<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:py="http://codespeak.net/lxml/objectify/pytype" py:pytype="TREE"><text><body><div xml:lang="eng" type="translation" n="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2"><div type="textpart" subtype="act" n="5"><div type="textpart" subtype="scene" n="7"><sp><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="996b" part="F"> I’m undone. What business is this? Why are these men running towards me, pray? What do you want? What do you seek? Why do you stand around me? <stage>(They seize and drag him.)</stage> Whither are you dragging me? Whither are you carrying me? I’m undone. I entreat your assistance, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" n="1000">citizens, men of Epidamnus, come and help me. <stage>(To the men.)</stage> Why don’t you let me go?</l></sp><sp><speaker>MESSENIO</speaker><lb/><stage>(running towards them.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1001"> O ye immortal Gods, I beseech you, what do I behold with my eyes? Some fellows, I know not who, are most disgracefully carrying off my master upon their shoulders.</l></sp><sp><speaker>MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1003" part="I"> Who is it that ventures to bring me aid?</l></sp><sp><speaker>MESSENIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1003b" part="F"> I, master, and right boldly. <stage>(Aloud.)</stage> O shameful and scandalous deed, citizens of Epidamnus, for my master, </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" n="1005">here in a town enjoying peace, to be carried off, in daylight, in the street, who came to you a free man. Let him go.</l></sp><sp><speaker>MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1007b" part="F"> Prithee, whoever you are, do lend me your aid, and don’t suffer so great an outrage to be signally committed against me.</l></sp><sp><speaker>MESSENIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1009"> Aye, I’ll give you my aid, and I’ll defend you, and zealously succour you. I’ll never let you come to harm; ’tis fitter that I myself should come to harm. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" n="1010">I’ll now make a sowing on the faces of these fellows, and there I’ll plant my fists. I’ faith, you’re carrying this person off this day at your own extreme hazard. Let him go. <stage>(He lays about him.)</stage> </l></sp><sp><speaker>MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><lb/><stage>(fighting with them.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1014" part="I"> I’ve got hold of this fellow’s eye.</l></sp><sp><speaker>MESSENIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1014b" part="F"> Make the socket of his eye be seen in his head. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" n="1015" part="I">You rascals! you villains! you robbers!</l></sp><sp><speaker>THE SERVANTS</speaker><lb/><stage>(severally.)</stage><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1015b" part="F"> We are undone. Troth, now, prithee, do—</l></sp><sp><speaker>MESSENIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1016b" part="M"> Let him go then. </l></sp><sp><speaker>MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1016c" part="F"> What business have you to touch me? Thump them with your fists.</l></sp><sp><speaker>MESSENIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1017b" part="F"> Come, begone, fly hence to utter perdition with you. <stage>(Three run away.)</stage> Here’s for you, too <stage>(giving the fourth one a punch)</stage>; because you are the last to yield, you shall have this for a reward. <stage>(They all disappear.)</stage> Right well have I marked his face, and quite to my liking. </l><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" n="1020">Troth, now, master, I really did come to your help just now in the nick of time.</l></sp><sp><speaker>MENAECHMUS of Epidamnus.</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1021"> And may the Gods, young man, whoever you are, ever bless you. For, had it not been for you, I should never have survived this day until sunset.</l></sp><sp><speaker>MESSENIO</speaker><l xml:base="urn:cts:latinLit:phi0119.phi010.perseus-eng2" rend="align(indent)" n="1023"> By my troth, then, master, if you do right, you will give me my freedom.</l></sp></div></div></div></body></text></TEI>