urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg003.perseus-far1:53b.3 (sentence)

urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg003.perseus-far1:53b.3
Descendant Count: 1
REF: 53b.3
اما ای سقراط، اگر نخست خود به یکی از نزدیک‌ترین شهرها بروی، به تبای یا به مگارا - زیرا هر دو در کمالِ قانون مداری‌اند- به مثابه دشمن نظام آنان خواهی رفت، و آنانی که دغدغه‌ی شهرشان را دارند با سوءظن در تو نگرند و تو را تباه‌کننده‌ی قوانین بپندارند، و عقیده‌ی هیئت داوران را تصدیق خواهی کرد، تا بپندارند که حکم تو را به درستی داوری کرده‌اند.
PREV (urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg003.perseus-far1:53b.2)

Metadata

{}

Tokens

Value Word Value Subref Value Position Index VE Ref Space After Alignments
اما اما اما[1] 1 4566 53b.3.t1 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
ای ای ای[1] 2 4567 53b.3.t2 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
سقراط، سقراط سقراط[1] 3 4568 53b.3.t3 True
اگر اگر اگر[1] 4 4569 53b.3.t4 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
نخست نخست نخست[1] 5 4570 53b.3.t5 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
خود خود خود[1] 6 4571 53b.3.t6 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
به به به[1] 7 4572 53b.3.t7 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
یکی یکی یکی[1] 8 4573 53b.3.t8 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
از از از[1] 9 4574 53b.3.t9 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
نزدیک‌ترین نزدیکترین نزدیکترین[1] 10 4575 53b.3.t10 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
شهرها شهرها شهرها[1] 11 4576 53b.3.t11 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
بروی، بروی بروی[1] 12 4577 53b.3.t12 True
به به به[2] 13 4578 53b.3.t13 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
تبای تبای تبای[1] 14 4579 53b.3.t14 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
یا یا یا[1] 15 4580 53b.3.t15 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
به به به[3] 16 4581 53b.3.t16 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
مگارا مگارا مگارا[1] 17 4582 53b.3.t17 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
- [0] 18 4583 53b.3.t18 True
زیرا زیرا زیرا[1] 19 4584 53b.3.t19 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
هر هر هر[2] 20 4585 53b.3.t20 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
دو دو دو[1] 21 4586 53b.3.t21 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
در در در[1] 22 4587 53b.3.t22 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
کمالِ کمال کمال[1] 23 4588 53b.3.t23 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
قانون قانون قانون[1] 24 4589 53b.3.t24 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
مداری‌اند- مداریاند مداریاند[1] 25 4590 53b.3.t25 True
به به به[4] 26 4591 53b.3.t26 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
مثابه مثابه مثابه[1] 27 4592 53b.3.t27 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
دشمن دشمن دشمن[1] 28 4593 53b.3.t28 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
نظام نظام نظام[1] 29 4594 53b.3.t29 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
آنان آنان آنان[1] 30 4595 53b.3.t30 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
خواهی خواهی خواهی[1] 31 4596 53b.3.t31 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
رفت، رفت رفت[1] 32 4597 53b.3.t32 True
و و و[6] 33 4598 53b.3.t33 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
آنانی آنانی آنانی[1] 34 4599 53b.3.t34 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
که که که[1] 35 4600 53b.3.t35 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
دغدغه‌ی دغدغهی دغدغهی[1] 36 4601 53b.3.t36 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
شهرشان شهرشان شهرشان[1] 37 4602 53b.3.t37 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
را را را[4] 38 4603 53b.3.t38 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
دارند دارند دارند[1] 39 4604 53b.3.t39 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
با با با[2] 40 4605 53b.3.t40 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
سوءظن سوءظن سوءظن[1] 41 4606 53b.3.t41 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
در در در[2] 42 4607 53b.3.t42 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
تو تو تو[1] 43 4608 53b.3.t43 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
نگرند نگرند نگرند[1] 44 4609 53b.3.t44 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
و و و[9] 45 4610 53b.3.t45 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
تو تو تو[2] 46 4611 53b.3.t46 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
را را را[5] 47 4612 53b.3.t47 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
تباه‌کننده‌ی تباهکنندهی تباهکنندهی[1] 48 4613 53b.3.t48 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
قوانین قوانین قوانین[1] 49 4614 53b.3.t49 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
بپندارند، بپندارند بپندارند[1] 50 4615 53b.3.t50 True
و و و[12] 51 4616 53b.3.t51 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
عقیده‌ی عقیدهی عقیدهی[1] 52 4617 53b.3.t52 True
هیئت هیئت هیئت[1] 53 4618 53b.3.t53 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
داوران داوران داوران[1] 54 4619 53b.3.t54 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
را را را[7] 55 4620 53b.3.t55 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
تصدیق تصدیق تصدیق[1] 56 4621 53b.3.t56 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
خواهی خواهی خواهی[2] 57 4622 53b.3.t57 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
کرد، کرد کرد[1] 58 4623 53b.3.t58 True
تا تا تا[1] 59 4624 53b.3.t59 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
بپندارند بپندارند بپندارند[2] 60 4625 53b.3.t60 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
که که که[2] 61 4626 53b.3.t61 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
حکم حکم حکم[1] 62 4627 53b.3.t62 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
تو تو تو[3] 63 4628 53b.3.t63 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
را را را[8] 64 4629 53b.3.t64 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
به به به[6] 65 4630 53b.3.t65 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
درستی درستی درستی[1] 66 4631 53b.3.t66 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
داوری داوری داوری[1] 67 4632 53b.3.t67 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
کرده‌اند. کردهاند کردهاند[1] 68 4633 53b.3.t68 True