Scaife ATLAS

CTS Library / Persa, or The Persian

Persa, or The Persian (576b-600)

urn:cts:latinLit:phi0119.phi014.perseus-eng2:576b-600
Refs {'start': {'reference': '576b', 'human_reference': 'Line 576b'}, 'end': {'reference': '600', 'human_reference': 'Line 600'}}
Ancestors []
Children []
prev
plain textXML
next
Im come; Ive brought her (pointing to the DAMSEL.) as I just now said I would. For yesterday at night the ship arrived in harbour: I want her to be sold, if she can; if she cannot, I intend to go away from here as soon as I can.
DORDALUS
Greetings to you, young man.
SAGARISTIO
If indeed I shall dispose of her at her own price
TOXILUS
(pointing to DORDALUS.)
Why, youll either sell her handsomely with him for your purchaser, or you can to no one.
SAGARISTIO
Are you a friend of his?
TOXILUS
In the same measure as all the Divinities who inhabit the heavens.
DORDALUS
Then you are an assured enemy to me; for to the race of procurers no God was ever so kind as to prove propitious.
SAGARISTIO
Attend to the business in hand. Have you any need to purchase her?
DORDALUS
If you have need for her to be sold,
I, too, have need to purchase her; if you have no sudden occasion to sell, just in the same degree have I to buy.
SAGARISTIO
State a sum; name a price.
DORDALUS
The commodity is your own; its for you to name a sum.
TOXILUS
(to SAGARISTIO.)
He asks whats right.
SAGARISTIO
Do you wish to buy at a bargain?
DORDALUS
Do you wish to sell at a handsome profit?
TOXILUS
I faith, Im sure that both of you would like to do so.
DORDALUS
Come, boldly name your price.
SAGARISTIO
I tell you beforehand; no one will dispose of her to you on warranty. Do you so understand it, then?
DORDALUS
I understand it.
Declare whats the lowest price at which youll offer her, for which she may be taken by the purchaser.
TOXILUS
Hold your tongue, hold your tongue. Really, upon my faith, you are a very simple man, with your childish ways.
DORDALUS
Why so?
TOXILUS
Why because I wish you first to make enquiries of the damsel which relate to your interest.
DORDALUS
And really, upon my faith, youve given me no bad advice. Look at that, will you. I, an experienced Procurer, had almost fallen into the pit,
if you had not been here. How important a point it is to have a person your friend at hand when you are about anything.
TOXILUS
I want you to make enquiry of her, of what family or in what country she was born, or of what parents, so that you maynt say that youve bought her at hazard by my persuasion or suggestion.
DORDALUS
On the contrary, I approve of your counsel, I tell you.
TOXILUS
(to SAGARISTIO.)
Unless its troublesome, hes desirous to make a few enquiries of her.
SAGARISTIO
By all means;
at his own pleasure.

Tokens

I 1 w 1
m 1 w 3
come 1 w 7
I 2 w 9
ve 1 w 12
brought 1 w 19
her 1 w 22
pointing 1 w 31
to 1 w 33
the 1 w 36
DAMSEL 1 w 42
as 1 w 46
I 3 w 47
just 1 w 51
now 1 w 54
said 1 w 58
I 4 w 59
would 1 w 64
For 1 w 68
yesterday 1 w 77
at 1 w 79
night 1 w 84
the 2 w 87
ship 1 w 91
arrived 1 w 98
in 3 w 100
harbour 1 w 107
I 5 w 109
want 1 w 113
her 2 w 116
to 2 w 118
be 1 w 120
sold 1 w 124
if 1 w 127
she 1 w 130
can 1 w 133
if 2 w 136
she 2 w 139
cannot 1 w 145
I 6 w 147
intend 1 w 153
to 3 w 155
go 1 w 157
away 1 w 161
from 1 w 165
here 1 w 169
as 2 w 171
soon 1 w 175
as 3 w 177
I 7 w 178
can 3 w 181
DORDALUS 1 w 190
Greetings 1 w 199
to 4 w 201
you 1 w 204
young 1 w 210
man 1 w 213
SAGARISTIO 1 w 224
If 1 w 226
indeed 1 w 232
I 11 w 233
shall 1 w 238
dispose 1 w 245
of 1 w 247
her 4 w 250
at 2 w 252
her 5 w 255
own 1 w 258
price 1 w 263
TOXILUS 1 w 271
pointing 2 w 280
to 5 w 282
DORDALUS 2 w 290
Why 1 w 295
you 3 w 299
ll 2 w 302
either 1 w 308
sell 1 w 312
her 7 w 315
handsomely 1 w 325
with 1 w 329
him 1 w 332
for 1 w 335
your 1 w 339
purchaser 1 w 348
or 3 w 351
you 5 w 354
can 4 w 357
to 6 w 359
no 3 w 361
one 1 w 364
SAGARISTIO 2 w 375
Are 1 w 378
you 6 w 381
a 21 w 382
friend 1 w 388
of 2 w 390
his 1 w 393
TOXILUS 2 w 401
In 1 w 403
the 4 w 406
same 1 w 410
measure 1 w 417
as 6 w 419
all 2 w 422
the 5 w 425
Divinities 1 w 435
who 1 w 438
inhabit 1 w 445
the 6 w 448
heavens 1 w 455
DORDALUS 3 w 464
Then 1 w 468
you 7 w 471
are 1 w 474
an 8 w 476
assured 1 w 483
enemy 1 w 488
to 7 w 490
me 5 w 492
for 2 w 496
to 8 w 498
the 7 w 501
race 1 w 505
of 3 w 507
procurers 1 w 516
no 4 w 518
God 1 w 521
was 1 w 524
ever 1 w 528
so 4 w 530
kind 1 w 534
as 9 w 536
to 9 w 538
prove 1 w 543
propitious 1 w 553
SAGARISTIO 3 w 564
Attend 1 w 570
to 10 w 572
the 8 w 575
business 1 w 583
in 13 w 585
hand 2 w 589
Have 1 w 594
you 8 w 597
any 1 w 600
need 1 w 604
to 11 w 606
purchase 2 w 614
her 8 w 617
DORDALUS 4 w 626
If 2 w 628
you 9 w 631
have 1 w 635
need 2 w 639
for 3 w 642
her 9 w 645
to 12 w 647
be 2 w 649
sold 2 w 653
I 20 w 655
too 1 w 659
have 2 w 664
need 3 w 668
to 14 w 670
purchase 3 w 678
her 10 w 681
if 3 w 684
you 10 w 687
have 3 w 691
no 5 w 693
sudden 1 w 699
occasion 1 w 707
to 15 w 709
sell 2 w 713
just 2 w 718
in 14 w 720
the 9 w 723
same 2 w 727
degree 1 w 733
have 4 w 737
I 21 w 738
to 16 w 740
buy 1 w 743
SAGARISTIO 4 w 754
State 1 w 759
a 46 w 760
sum 1 w 763
name 1 w 768
a 48 w 769
price 2 w 774
DORDALUS 5 w 783
The 2 w 786
commodity 1 w 795
is 3 w 797
your 2 w 801
own 2 w 804
it 7 w 807
s 45 w 809
for 4 w 812
you 12 w 815
to 17 w 817
name 2 w 821
a 50 w 822
sum 2 w 825
TOXILUS 3 w 833
to 18 w 836
SAGARISTIO 5 w 846
He 1 w 850
asks 1 w 854
what 1 w 858
s 49 w 860
right 1 w 865
SAGARISTIO 6 w 876
Do 1 w 878
you 13 w 881
wish 1 w 885
to 19 w 887
buy 2 w 890
at 5 w 892
a 54 w 893
bargain 1 w 900
DORDALUS 6 w 909
Do 2 w 911
you 14 w 914
wish 2 w 918
to 20 w 920
sell 3 w 924
at 6 w 926
a 58 w 927
handsome 2 w 935
profit 1 w 941
TOXILUS 4 w 949
I 30 w 950
faith 1 w 956
I 31 w 958
m 19 w 960
sure 3 w 964
that 1 w 968
both 1 w 972
of 5 w 974
you 15 w 977
would 2 w 982
like 1 w 986
to 21 w 988
do 1 w 990
so 7 w 992
DORDALUS 7 w 1001
Come 1 w 1005
boldly 1 w 1012
name 3 w 1016
your 3 w 1020
price 3 w 1025
SAGARISTIO 7 w 1036
I 34 w 1037
tell 1 w 1041
you 17 w 1044
beforehand 1 w 1054
no 6 w 1057
one 2 w 1060
will 1 w 1064
dispose 2 w 1071
of 6 w 1073
her 11 w 1076
to 22 w 1078
you 18 w 1081
on 5 w 1083
warranty 1 w 1091
Do 3 w 1094
you 19 w 1097
so 8 w 1099
understand 1 w 1109
it 10 w 1111
then 1 w 1116
DORDALUS 8 w 1125
I 35 w 1126
understand 2 w 1136
it 11 w 1138
Declare 1 w 1146
what 2 w 1150
s 61 w 1152
the 11 w 1155
lowest 1 w 1161
price 4 w 1166
at 9 w 1168
which 1 w 1173
you 20 w 1176
ll 9 w 1179
offer 1 w 1184
her 12 w 1187
for 6 w 1191
which 2 w 1196
she 3 w 1199
may 1 w 1202
be 4 w 1204
taken 1 w 1209
by 1 w 1211
the 12 w 1214
purchaser 2 w 1223
TOXILUS 5 w 1231
Hold 1 w 1235
your 4 w 1239
tongue 1 w 1245
hold 1 w 1250
your 5 w 1254
tongue 2 w 1260
Really 1 w 1267
upon 1 w 1272
my 2 w 1274
faith 2 w 1279
you 23 w 1283
are 3 w 1286
a 77 w 1287
very 1 w 1291
simple 1 w 1297
man 2 w 1300
with 2 w 1305
your 6 w 1309
childish 1 w 1317
ways 1 w 1321
DORDALUS 9 w 1330
Why 2 w 1333
so 9 w 1335
TOXILUS 6 w 1343
Why 3 w 1346
because 1 w 1353
I 38 w 1354
wish 3 w 1358
you 25 w 1361
first 1 w 1366
to 25 w 1368
make 1 w 1372
enquiries 1 w 1381
of 8 w 1383
the 13 w 1386
damsel 1 w 1392
which 3 w 1397
relate 1 w 1403
to 26 w 1405
your 7 w 1409
interest 1 w 1417
DORDALUS 10 w 1426
And 1 w 1429
really 1 w 1435
upon 2 w 1440
my 3 w 1442
faith 3 w 1447
you 27 w 1451
ve 12 w 1454
given 1 w 1459
me 12 w 1461
no 7 w 1463
bad 1 w 1466
advice 1 w 1472
Look 1 w 1477
at 11 w 1479
that 2 w 1483
will 2 w 1488
you 28 w 1491
I 39 w 1493
an 17 w 1496
experienced 1 w 1507
Procurer 1 w 1515
had 1 w 1519
almost 1 w 1525
fallen 1 w 1531
into 1 w 1535
the 14 w 1538
pit 2 w 1541
if 4 w 1544
you 29 w 1547
had 2 w 1550
not 2 w 1553
been 1 w 1557
here 2 w 1561
How 1 w 1565
important 1 w 1574
a 96 w 1575
point 3 w 1580
it 16 w 1582
is 9 w 1584
to 28 w 1586
have 5 w 1590
a 98 w 1591
person 1 w 1597
your 8 w 1601
friend 2 w 1607
at 13 w 1609
hand 5 w 1613
when 1 w 1617
you 31 w 1620
are 4 w 1623
about 1 w 1628
anything 1 w 1636
TOXILUS 7 w 1644
I 41 w 1645
want 2 w 1649
you 32 w 1652
to 29 w 1654
make 2 w 1658
enquiry 1 w 1665
of 9 w 1667
her 14 w 1670
of 10 w 1673
what 3 w 1677
family 1 w 1683
or 10 w 1685
in 20 w 1687
what 4 w 1691
country 1 w 1698
she 4 w 1701
was 2 w 1704
born 1 w 1708
or 12 w 1711
of 11 w 1713
what 5 w 1717
parents 1 w 1724
so 11 w 1727
that 3 w 1731
you 33 w 1734
mayn 1 w 1738
t 114 w 1740
say 1 w 1743
that 4 w 1747
you 34 w 1750
ve 15 w 1753
bought 1 w 1759
her 15 w 1762
at 19 w 1764
hazard 1 w 1770
by 2 w 1772
my 4 w 1774
persuasion 1 w 1784
or 13 w 1786
suggestion 1 w 1796
DORDALUS 11 w 1805
On 1 w 1807
the 15 w 1810
contrary 1 w 1818
I 42 w 1820
approve 1 w 1827
of 12 w 1829
your 9 w 1833
counsel 1 w 1840
I 43 w 1842
tell 2 w 1846
you 36 w 1849
TOXILUS 8 w 1857
to 30 w 1860
SAGARISTIO 8 w 1870
Unless 1 w 1878
it 17 w 1880
s 90 w 1882
troublesome 1 w 1893
he 38 w 1896
s 92 w 1898
desirous 1 w 1906
to 31 w 1908
make 3 w 1912
a 123 w 1913
few 1 w 1916
enquiries 2 w 1925
of 13 w 1927
her 16 w 1930
SAGARISTIO 9 w 1941
By 1 w 1943
all 6 w 1946
means 1 w 1951
at 20 w 1954
his 2 w 1957
own 3 w 1960
pleasure 1 w 1968