ἀνήρ (ᾶ), ἀνδρός, ὁ. Genit. ἀνέρος Il. 3.61, Il. 5.649, etc.: Od. 1.161, 218, etc. Dat. ἀνέρι Il. 16.516, 716, etc.: Od. 1.292, Od. 2.223, etc. Acc. ἀνέρα Il. 13.131, Il. 16.215, etc. Voc. ἆνερ Il. 24.725. Nom. dual ἀνέρε Il. 12.421, 447, etc. Acc. ἀνέρε Il. 11.328. Nom. pl. ἀνέρες Il. 2.1, 604, etc. : Od. 1.176, Od. 3.471, etc. Dat. ἄνδρεσσι Il. 5.546, 874, etc.: Od. 1.358, Od. 10.120, etc. Acc. ἀνέρας Il. 1.262, Il. 2.554, etc.: Od. 11.630, Od. 13.261, etc. 1 a A man in general: ἄναξ ἀνδρῶν Il. 1.7, περὶ ἀνδρῶν (beyond all men) Il. 21.215. Cf. Il. 2.198, Il. 3.429, Il. 5.37, Il. 9.197, etc.: ἄνδρα μοι ἔννεπε Od. 1.1, ἄνδρες ἂψ ἐγένοντο Od. 10.395. Cf. Od. 2.91, Od. 4.363, Od. 8.223, Od. 9.494, etc. b Mankind, man: ὀϊζυρώτερον ἀνδρός Il. 17.446. c Quasi-pronominal = one, anyone: ὅσσον ἀ. ἴδεν Il. 5.770. Cf. Il. 4.539, Il. 19.183, Il. 20.97, etc.: νεμεσσήσαιτό κεν ἀ. Od. 1.228. Cf. Od. 3.231, Od. 8.139, Od. 15.400, etc. d With a qualifying sb.: ἀ. βουληφόρος (a councillor) Il. 1.144, αἰπόλοι ἄνδρες (goatherds) Il. 2.474. Cf. Il. 3.170, Il. 4.187, Il. 6.315, Il. 9.524, etc.: ἀοιδὸς ἀ. Il. 20.267. Cf. Od. 8.584, Od. 9.126, Od. 14.102, Od. 15.427, etc. e With a proper name (cf. φώς 2): ἀνέρος λαομέδοντος Il. 5.649. Cf. Il. 11.92: Od. 7.22. f With ethnic words: Σίντιες ἄνδρες (the Sintians) Il. 1.594. Cf. Il. 3.6, Il. 5.779, Il. 10.487, etc.: Φοῖνιξ ἀ. (a Phoenician) Od. 14.288. Cf. Od. 3.31, Od. 6.3, Od. 14.263, etc. 2 Specifically. a A man as distinguished from a woman: πόλεμος ἄνδρεσσι μελήσει Il. 6.492. Cf. Il. 7.139, Il. 9.134, Il. 24.707, etc.: Od. 1.358, Od. 4.142, Od. 7.74, etc. b A husband Il. 3.140, Il. 14.504, Il. 19.295, etc.: Od. 1.292, Od. 6.181, Od. 7.68, etc. c A man as distigusihed from a god: Διὸς ἄγγελοι ἠδὲ καὶ ἀνδρῶν Il. 1.334. Cf. Il. 1.544, Il. 5.128, Il. 13.632, etc.: Ἀθήνη ἀνδρὶ ἐϊκυῖα Od. 8.194. Cf. Od. 1.28, Od. 13.112, Od. 16.265, etc. Sim. ἡμιθέων ἀνδρῶν Il. 12.22. With words indicative of mortality: βροτός Il. 5.361, Il. 18.85, etc.: Od. 4.397, Od. 5.129, etc.– θνητός Il. 10.403, Il. 16.441, etc.: Od. 10.306, Od. 16.196.– καταθνητός Il. 10.441. d A man as distinguished from a youth: ἤδη ἀ. [ἐστιν] Od. 19.160. Cf. Od. 11.449. e With words indicative of youthfulness, a youth: νέου ἀνδρός Il. 23.589. Cf. Il. 3.108: Od. 2.188, Od. 3.24, Od. 14.524, Od. 21.310, etc. f A man in the full sense of the term: ἀνέρες ἔστε (quit you like men) Il. 5.529, Il. 6.112, Od. 8.174, Il. 15.561, etc.
ἵππος -ου, ὁ, ἡ. 1 A horse or mare: εὖ τις ἵπποισιν δεῖπνον δότω Il. 2.383, παρήϊον ἔμμεναι ἵππων (for a horse) Il. 4.142, παρʼ ἵππων ὠκειάων 500 (app. from a stud-farm where brood mares were kept). Cf. Il. 1.154, Il. 2.763, Il. 5.195, Il. 6.506, etc.: Od. 3.324, Od. 4.8, 635, Od. 5.371, Od. 13.81, etc. Of the Trojan horse Od. 4.272, Od. 8.492, 503, 512, Od. 11.523. Fig.: νηῶν, αἵ θʼ ἁλὸς ἵπποι ἀνδράσι γίγνονται Od. 4.708. 2 In dual and pl., the horses and their chariot forming one conception, horses and chariot: κοσμῆσαι ἵππους Il. 2.554, ἠέρι ἔγχος ἐκέκλιτο καὶ ἵππω Il. 5.356. Cf. Il. 3.113, Il. 7.240, 342 (v. l. ἵππον see 4), Il. 9.708, Il. 11.339, Il. 12.111, Il. 18.153, Il. 20.157, etc.: Od. 14.267=Od. 17.436, Od. 14.278. 3 Hence, in dual and pl., the horses neglected, passes into the sense chariot simply: ἐξ ἵππων ἀποβάντες Il. 3.265, ἑσταὁτʼ ἔν θʼ ἵπποισι καὶ ἅρμασιν (hendiadys) Il. 4.366=Il. 11.198, ἐθʼ ἵπποιιν ἀνόρουσεν Il. 19.396. Cf. Il. 5.13, 19, 46, 111, 163, 227, 249, 255, 328, Il. 6.232, Il. 7.16, Il. 11.94, 192, Il. 12.82, Il. 14.435, Il. 16.749, etc.: Od. 9.49. In this sense even with adjectives properly applicable only to the horses: ἵππων ὠκυπόδων ἐπέβησεν Il. 8.128, ἐπὶ καλλίτριχε βήμεναι ἵππω Il. 17.504. Cf. Il. 7.15, Il. 18.531: Od. 18.263. 4 Chariots and horses collectively, the horse force of an army: τάφρον, ἥ χʼ ἵππον ἐρυκάκοι Il. 7.342 (v.l. ἵππους; see 2).
κοσμέω [κόσμος.] (ἀπο-, κατα-) 1 To set in order, draw up, marshal, array, be in charge of : κοσμῆσαι ἵππους τε καὶ ἀνέρας ἀσπιδιώτας Il. 2.554. Cf. Il. 2.704, 727, Il. 3.1, Il. 11.51, Il. 12.87, Il. 14.379, 388. In mid.: κοσμησάμενος πολιήτας Il. 2.806. 2 To divide into communities or bodies : Ῥόδιοι διὰ τρίχα κοσμηθέντες Il. 2.655. Cf. Od. 9.157. 3 To prepare, make ready : δόρπον Od. 7.13.