the 13 w 1193
socket 1 w 1199
of 11 w 1201
his 5 w 1204
eye 3 w 1207
be 5 w 1209
seen 1 w 1213
in 16 w 1215
his 6 w 1218
head 1 w 1222
You 1 w 1226
rascals 1 w 1233
you 18 w 1237
villains 1 w 1245
you 19 w 1249
robbers 1 w 1256
THE 1 w 1260
SERVANTS 1 w 1268
severally 1 w 1278
We 1 w 1282
are 6 w 1285
undone 3 w 1291
Troth 1 w 1297
now 3 w 1301
prithee 1 w 1309
do 11 w 1312
MESSENIO 5 w 1321
Let 3 w 1324
him 5 w 1327
go 5 w 1329
then 1 w 1333
MENAECHMUS 4 w 1344
of 12 w 1346
Epidamnus 6 w 1355
What 4 w 1360
business 2 w 1368
have 1 w 1372
you 20 w 1375
to 10 w 1377
touch 1 w 1382
me 20 w 1384
Thump 1 w 1390
them 3 w 1394
with 3 w 1398
your 4 w 1402
fists 2 w 1407
MESSENIO 6 w 1416
Come 1 w 1420
begone 1 w 1427
fly 1 w 1431
hence 1 w 1436
to 12 w 1438
utter 1 w 1443
perdition 1 w 1452
with 4 w 1456
you 22 w 1459
Three 1 w 1466
run 3 w 1469
away 1 w 1473
Here 1 w 1479
s 75 w 1481
for 2 w 1484
you 23 w 1487
too 1 w 1491
giving 1 w 1498
the 17 w 1501
fourth 1 w 1507
one 5 w 1510
a 89 w 1511
punch 1 w 1516
because 1 w 1525
you 24 w 1528
are 7 w 1531
the 18 w 1534
last 1 w 1538
to 14 w 1540
yield 1 w 1545
you 25 w 1549
shall 1 w 1554
have 2 w 1558
this 5 w 1562
for 3 w 1565
a 95 w 1566
reward 1 w 1572
They 2 w 1578
all 4 w 1581
disappear 1 w 1590
Right 1 w 1597
well 1 w 1601
have 3 w 1605
I 22 w 1606
marked 1 w 1612
his 8 w 1615
face 2 w 1619
and 11 w 1623
quite 1 w 1628
to 15 w 1630
my 7 w 1632
liking 1 w 1638
Troth 2 w 1644
now 4 w 1648
master 4 w 1655
I 23 w 1657
really 1 w 1663
did 1 w 1666
come 4 w 1670
to 16 w 1672
your 5 w 1676
help 2 w 1680
just 1 w 1684
now 5 w 1687
in 21 w 1689
the 19 w 1692
nick 1 w 1696
of 13 w 1698
time 1 w 1702
MENAECHMUS 5 w 1713
of 14 w 1715
Epidamnus 7 w 1724
And 1 w 1728
may 1 w 1731
the 20 w 1734
Gods 2 w 1738
young 1 w 1744
man 2 w 1747
whoever 2 w 1755
you 28 w 1758
are 8 w 1761
ever 5 w 1766
bless 1 w 1771
you 29 w 1774
For 1 w 1778
had 1 w 1782
it 17 w 1784
not 2 w 1787
been 1 w 1791
for 4 w 1794
you 30 w 1797
I 24 w 1799
should 3 w 1805
never 2 w 1810
have 4 w 1814
survived 1 w 1822
this 6 w 1826
day 3 w 1829
until 1 w 1834
sunset 1 w 1840
MESSENIO 7 w 1849
By 1 w 1851
my 8 w 1853
troth 1 w 1858
then 2 w 1863
master 5 w 1870
if 1 w 1873
you 31 w 1876
do 12 w 1878
right 2 w 1883
you 32 w 1887
will 1 w 1891
give 2 w 1895
me 24 w 1897
my 9 w 1899
freedom 1 w 1906