Scaife ATLAS

CTS Library / Ἰλιάς

Ἰλιάς (24.792)

urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg001.perseus-grc2:24.792
Refs {'start': {'reference': '24.792', 'human_reference': 'Book 24 Line 792'}}
Ancestors [{'reference': '24'}]
Children []
prev
plain textXML
next
πᾶσαν, ὁπόσσον ἐπέσχε πυρὸς μένος· αὐτὰρ ἔπειτα

Tokens

πᾶσαν 1 w 5
ὁπόσσον 1 w 13
ἐπέσχε 1 w 19
πυρὸς 1 w 24
μένος 1 w 29
αὐτὰρ 1 w 35
ἔπειτα 1 w 41

Dictionary Citations

cunliffe_lex

ἐπέχω
ἐπέχω [ἐπ-, ἐπι- 1, ἐπι- 5 11 (15) (18).] Aor. ἐπέσχον Il. 22.83. 3 sing. ἐπέσχε Il. 21.244, 407, Il. 22.494, Il. 23.238, Il. 24.792: Od. 16.444. 2 sing. opt. ἐπισχοίης Il. 14.241. Pple. ἐπισχών Il. 9.489. 3 pl. plupf. pass. ἐπώχατο Il. 12.340. 1 To hold, keep, rest upon. With dat.: θρήνυι πόδας Il. 14.241: Od. 17.410. 2 To extend over, cover. With acc.: ἑπτὰ πέλεθρα Il. 21.407. Cf. Il. 23.190, 238 = Il. 24.792. 3 To hold out for acceptance, offer, present: κοτύλην Il. 22.494. Cf. Il. 9.489: Od. 16.444. Of presenting the breast to a suckling Il. 22.83. 4 To set upon, assail, abuse. With dat.: μοι Od. 19.71. 5 To restrain or dam (a stream) Il. 21.244. 6 To hold oneself from action, hold back, refrain: Ἀντίνοος ἔτʼ ἐπεῖχε καὶ Εὐρύμαχος Od. 21.186 (Eu. does not seem to make the attempt till 245, and A. does not seem to make it at all). 7 To shut (a gate): πᾶσαι [πύλαι] ἐπώχατο Il. 12.340 (v.l. πάσας ἐπῴχετο).
ἐπέχω
ἐπέχω [ἐπ-, ἐπι- 1, ἐπι- 5 11 (15) (18).] Aor. ἐπέσχον Il. 22.83. 3 sing. ἐπέσχε Il. 21.244, 407, Il. 22.494, Il. 23.238, Il. 24.792: Od. 16.444. 2 sing. opt. ἐπισχοίης Il. 14.241. Pple. ἐπισχών Il. 9.489. 3 pl. plupf. pass. ἐπώχατο Il. 12.340. 1 To hold, keep, rest upon. With dat.: θρήνυι πόδας Il. 14.241: Od. 17.410. 2 To extend over, cover. With acc.: ἑπτὰ πέλεθρα Il. 21.407. Cf. Il. 23.190, 238 = Il. 24.792. 3 To hold out for acceptance, offer, present: κοτύλην Il. 22.494. Cf. Il. 9.489: Od. 16.444. Of presenting the breast to a suckling Il. 22.83. 4 To set upon, assail, abuse. With dat.: μοι Od. 19.71. 5 To restrain or dam (a stream) Il. 21.244. 6 To hold oneself from action, hold back, refrain: Ἀντίνοος ἔτʼ ἐπεῖχε καὶ Εὐρύμαχος Od. 21.186 (Eu. does not seem to make the attempt till 245, and A. does not seem to make it at all). 7 To shut (a gate): πᾶσαι [πύλαι] ἐπώχατο Il. 12.340 (v.l. πάσας ἐπῴχετο).
μένος
μένος τό. 1 Passion, vehement or commanding feeling or emotion in general : μ. ἄσχετε (whose passion defies restraint) Od. 2.85= Od. 17.406, Od. 2.303, ὄτρυνε μ. ἕκαστου (desire to see the marvel) Od. 8.15. Cf. Od. 14.262= Od. 17.431. In pl. : ἐμῶν μενέων ἀπερωεύς (of my desires, of what I have set my heart upon) Il. 8.361. In a more or less concrete sense : ἀνὰ ῥῖνας δριμὺ μ. προὔτυψεν Od. 24.319. 2 One's spirit, the spirit within one : αὐτόν με μ. ἄνωγε κεῖσʼ ἰέναι Il. 24.198. Cf. Il. 5.892, Il. 13.634. 3 Specifically, fury, rage : μένεος φρένες πίμπλαντο Il. 1.103, μ. Ἄρηος (the fury of battle) Il. 18.264. Cf. Il. 1.207, 282, Il. 7.210, Il. 9.679, Il. 19.202, Il. 21.305, Il. 22.346 : Od. 4.661, Od. 9.457, Od. 11.562, Od. 24.183. In a more or less concrete sense : εἰ μὴ νὺξ διακρινέει μ. ἀνδρῶν (the eager fighters) Il. 2.387 : μ. Ἄρηος (the combat) Od. 16.269. Distraction, frenzy. In reference to horses Il. 23.468. 4 Spirit, courage, stoutness : ἔν τοι στήθεσσι μ. πατρώϊον ἧκα Il. 5.125. Cf. Il. 5.2, 470, Il. 8.335, Il. 13.424, Il. 15.594, Il. 16.529, Il. 19.159, Il. 22.96, 459, Il. 24.6, etc. : ὄφρα οἱ μ. ἐν φρεσὶ θείω Od. 1.89. Cf. Od. 1.321, Od. 2.271, Od. 3.104, Od. 11.270, 515, Od. 12.279, Od. 13.387, Od. 19.493. In reference to beasts Il. 17.20, Il. 20.172. 5 Might, vigour, power, strength : ἔτι μοι μ. ἔμπεδόν ἐστιν Il. 5.254. Cf. Il. 6.101, Il. 7.407, Il. 9.706, Il. 15.60, Il. 16.621, Il. 21.482, etc. : μ. καὶ χεῖρας Od. 11.502. Cf. Od. 20.19, Od. 21.426, Od. 22.226, Od. 24.520. In reference to horses, etc. : σφῶϊν ἐν γούνεσσι βαλῶ μ. ἠδʼ ἐνὶ θυμῷ Il. 17.451 (the word as connected with θυμῷ coming under (4)). Cf. Il. 17.456, 742, Il. 23.390, 400, 524, Il. 24.442. In reference to inanimate objects : πυρὸς μ. Il. 17.565. Cf. Il. 13.444= Il. 16.613= Il. 17.529, Il. 20.372. In a more or less concrete sense : μ. χειρῶν ἰθὺς φέρον Il. 5.506. Cf. Il. 6.127, 502, Il. 8.178, Il. 12.166, Il. 15.510, Il. 20.374, etc. : μ. πνείοντες Od. 22.203. In pl.: μένεα πνείοντες (πνείοντας) Il. 2.536, Il. 3.8, Il. 11.508, Il. 24.364. Cf. Il. 4.447= Il. 8.61. Might or strength in exercise : μένεος σχήσεσθαι Il. 17.503. Cf. Il. 17.638, Il. 21.340. In reference to horses Il. 17.476. 6 μ. τινός, periphrasis for a person(cf. βίη 5) : λεοντῆος μ. Il. 23.837. Cf. Il. 7.38, Il. 11.268, 272, Il. 14.418, Il. 16.189, Od. 21.383 : μ. Ἀλκινόοιο Od. 7.167, 178= Od. 13.49, Od. 8.2, 4 = 421, Od. 8.385, 423, Od. 13.20, 24, 64. Cf. Od. 8.359, Od. 18.34. With sim. periphrasis : κούρην φέρεν μ. ἡμιόνοιϊν Od. 7.2. Also μένος Βορέαο Il. 5.524, ἀναπνείουσα πυρὸς μένος (breathing fire) Il. 6.182. Cf. Il. 12.18, Il. 23.177, 190, 238= Il. 24.792 : Od. 5.478, Od. 10.160, Od. 11.220, Od. 19.440. 7 The animating principle, the vital spirit, the soul, the life, life, one's life (cf. θυμός I1.b) : τοῦ λύθη ψυχή-τε μ. τε Il. 5.296= Il. 8.123 = 315. Cf. Il. 3.294, Il. 6.27, Il. 8.358, Il. 16.332, Il. 17.29, 298 : ἤϊά κε κατέφθιτο καὶ μένεʼ ἀνδρῶν Od. 4.363. In reference to an animal Od. 3.450.
ὁπόσος
ὁπόσος ὁππόσος 1 As relative, as many as : κτήμαθʼ ὁπόσσα τοί ἐστιν (all your possessions) Od. 22.220. As much as. Absol. : ὁπόσσον ἐπέσχε πυρὸς μένος (the space that the fire covered) Il. 23.238= Il. 24.792. 2 In object clauses, how many or great, what : ὄφρʼ εἴπῃς ὁππόσα κήδεʼ ἀνέτης Od. 14.47. Absol. : ποθέων ὁπόσα τολύπευσεν Il. 24.7.