Scaife ATLAS

CTS Library / Histoire de la Guerre du Péloponnése

Histoire de la Guerre du Péloponnése (4.111-4.115)

urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.1st1K-fre1:4.111-4.115
Refs {'start': {'reference': '4.111', 'human_reference': 'Book 4 Chapter 111'}, 'end': {'reference': '4.115', 'human_reference': 'Book 4 Chapter 115'}}
Ancestors [{'reference': '4'}]
Children []
prev
plain textXML
next

Brasidas, après sêtre un peu avancé, avait fait halte avec le gros de sa troupe et détaché cent peltastes, qui devaient se jeter dans la ville sitôt que les portes seraient ouvertes et quon aurait élevé le signal convenu; mais ce signal se faisait attendre. Etonnés de ce retard, les peltastes sétaient insensiblement approchés de la ville. Pendant ce temps, les Toronéens entrés avec les sept soldats avaient enfoncé la petite porte et ouvert à coups de hache celle qui conduit à la place publique. Par la première ils introduisirent dabord quelques soldats, afin

250
deffrayer des deux côtés par leur apparition soudaine les habitants étrangers au complot ; ensuite ils élevèrent, comme on était convenu, le signal de feu, et firent entrer le reste des pel-tastes par la porte de la place publique.

A laspect de ce signal, Brasidas sélance à la course. Son armée se lève en poussant un cri terrible, qui remplit Il ville de stupeur. Les uns pénètrent à linstant par les portes; les autres escaladent à l'aide de poutres déquarrissage, qui étaient inclinées contre le mur dégradé et qui servaient à élever des pierres destinées à les réparer. Brasidas avec le gros de larmée se dirigea incontinent vers le haut de la ville, afin de sassurer des points culminants. Le reste de ses troupes se répandit en tout sens.

Pendant quon prenait la ville, les habitants, dont la plupart ignoraient le complot, étaient en grand émoi. Les traîtres au contraire et ceux qui les approuvaient se joignirent sur-le-champ au corps doccupation. Une cinquantaine dhoplites athéniens se trouvaient couchés sur la place publique. A la première alerte, les uns se mirent en défense et périrent les armes à la main ; les autres se sauvèrent ou par terre ou sur deux vaisseaux qui étaient en station. Ils se réfugièrent dans le fort de Lécythos que les Athéniens possédaient, et qui occupe une langue de terre séparée du reste de la ville par un isthme étroit. Ceux des Toronéens qui leur étaient dévoués cherchèrent unasile auprès deux.

Le jour commençait à luire et la prise delà ville était un fait accompli, lorsque Brasidas adressa une proclamation aux Toronéens fugitifs, pour les engager à rentrer chez en sans crainte d'être inquiétés. Il fit également sommer les Athéniens d'évacuer Lécythos avec armes et bagages, attendu que cette place appartenait aux Chalcidéens. Les Athéniens répondirent par un refus; mais ils demandèrent un jour de trêve pour enlever leurs morts. Brasidas en accorda deux. Il profita de cet intervalle pour fortifier les maisons voisines; les Athéniens en firent autant de leur côté.

Brasidas convoqua ensuite les Toronéens et leur répéta à pea près ce quil avait dit à ceux dAcanthe : qu'il ne serait pis juste de regarder comme traîtres ou mauvais citoyens ceux qui avaient négocié avec lui ; car ils navaient pas agi par intérêt ni dans le but dasservir leur patrie, mais au contraire, pour assurer son bonheur et sa liberté ; que ceux qui étaient demeurés étrangers à lentreprise ne devaient pas sattendre à

251
être moins favorisés que les autres ; quil nétait venu pour la ruine daucune ville ni daucun particulier; quil avait dans cet esprit adressé une proclamation à ceux qui sétaient réfugiés auprès des Athéniens et qui, pour leur être attachés, navaient point perdu son estime ; qu'il ne doutait pas quaprès avoir fait lépreuve des Lacédémoniens , ils neussent pour eux autant daffection, si ce nest plus, en raison de leur droiture ; que leurs craintes actuelles venaiênt de ce quils ne les connaissaient pas. Il les exhorta tous ensemble à être des alliés fidèles. « Désormais, ajouta-t-il, vous répondrez des fautes que vous aurez commises. Pour le passé, nous ne nous plaignons pas ; cest vous plutôt qui avez droit de vous plaindre de Fop-pression étrangère qui pesait sur vous et qui explique votre résistance précédente. »

Lorsquil les eut ainsi tranquillisés et que la trêve fut expirée, Brasidas attaqua Lécythos. Les Athéniens n avaient pour toute défense quun méchant rempart et des maisons crénelées ; cependant ils ne laissèrent pas de résister le premier jour. Le lendemain , lennemi sapprocha en poussant devant lui une machine destinée à mettre le feu aux retranchements de bois. Les Athéniens, qui sattendaient à ce quelle serait appliquée au point le- plus faible, lui opposèrent une tour de bois, quils élevèrent sur un édifice déjà existant. Ils y transportèrent de grosses pierres avec quantité damphores et de jarres pleines deau ; enfin beaucoup dhommes y montèrent; mais tout à coup lédifice surchargé stffondra à grand bruit. Ceux des Athéniens qui étaient proches en conçurent plus de chagrin que de crainte ; mais les autres et surtout les plus éloignés, s'imaginant la ville prise sur ce point, senfuirent du côté de la mer et des vaisseau!.

Tokens

Brasidas 1 w 8
après 1 w 14
s 4 w 15
être 1 w 20
un 1 w 22
peu 1 w 25
avancé 1 w 31
avait 1 w 37
fait 1 w 41
halte 1 w 46
avec 1 w 50
le 1 w 52
gros 1 w 56
de 1 w 58
sa 1 w 60
troupe 1 w 66
et 1 w 68
détaché 1 w 75
cent 1 w 79
peltastes 1 w 88
qui 1 w 92
devaient 1 w 100
se 1 w 102
jeter 1 w 107
dans 1 w 111
la 1 w 113
ville 1 w 118
sitôt 1 w 123
que 1 w 126
les 1 w 129
portes 1 w 135
seraient 1 w 143
ouvertes 1 w 151
et 3 w 153
qu 3 w 155
on 1 w 158
aurait 1 w 164
élevé 1 w 169
le 5 w 171
signal 1 w 177
convenu 1 w 184
mais 1 w 189
ce 2 w 191
signal 2 w 197
se 3 w 199
faisait 1 w 206
attendre 1 w 214
Etonnés 1 w 222
de 3 w 224
ce 3 w 226
retard 1 w 232
les 2 w 236
peltastes 2 w 245
s 25 w 246
étaient 1 w 254
insensiblement 1 w 268
approchés 1 w 277
de 4 w 279
la 2 w 281
ville 2 w 286
Pendant 1 w 294
ce 4 w 296
temps 1 w 301
les 3 w 305
Toronéens 1 w 314
entrés 1 w 320
avec 2 w 324
les 4 w 327
sept 1 w 331
soldats 1 w 338
avaient 1 w 345
enfoncé 1 w 352
la 3 w 354
petite 1 w 360
porte 2 w 365
et 6 w 367
ouvert 2 w 373
à 1 w 374
coups 1 w 379
de 5 w 381
hache 1 w 386
celle 1 w 391
qui 2 w 394
conduit 1 w 401
à 2 w 402
la 4 w 404
place 1 w 409
publique 1 w 417
Par 1 w 421
la 6 w 423
première 1 w 431
ils 1 w 434
introduisirent 1 w 448
d 15 w 449
abord 1 w 455
quelques 1 w 463
soldats 2 w 470
afin 1 w 475
d 18 w 476
effrayer 1 w 485
des 1 w 488
deux 1 w 492
côtés 1 w 497
par 1 w 500
leur 1 w 504
apparition 1 w 514
soudaine 1 w 522
les 5 w 525
habitants 1 w 534
étrangers 1 w 543
au 2 w 545
complot 1 w 552
ensuite 1 w 560
ils 2 w 563
élevèrent 1 w 572
comme 1 w 578
on 8 w 580
était 1 w 585
convenu 2 w 592
le 15 w 595
signal 3 w 601
de 8 w 603
feu 1 w 606
et 7 w 609
firent 1 w 615
entrer 1 w 621
le 16 w 623
reste 1 w 628
des 2 w 631
pel-tastes 1 w 641
par 3 w 644
la 7 w 646
porte 3 w 651
de 10 w 653
la 8 w 655
place 2 w 660
publique 2 w 668
A 1 w 670
l 44 w 671
aspect 1 w 678
de 11 w 680
ce 8 w 682
signal 4 w 688
Brasidas 2 w 697
s 60 w 698
élance 1 w 705
à 3 w 706
la 11 w 708
course 1 w 714
Son 1 w 718
armée 1 w 723
se 7 w 725
lève 1 w 729
en 20 w 731
poussant 1 w 739
un 2 w 741
cri 1 w 744
terrible 1 w 752
qui 3 w 756
remplit 1 w 763
Il 1 w 765
ville 3 w 770
de 12 w 772
stupeur 1 w 779
Les 1 w 783
uns 1 w 786
pénètrent 1 w 795
à 4 w 796
l 54 w 797
instant 1 w 805
par 4 w 808
les 6 w 811
portes 2 w 817
les 7 w 821
autres 1 w 827
escaladent 1 w 837
à 5 w 838
l 58 w 839
aide 1 w 844
de 15 w 846
poutres 1 w 853
d 31 w 854
équarrissage 1 w 867
qui 4 w 871
étaient 2 w 878
inclinées 1 w 887
contre 1 w 893
le 21 w 895
mur 1 w 898
dégradé 1 w 905
et 8 w 907
qui 5 w 910
servaient 1 w 919
à 6 w 920
élever 1 w 926
des 3 w 929
pierres 1 w 936
destinées 1 w 945
à 7 w 946
les 8 w 949
réparer 1 w 956
Brasidas 3 w 965
avec 3 w 969
le 24 w 971
gros 2 w 975
de 18 w 977
l 64 w 978
armée 2 w 984
se 9 w 986
dirigea 1 w 993
incontinent 1 w 1004
vers 1 w 1008
le 25 w 1010
haut 1 w 1014
de 19 w 1016
la 13 w 1018
ville 4 w 1023
afin 2 w 1028
de 20 w 1030
s 89 w 1031
assurer 1 w 1039
des 5 w 1042
points 1 w 1048
culminants 1 w 1058
Le 2 w 1061
reste 2 w 1066
de 22 w 1068
ses 1 w 1071
troupes 1 w 1078
se 11 w 1080
répandit 1 w 1088
en 26 w 1090
tout 1 w 1094
sens 2 w 1098
Pendant 2 w 1106
qu 13 w 1108
on 13 w 1111
prenait 1 w 1118
la 14 w 1120
ville 5 w 1125
les 9 w 1129
habitants 2 w 1138
dont 1 w 1143
la 15 w 1145
plupart 1 w 1152
ignoraient 1 w 1162
le 29 w 1164
complot 2 w 1171
étaient 3 w 1179
en 32 w 1181
grand 1 w 1186
émoi 1 w 1190
Les 2 w 1194
traîtres 1 w 1202
au 5 w 1204
contraire 1 w 1213
et 9 w 1215
ceux 1 w 1219
qui 6 w 1222
les 10 w 1225
approuvaient 1 w 1237
se 13 w 1239
joignirent 1 w 1249
sur-le-champ 1 w 1261
au 6 w 1263
corps 1 w 1268
d 47 w 1269
occupation 1 w 1280
Une 1 w 1284
cinquantaine 1 w 1296
d 48 w 1297
hoplites 1 w 1306
athéniens 1 w 1315
se 14 w 1317
trouvaient 1 w 1327
couchés 1 w 1334
sur 3 w 1337
la 16 w 1339
place 3 w 1344
publique 3 w 1352
A 2 w 1354
la 18 w 1356
première 2 w 1364
alerte 1 w 1370
les 11 w 1374
uns 2 w 1377
se 15 w 1379
mirent 1 w 1385
en 38 w 1387
défense 1 w 1394
et 10 w 1396
périrent 1 w 1404
les 12 w 1407
armes 1 w 1412
à 8 w 1413
la 19 w 1415
main 1 w 1419
les 13 w 1423
autres 2 w 1429
se 17 w 1431
sauvèrent 1 w 1440
ou 14 w 1442
par 7 w 1445
terre 1 w 1450
ou 15 w 1452
sur 4 w 1455
deux 2 w 1459
vaisseaux 1 w 1468
qui 7 w 1471
étaient 4 w 1478
en 43 w 1480
station 1 w 1487
Ils 1 w 1491
se 19 w 1493
réfugièrent 1 w 1504
dans 2 w 1508
le 36 w 1510
fort 1 w 1514
de 24 w 1516
Lécythos 1 w 1524
que 7 w 1527
les 14 w 1530
Athéniens 1 w 1539
possédaient 1 w 1550
et 11 w 1553
qui 8 w 1556
occupe 1 w 1562
une 1 w 1565
langue 1 w 1571
de 25 w 1573
terre 2 w 1578
séparée 1 w 1585
du 3 w 1587
reste 3 w 1592
de 26 w 1594
la 21 w 1596
ville 6 w 1601
par 9 w 1604
un 6 w 1606
isthme 1 w 1612
étroit 1 w 1618
Ceux 1 w 1623
des 6 w 1626
Toronéens 2 w 1635
qui 9 w 1638
leur 2 w 1642
étaient 5 w 1649
dévoués 1 w 1656
cherchèrent 1 w 1667
unasile 1 w 1674
auprès 1 w 1680
d 59 w 1681
eux 5 w 1685
Le 4 w 1688
jour 1 w 1692
commençait 1 w 1702
à 9 w 1703
luire 1 w 1708
et 12 w 1710
la 22 w 1712
prise 1 w 1717
delà 1 w 1721
ville 7 w 1726
était 2 w 1731
un 8 w 1733
fait 2 w 1737
accompli 1 w 1745
lorsque 1 w 1753
Brasidas 4 w 1761
adressa 1 w 1768
une 2 w 1771
proclamation 1 w 1783
aux 2 w 1786
Toronéens 3 w 1795
fugitifs 1 w 1803
pour 1 w 1808
les 15 w 1811
engager 1 w 1818
à 11 w 1819
rentrer 1 w 1826
chez 1 w 1830
en 54 w 1832
sans 1 w 1836
crainte 1 w 1843
d 63 w 1844
être 2 w 1849
inquiétés 1 w 1858
Il 3 w 1861
fit 1 w 1864
également 1 w 1873
sommer 1 w 1879
les 16 w 1882
Athéniens 2 w 1891
d 64 w 1892
évacuer 1 w 1900
Lécythos 2 w 1908
avec 4 w 1912
armes 2 w 1917
et 13 w 1919
bagages 1 w 1926
attendu 1 w 1934
que 9 w 1937
cette 1 w 1942
place 4 w 1947
appartenait 1 w 1958
aux 3 w 1961
Chalcidéens 1 w 1972
Les 3 w 1976
Athéniens 3 w 1985
répondirent 1 w 1996
par 11 w 1999
un 10 w 2001
refus 1 w 2006
mais 2 w 2011
ils 3 w 2014
demandèrent 1 w 2025
un 11 w 2027
jour 2 w 2031
de 30 w 2033
trêve 1 w 2038
pour 2 w 2042
enlever 1 w 2049
leurs 1 w 2054
morts 1 w 2059
Brasidas 5 w 2068
en 64 w 2070
accorda 1 w 2077
deux 3 w 2081
Il 4 w 2084
profita 1 w 2091
de 32 w 2093
cet 2 w 2096
intervalle 1 w 2106
pour 3 w 2110
fortifier 1 w 2119
les 17 w 2122
maisons 1 w 2129
voisines 1 w 2137
les 18 w 2141
Athéniens 4 w 2150
en 66 w 2152
firent 2 w 2158
autant 1 w 2164
de 33 w 2166
leur 4 w 2170
côté 2 w 2174
Brasidas 6 w 2183
convoqua 1 w 2191
ensuite 2 w 2198
les 19 w 2201
Toronéens 4 w 2210
et 16 w 2212
leur 5 w 2216
répéta 1 w 2222
à 12 w 2223
pea 1 w 2226
près 3 w 2230
ce 15 w 2232
qu 25 w 2234
il 12 w 2237
avait 2 w 2242
dit 2 w 2245
à 13 w 2246
ceux 2 w 2250
d 78 w 2251
Acanthe 1 w 2259
qu 26 w 2262
il 13 w 2265
ne 8 w 2267
serait 1 w 2273
pis 1 w 2276
juste 1 w 2281
de 34 w 2283
regarder 1 w 2291
comme 3 w 2296
traîtres 2 w 2304
ou 22 w 2306
mauvais 1 w 2313
citoyens 1 w 2321
ceux 3 w 2325
qui 11 w 2328
avaient 2 w 2335
négocié 1 w 2342
avec 5 w 2346
lui 2 w 2349
car 1 w 2353
ils 4 w 2356
n 163 w 2357
avaient 3 w 2365
pas 1 w 2368
agi 1 w 2371
par 12 w 2374
intérêt 1 w 2381
ni 7 w 2383
dans 3 w 2387
le 53 w 2389
but 1 w 2392
d 82 w 2393
asservir 1 w 2402
leur 6 w 2406
patrie 1 w 2412
mais 4 w 2417
au 15 w 2419
contraire 2 w 2428
pour 4 w 2433
assurer 2 w 2440
son 2 w 2443
bonheur 1 w 2450
et 17 w 2452
sa 8 w 2454
liberté 1 w 2461
que 10 w 2465
ceux 4 w 2469
qui 12 w 2472
étaient 6 w 2479
demeurés 1 w 2487
étrangers 2 w 2496
à 14 w 2497
l 131 w 2498
entreprise 1 w 2509
ne 9 w 2511
devaient 2 w 2519
pas 2 w 2522
s 206 w 2523
attendre 2 w 2532
à 15 w 2533
être 3 w 2537
moins 1 w 2542
favorisés 1 w 2551
que 11 w 2554
les 20 w 2557
autres 3 w 2563
qu 31 w 2566
il 15 w 2569
n 178 w 2570
était 3 w 2576
venu 3 w 2580
pour 5 w 2584
la 25 w 2586
ruine 1 w 2591
d 86 w 2592
aucune 1 w 2599
ville 8 w 2604
ni 8 w 2606
d 87 w 2607
aucun 2 w 2613
particulier 1 w 2624
qu 32 w 2627
il 17 w 2630
avait 3 w 2635
dans 4 w 2639
cet 3 w 2642
esprit 1 w 2648
adressé 1 w 2655
une 4 w 2658
proclamation 2 w 2670
à 16 w 2671
ceux 5 w 2675
qui 13 w 2678
s 216 w 2679
étaient 7 w 2687
réfugiés 1 w 2695
auprès 2 w 2701
des 7 w 2704
Athéniens 5 w 2713
et 19 w 2715
qui 14 w 2718
pour 6 w 2723
leur 7 w 2727
être 4 w 2731
attachés 1 w 2739
n 190 w 2741
avaient 4 w 2749
point 2 w 2754
perdu 1 w 2759
son 3 w 2762
estime 1 w 2768
qu 35 w 2771
il 18 w 2774
ne 13 w 2776
doutait 1 w 2783
pas 3 w 2786
qu 36 w 2788
après 2 w 2794
avoir 1 w 2799
fait 3 w 2803
l 142 w 2804
épreuve 1 w 2812
des 8 w 2815
Lacédémoniens 1 w 2828
ils 5 w 2832
n 197 w 2833
eussent 1 w 2841
pour 7 w 2845
eux 11 w 2848
autant 2 w 2854
d 95 w 2855
affection 1 w 2865
si 16 w 2868
ce 21 w 2870
n 201 w 2871
est 6 w 2875
plus 1 w 2879
en 83 w 2882
raison 1 w 2888
de 40 w 2890
leur 8 w 2894
droiture 1 w 2902
que 12 w 2906
leurs 2 w 2911
craintes 1 w 2919
actuelles 1 w 2928
venaiênt 1 w 2936
de 41 w 2938
ce 22 w 2940
qu 38 w 2942
ils 6 w 2946
ne 14 w 2948
les 22 w 2951
connaissaient 1 w 2964
pas 4 w 2967
Il 5 w 2970
les 23 w 2973
exhorta 1 w 2980
tous 1 w 2984
ensemble 1 w 2992
à 17 w 2993
être 5 w 2997
des 9 w 3000
alliés 1 w 3006
fidèles 1 w 3013
Désormais 1 w 3024
ajouta-t-il 1 w 3036
vous 1 w 3041
répondrez 1 w 3050
des 10 w 3053
fautes 1 w 3059
que 13 w 3062
vous 2 w 3066
aurez 1 w 3071
commises 1 w 3079
Pour 1 w 3084
le 65 w 3086
passé 1 w 3091
nous 1 w 3096
ne 15 w 3098
nous 2 w 3102
plaignons 1 w 3111
pas 6 w 3114
c 92 w 3116
est 7 w 3120
vous 3 w 3124
plutôt 1 w 3130
qui 15 w 3133
avez 1 w 3137
droit 2 w 3142
de 44 w 3144
vous 4 w 3148
plaindre 1 w 3156
de 45 w 3158
Fop-pression 1 w 3170
étrangère 1 w 3179
qui 16 w 3182
pesait 1 w 3188
sur 6 w 3191
vous 5 w 3195
et 20 w 3197
qui 17 w 3200
explique 1 w 3208
votre 1 w 3213
résistance 1 w 3223
précédente 1 w 3233
Lorsqu 1 w 3241
il 22 w 3244
les 25 w 3247
eut 1 w 3250
ainsi 1 w 3255
tranquillisés 1 w 3268
et 21 w 3270
que 15 w 3273
la 29 w 3275
trêve 2 w 3280
fut 1 w 3283
expirée 1 w 3290
Brasidas 7 w 3299
attaqua 1 w 3306
Lécythos 3 w 3314
Les 4 w 3318
Athéniens 6 w 3327
n 227 w 3328
avaient 5 w 3335
pour 8 w 3339
toute 1 w 3344
défense 2 w 3351
qu 48 w 3353
un 15 w 3356
méchant 1 w 3363
rempart 1 w 3370
et 22 w 3372
des 11 w 3375
maisons 2 w 3382
crénelées 1 w 3391
cependant 1 w 3401
ils 7 w 3404
ne 17 w 3406
laissèrent 1 w 3416
pas 7 w 3419
de 48 w 3421
résister 1 w 3429
le 67 w 3431
premier 1 w 3438
jour 3 w 3442
Le 7 w 3445
lendemain 1 w 3454
l 173 w 3456
ennemi 1 w 3463
s 294 w 3464
approcha 1 w 3473
en 95 w 3475
poussant 2 w 3483
devant 1 w 3489
lui 3 w 3492
une 5 w 3495
machine 1 w 3502
destinée 2 w 3510
à 18 w 3511
mettre 1 w 3517
le 69 w 3519
feu 2 w 3522
aux 4 w 3525
retranchements 1 w 3539
de 52 w 3541
bois 1 w 3545
Les 5 w 3549
Athéniens 7 w 3558
qui 19 w 3562
s 302 w 3563
attendaient 1 w 3575
à 19 w 3576
ce 25 w 3578
qu 50 w 3580
elle 3 w 3585
serait 2 w 3591
appliquée 1 w 3600
au 24 w 3602
point 3 w 3607
le- 2 w 3610
plus 2 w 3614
faible 1 w 3620
lui 4 w 3624
opposèrent 1 w 3634
une 6 w 3637
tour 1 w 3641
de 53 w 3643
bois 2 w 3647
qu 52 w 3650
ils 8 w 3654
élevèrent 2 w 3663
sur 7 w 3666
un 18 w 3668
édifice 1 w 3675
déjà 1 w 3679
existant 1 w 3687
Ils 2 w 3691
y 6 w 3692
transportèrent 1 w 3706
de 54 w 3708
grosses 1 w 3715
pierres 2 w 3722
avec 6 w 3726
quantité 1 w 3734
d 122 w 3735
amphores 1 w 3744
et 25 w 3746
de 55 w 3748
jarres 1 w 3754
pleines 1 w 3761
d 124 w 3762
eau 2 w 3766
enfin 1 w 3772
beaucoup 1 w 3780
d 125 w 3781
hommes 1 w 3788
y 7 w 3789
montèrent 1 w 3798
mais 7 w 3803
tout 3 w 3807
à 21 w 3808
coup 3 w 3812
l 187 w 3813
édifice 2 w 3821
surchargé 1 w 3830
s 322 w 3831
tffondra 1 w 3840
à 22 w 3841
grand 2 w 3846
bruit 1 w 3851
Ceux 2 w 3856
des 13 w 3859
Athéniens 8 w 3868
qui 20 w 3871
étaient 8 w 3878
proches 1 w 3885
en 107 w 3887
conçurent 1 w 3896
plus 3 w 3900
de 57 w 3902
chagrin 1 w 3909
que 16 w 3912
de 58 w 3914
crainte 3 w 3921
mais 8 w 3926
les 26 w 3929
autres 4 w 3935
et 26 w 3937
surtout 1 w 3944
les 27 w 3947
plus 4 w 3951
éloignés 1 w 3959
s 334 w 3961
imaginant 1 w 3971
la 31 w 3973
ville 9 w 3978
prise 3 w 3983
sur 10 w 3986
ce 28 w 3988
point 4 w 3993
s 337 w 3995
enfuirent 1 w 4005
du 6 w 4007
côté 3 w 4011
de 59 w 4013
la 32 w 4015
mer 2 w 4018
et 27 w 4020
des 14 w 4023
vaisseau 2 w 4031