Scaife ATLAS

CTS Library / Eunuchus; or, The Eunuch

Eunuchus; or, The Eunuch (129-189b)

urn:cts:latinLit:phi0134.phi003.perseus-eng2:129-189b
Refs {'start': {'reference': '129', 'human_reference': 'Line 129'}, 'end': {'reference': '189b', 'human_reference': 'Line 189b'}}
Ancestors []
Children []
prev
plain textXML
next
Nor will Parmeno be silent about that.
PARMENO
O, is that a matter of doubt?
THAIS
Attend; I entreat you. My mother died there recently; her brother is somewhat greedy after wealth. When he saw that this damsel was of beauteous form and understood music, hoping for a good price, he forthwith put her up for sale, and sold her. By good fortune
this friend of mine was present; he bought her as a gift to me, not knowing or suspecting any thing of all this. He returned; but when he perceived that I had formed a connection with you as well, he feigned excuses on purpose that he might not give her; he said that if he could feel confidence that he should be preferred to yourself
by me, so as not to apprehend that, when I had received her, I should forsake him, then he was ready to give her to me; but that he did fear this. But, so far as I can conjecture, he has set his affections upon the girl.
PHAEDRIA
Any thing beyond that?
THAIS
Nothing; for I have made inquiry. Now, my Phaedria,
there are many reasons why I could wish to get her away from him. In the first place, because she was called my sister; moreover, that I may restore and deliver her to her friends. I am a lone woman; I have no one here, neither acquaintance nor relative; wherefore, Phaedria, I am desirous by my good offices to secure friends.
Prithee, do aid me in this, in order that it may be the more easily effected. Do allow him for the few next days to have the preference with me. Do you make no answer?
PHAEDRIA
Most vile woman! Can I make you any answer after such behavior as this?
PARMENO
Well done, my master, I commend you; (aside) hes galled at last. (To PHAEDRIA.) You show yourself a man.
PHAEDRIA
I was not aware what you were aiming at; she was carried away from here, when a little child; my mother brought her up as though her own; she was called my sister; I wish to get her away, that I may restore her to her friends. The meaning is, that all these expressions, in fine, now amount to this, that I am shut out, he is admitted. For what reason?
Except that you love him more than me: and now you are afraid of her who has been brought hither, lest she should win him, such as he is, from yourself.
THAIS
I, afraid of that?
PHAEDRIA
What else, then, gives you concern? Let me know. Is he the only person who makes presents? Have you found my bounty shut against you?
Did I not, when you told me that you wished for a servant-maid from Aethiopia,[*] setting all other matters aside, go and seek for one? Then you said that you wanted a Eunuch, because ladies of quality[*] alone make use of them; I found you one. I yesterday paid twenty minae[*] for them both.
Though slighted by you, I still kept these things in mind; as a reward for so doing, I am despised by you.
THAIS
Phaedria, what does this mean? Although I wish to get her away, and think that by these means it could most probably be effected; still, rather than make an enemy of you, Ill do as you request me.
PHAEDRIA
I only wish that you used that expression from your heart and truthfully, rather than make an enemy of you. If I could believe that this was said sincerely, I could put up with any thing.
PARMENO
(aside.)
He staggers; how instantaneously is he vanquished by a single expression!
THAIS
I, wretched woman, not speak from my heart? What, pray,
did you ever ask of me in jest, but that you carried your point? I am unable to obtain even this of you, that you would grant me only two days.
PHAEDRIA
If, indeed, it is but two days; but dont let these days become twenty.
THAIS
Assuredly not more than two days, or
PHAEDRIA
Or? I wont have it.
THAIS
It shall not be; only do allow me to obtain this of you.
PHAEDRIA
Of course that which you desire must be done.
THAIS
I love you as you deserve; you act obligingly.
PHAEDRIA
(to PARMENO.)
I shall go into the country; there I shall worry myself for the next two days: Im resolved to do so; Thais must be humored. Do you, Parmeno, take care that they are brought hither.
PARMENO
Certainly.

Tokens

Nor 1 w 3
will 1 w 7
Parmeno 1 w 14
be 1 w 16
silent 1 w 22
about 1 w 27
that 1 w 31
PARMENO 1 w 39
O 2 w 40
is 1 w 43
that 2 w 47
a 5 w 48
matter 1 w 54
of 1 w 56
doubt 1 w 61
THAIS 1 w 67
Attend 1 w 73
I 2 w 75
entreat 1 w 82
you 1 w 85
My 1 w 88
mother 1 w 94
died 1 w 98
there 1 w 103
recently 1 w 111
her 3 w 115
brother 1 w 122
is 2 w 124
somewhat 1 w 132
greedy 1 w 138
after 1 w 143
wealth 1 w 149
When 1 w 154
he 6 w 156
saw 1 w 159
that 3 w 163
this 1 w 167
damsel 1 w 173
was 1 w 176
of 2 w 178
beauteous 1 w 187
form 1 w 191
and 1 w 194
understood 1 w 204
music 1 w 209
hoping 1 w 216
for 2 w 219
a 17 w 220
good 1 w 224
price 1 w 229
he 7 w 232
forthwith 1 w 241
put 1 w 244
her 5 w 247
up 1 w 249
for 4 w 252
sale 1 w 256
and 2 w 260
sold 1 w 264
her 6 w 267
By 1 w 270
good 2 w 274
fortune 1 w 281
this 2 w 285
friend 1 w 291
of 3 w 293
mine 1 w 297
was 2 w 300
present 1 w 307
he 10 w 310
bought 1 w 316
her 7 w 319
as 3 w 321
a 22 w 322
gift 1 w 326
to 2 w 328
me 3 w 330
not 1 w 334
knowing 1 w 341
or 7 w 343
suspecting 1 w 353
any 1 w 356
thing 1 w 361
of 4 w 363
all 1 w 366
this 3 w 370
He 1 w 373
returned 1 w 381
but 1 w 385
when 1 w 389
he 13 w 391
perceived 1 w 400
that 4 w 404
I 3 w 405
had 1 w 408
formed 1 w 414
a 27 w 415
connection 1 w 425
with 2 w 429
you 2 w 432
as 4 w 434
well 1 w 438
he 14 w 441
feigned 1 w 448
excuses 1 w 455
on 3 w 457
purpose 1 w 464
that 5 w 468
he 15 w 470
might 1 w 475
not 2 w 478
give 1 w 482
her 8 w 485
he 17 w 488
said 1 w 492
that 6 w 496
if 2 w 498
he 18 w 500
could 1 w 505
feel 1 w 509
confidence 1 w 519
that 7 w 523
he 19 w 525
should 1 w 531
be 3 w 533
preferred 1 w 542
to 3 w 544
yourself 1 w 552
by 1 w 554
me 5 w 556
so 3 w 559
as 5 w 561
not 3 w 564
to 4 w 566
apprehend 1 w 575
that 8 w 579
when 2 w 584
I 4 w 585
had 2 w 588
received 1 w 596
her 9 w 599
I 5 w 601
should 2 w 607
forsake 1 w 614
him 1 w 617
then 1 w 622
he 24 w 624
was 3 w 627
ready 1 w 632
to 5 w 634
give 2 w 638
her 10 w 641
to 6 w 643
me 6 w 645
but 2 w 649
that 9 w 653
he 26 w 655
did 1 w 658
fear 1 w 662
this 4 w 666
But 1 w 670
so 4 w 673
far 1 w 676
as 7 w 678
I 6 w 679
can 1 w 682
conjecture 1 w 692
he 27 w 695
has 1 w 698
set 1 w 701
his 5 w 704
affections 1 w 714
upon 1 w 718
the 5 w 721
girl 1 w 725
PHAEDRIA 1 w 734
Any 1 w 737
thing 2 w 742
beyond 1 w 748
that 10 w 752
THAIS 2 w 758
Nothing 1 w 765
for 8 w 769
I 9 w 770
have 1 w 774
made 1 w 778
inquiry 1 w 785
Now 1 w 789
my 1 w 792
Phaedria 1 w 800
there 2 w 806
are 1 w 809
many 1 w 813
reasons 1 w 820
why 1 w 823
I 10 w 824
could 2 w 829
wish 1 w 833
to 7 w 835
get 1 w 838
her 12 w 841
away 1 w 845
from 1 w 849
him 2 w 852
In 1 w 855
the 7 w 858
first 1 w 863
place 1 w 868
because 1 w 876
she 1 w 879
was 4 w 882
called 1 w 888
my 2 w 890
sister 1 w 896
moreover 1 w 905
that 11 w 910
I 12 w 911
may 1 w 914
restore 1 w 921
and 3 w 924
deliver 1 w 931
her 13 w 934
to 9 w 936
her 14 w 939
friends 1 w 946
I 13 w 948
am 2 w 950
a 65 w 951
lone 1 w 955
woman 1 w 960
I 14 w 962
have 2 w 966
no 6 w 968
one 2 w 971
here 3 w 975
neither 1 w 983
acquaintance 1 w 995
nor 1 w 998
relative 1 w 1006
wherefore 1 w 1016
Phaedria 2 w 1025
I 15 w 1027
am 3 w 1029
desirous 1 w 1037
by 2 w 1039
my 3 w 1041
good 3 w 1045
offices 1 w 1052
to 10 w 1054
secure 1 w 1060
friends 2 w 1067
Prithee 1 w 1075
do 2 w 1078
aid 2 w 1081
me 7 w 1083
in 10 w 1085
this 5 w 1089
in 11 w 1092
order 1 w 1097
that 12 w 1101
it 5 w 1103
may 2 w 1106
be 6 w 1108
the 10 w 1111
more 2 w 1115
easily 1 w 1121
effected 1 w 1129
Do 1 w 1132
allow 1 w 1137
him 3 w 1140
for 10 w 1143
the 11 w 1146
few 1 w 1149
next 1 w 1153
days 1 w 1157
to 11 w 1159
have 3 w 1163
the 12 w 1166
preference 1 w 1176
with 3 w 1180
me 8 w 1182
Do 2 w 1185
you 4 w 1188
make 1 w 1192
no 8 w 1194
answer 1 w 1200
PHAEDRIA 2 w 1209
Most 1 w 1213
vile 1 w 1217
woman 2 w 1222
Can 1 w 1226
I 17 w 1227
make 2 w 1231
you 5 w 1234
any 3 w 1237
answer 2 w 1243
after 2 w 1248
such 1 w 1252
behavior 1 w 1260
as 12 w 1262
this 6 w 1266
PARMENO 2 w 1274
Well 1 w 1278
done 1 w 1282
my 4 w 1285
master 1 w 1291
I 18 w 1293
commend 1 w 1300
you 6 w 1303
aside 1 w 1310
he 42 w 1313
s 67 w 1315
galled 1 w 1321
at 17 w 1323
last 1 w 1327
To 1 w 1331
PHAEDRIA 3 w 1339
You 1 w 1344
show 1 w 1348
yourself 2 w 1356
a 97 w 1357
man 4 w 1360
PHAEDRIA 4 w 1369
I 21 w 1370
was 5 w 1373
not 4 w 1376
aware 1 w 1381
what 2 w 1385
you 8 w 1388
were 1 w 1392
aiming 1 w 1398
at 19 w 1400
she 2 w 1404
was 6 w 1407
carried 1 w 1414
away 2 w 1418
from 2 w 1422
here 5 w 1426
when 3 w 1431
a 109 w 1432
little 1 w 1438
child 1 w 1443
my 5 w 1446
mother 2 w 1452
brought 1 w 1459
her 20 w 1462
up 3 w 1464
as 18 w 1466
though 1 w 1472
her 21 w 1475
own 1 w 1478
she 3 w 1482
was 7 w 1485
called 2 w 1491
my 6 w 1493
sister 2 w 1499
I 22 w 1501
wish 2 w 1505
to 12 w 1507
get 2 w 1510
her 22 w 1513
away 3 w 1517
that 13 w 1522
I 23 w 1523
may 3 w 1526
restore 2 w 1533
her 23 w 1536
to 14 w 1538
her 24 w 1541
friends 3 w 1548
The 1 w 1552
meaning 1 w 1559
is 14 w 1561
that 14 w 1566
all 6 w 1569
these 1 w 1574
expressions 1 w 1585
in 14 w 1588
fine 1 w 1592
now 2 w 1596
amount 1 w 1602
to 15 w 1604
this 7 w 1608
that 15 w 1613
I 24 w 1614
am 5 w 1616
shut 1 w 1620
out 2 w 1623
he 55 w 1626
is 16 w 1628
admitted 1 w 1636
For 1 w 1640
what 3 w 1644
reason 2 w 1650
Except 1 w 1657
that 16 w 1661
you 9 w 1664
love 1 w 1668
him 4 w 1671
more 3 w 1675
than 1 w 1679
me 11 w 1681
and 4 w 1685
now 3 w 1688
you 10 w 1691
are 3 w 1694
afraid 1 w 1700
of 6 w 1702
her 25 w 1705
who 1 w 1708
has 2 w 1711
been 1 w 1715
brought 2 w 1722
hither 1 w 1728
lest 1 w 1733
she 4 w 1736
should 3 w 1742
win 2 w 1745
him 5 w 1748
such 2 w 1753
as 22 w 1755
he 59 w 1757
is 17 w 1759
from 3 w 1764
yourself 3 w 1772
THAIS 3 w 1778
I 26 w 1779
afraid 2 w 1786
of 7 w 1788
that 17 w 1792
PHAEDRIA 5 w 1801
What 1 w 1805
else 1 w 1809
then 2 w 1814
gives 1 w 1820
you 12 w 1823
concern 1 w 1830
Let 1 w 1834
me 12 w 1836
know 2 w 1840
Is 1 w 1843
he 61 w 1845
the 17 w 1848
only 1 w 1852
person 1 w 1858
who 2 w 1861
makes 1 w 1866
presents 1 w 1874
Have 1 w 1879
you 13 w 1882
found 1 w 1887
my 7 w 1889
bounty 1 w 1895
shut 2 w 1899
against 1 w 1906
you 14 w 1909
Did 1 w 1913
I 29 w 1914
not 5 w 1917
when 4 w 1922
you 15 w 1925
told 1 w 1929
me 13 w 1931
that 18 w 1935
you 16 w 1938
wished 1 w 1944
for 11 w 1947
a 143 w 1948
servant-maid 1 w 1960
from 4 w 1964
Aethiopia 1 w 1973
Servant-maid 1 w 1986
from 5 w 1990
Aethiopia 2 w 1999
No 4 w 2002
doubt 2 w 2007
Aethiopian 1 w 2017
or 23 w 2019
negro 1 w 2024
slaves 1 w 2030
were 2 w 2034
much 1 w 2038
prized 1 w 2044
by 3 w 2046
the 18 w 2049
great 1 w 2054
and 5 w 2058
those 1 w 2063
courtesans 1 w 2073
whose 1 w 2078
object 1 w 2084
it 10 w 2086
was 8 w 2089
to 17 w 2091
ape 1 w 2094
their 1 w 2099
manners 1 w 2106
setting 1 w 2114
all 7 w 2117
other 4 w 2122
matters 1 w 2129
aside 2 w 2134
go 4 w 2137
and 6 w 2140
seek 1 w 2144
for 12 w 2147
one 4 w 2150
Then 1 w 2155
you 17 w 2158
said 2 w 2162
that 19 w 2166
you 18 w 2169
wanted 1 w 2175
a 165 w 2176
Eunuch 1 w 2182
because 2 w 2190
ladies 1 w 2196
of 8 w 2198
quality 1 w 2205
Ladies 1 w 2211
of 9 w 2213
quality 2 w 2220
Reginae 1 w 2228
literally 1 w 2238
queens 1 w 2244
here 6 w 2249
means 1 w 2254
women 1 w 2259
of 10 w 2261
rank 1 w 2265
and 7 w 2268
distinction 1 w 2279
alone 1 w 2285
make 4 w 2289
use 4 w 2292
of 11 w 2294
them 1 w 2298
I 30 w 2300
found 2 w 2305
you 19 w 2308
one 6 w 2311
I 31 w 2313
yesterday 1 w 2322
paid 1 w 2326
twenty 1 w 2332
minae 1 w 2337
Paid 1 w 2341
twenty 2 w 2347
minae 2 w 2352
The 3 w 2356
mina 3 w 2360
contained 1 w 2369
one 7 w 2372
hundred 1 w 2379
drachmae 1 w 2387
of 12 w 2389
about 2 w 2394
9 1 w 2395
d 88 w 2396
each 1 w 2401
for 13 w 2405
them 2 w 2409
both 1 w 2413
Though 1 w 2420
slighted 1 w 2428
by 4 w 2430
you 20 w 2433
I 32 w 2435
still 1 w 2440
kept 1 w 2444
these 2 w 2449
things 1 w 2455
in 26 w 2457
mind 1 w 2461
as 25 w 2464
a 190 w 2465
reward 1 w 2471
for 14 w 2474
so 8 w 2476
doing 1 w 2481
I 33 w 2483
am 6 w 2485
despised 1 w 2493
by 5 w 2495
you 21 w 2498
THAIS 4 w 2504
Phaedria 3 w 2512
what 4 w 2517
does 1 w 2521
this 8 w 2525
mean 3 w 2529
Although 1 w 2538
I 35 w 2539
wish 4 w 2543
to 18 w 2545
get 3 w 2548
her 29 w 2551
away 4 w 2555
and 8 w 2559
think 1 w 2564
that 20 w 2568
by 6 w 2570
these 3 w 2575
means 2 w 2580
it 14 w 2582
could 3 w 2587
most 1 w 2591
probably 1 w 2599
be 10 w 2601
effected 2 w 2609
still 2 w 2615
rather 1 w 2622
than 2 w 2626
make 5 w 2630
an 33 w 2632
enemy 1 w 2637
of 13 w 2639
you 22 w 2642
I 36 w 2644
ll 14 w 2647
do 7 w 2649
as 26 w 2651
you 23 w 2654
request 1 w 2661
me 18 w 2663
PHAEDRIA 6 w 2672
I 38 w 2673
only 2 w 2677
wish 5 w 2681
that 21 w 2685
you 24 w 2688
used 1 w 2692
that 22 w 2696
expression 2 w 2706
from 6 w 2710
your 4 w 2714
heart 1 w 2719
and 9 w 2722
truthfully 1 w 2732
rather 2 w 2739
than 3 w 2743
make 6 w 2747
an 36 w 2749
enemy 2 w 2754
of 14 w 2756
you 26 w 2759
If 1 w 2762
I 40 w 2763
could 4 w 2768
believe 1 w 2775
that 23 w 2779
this 9 w 2783
was 9 w 2786
said 3 w 2790
sincerely 1 w 2799
I 41 w 2801
could 5 w 2806
put 2 w 2809
up 4 w 2811
with 4 w 2815
any 4 w 2818
thing 5 w 2823
PARMENO 3 w 2831
aside 3 w 2837
He 2 w 2841
staggers 1 w 2849
how 2 w 2853
instantaneously 1 w 2868
is 25 w 2870
he 79 w 2872
vanquished 1 w 2882
by 7 w 2884
a 225 w 2885
single 1 w 2891
expression 3 w 2901
THAIS 5 w 2907
I 43 w 2908
wretched 1 w 2917
woman 3 w 2922
not 6 w 2926
speak 1 w 2931
from 7 w 2935
my 10 w 2937
heart 2 w 2942
What 2 w 2947
pray 1 w 2952
did 2 w 2956
you 27 w 2959
ever 1 w 2963
ask 1 w 2966
of 15 w 2968
me 19 w 2970
in 34 w 2972
jest 1 w 2976
but 3 w 2980
that 24 w 2984
you 28 w 2987
carried 2 w 2994
your 5 w 2998
point 1 w 3003
I 44 w 3005
am 7 w 3007
unable 1 w 3013
to 19 w 3015
obtain 1 w 3021
even 1 w 3025
this 10 w 3029
of 16 w 3031
you 30 w 3034
that 25 w 3039
you 31 w 3042
would 1 w 3047
grant 1 w 3052
me 20 w 3054
only 3 w 3058
two 1 w 3061
days 2 w 3065
PHAEDRIA 7 w 3074
If 2 w 3076
indeed 1 w 3083
it 16 w 3086
is 28 w 3088
but 4 w 3091
two 2 w 3094
days 3 w 3098
but 5 w 3102
don 2 w 3105
t 251 w 3107
let 1 w 3110
these 4 w 3115
days 4 w 3119
become 1 w 3125
twenty 3 w 3131
THAIS 6 w 3137
Assuredly 1 w 3146
not 7 w 3149
more 4 w 3153
than 4 w 3157
two 3 w 3160
days 5 w 3164
or 28 w 3167
PHAEDRIA 8 w 3176
Or 1 w 3178
I 49 w 3180
won 1 w 3183
t 259 w 3185
have 4 w 3189
it 17 w 3191
THAIS 7 w 3197
It 1 w 3199
shall 1 w 3204
not 8 w 3207
be 13 w 3209
only 4 w 3214
do 9 w 3216
allow 2 w 3221
me 22 w 3223
to 20 w 3225
obtain 2 w 3231
this 11 w 3235
of 17 w 3237
you 32 w 3240
PHAEDRIA 9 w 3249
Of 1 w 3251
course 1 w 3257
that 26 w 3261
which 1 w 3266
you 33 w 3269
desire 1 w 3275
must 1 w 3279
be 14 w 3281
done 2 w 3285
THAIS 8 w 3291
I 54 w 3292
love 2 w 3296
you 34 w 3299
as 30 w 3301
you 35 w 3304
deserve 1 w 3311
you 36 w 3315
act 1 w 3318
obligingly 1 w 3328
PHAEDRIA 10 w 3337
to 21 w 3340
PARMENO 4 w 3347
I 56 w 3350
shall 2 w 3355
go 5 w 3357
into 1 w 3361
the 28 w 3364
country 1 w 3371
there 3 w 3377
I 57 w 3378
shall 3 w 3383
worry 1 w 3388
myself 1 w 3394
for 15 w 3397
the 30 w 3400
next 2 w 3404
two 4 w 3407
days 6 w 3411
I 58 w 3413
m 97 w 3415
resolved 1 w 3423
to 23 w 3425
do 11 w 3427
so 10 w 3429
Thais 1 w 3435
must 2 w 3439
be 15 w 3441
humored 1 w 3448
Do 3 w 3451
you 37 w 3454
Parmeno 2 w 3462
take 1 w 3467
care 1 w 3471
that 27 w 3475
they 1 w 3479
are 5 w 3482
brought 3 w 3489
hither 2 w 3495
PARMENO 5 w 3503
Certainly 1 w 3512