urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg003.perseus-far1:48d.3 (sentence)
urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg003.perseus-far1:48d.3
Descendant Count: 1
REF: 48d.3
کریتون: ای سقراط، استدلالت به نظر من درست میرسد، باری بیندیش که باید چه کنیم.
Metadata
{}Tokens
Value | Word Value | Subref Value | Position | Index | VE Ref | Space After | Alignments |
---|---|---|---|---|---|---|---|
کریتون: | کریتون | کریتون[1] | 1 | 2449 | 48d.3.t1 | True | |
ای | ای | ای[1] | 2 | 2450 | 48d.3.t2 | True | Crito Greek / Farsi Word Alignment |
سقراط، | سقراط | سقراط[1] | 3 | 2451 | 48d.3.t3 | True | |
استدلالت | استدلالت | استدلالت[1] | 4 | 2452 | 48d.3.t4 | True | Crito Greek / Farsi Word Alignment |
به | به | به[1] | 5 | 2453 | 48d.3.t5 | True | Crito Greek / Farsi Word Alignment |
نظر | نظر | نظر[1] | 6 | 2454 | 48d.3.t6 | True | Crito Greek / Farsi Word Alignment |
من | من | من[1] | 7 | 2455 | 48d.3.t7 | True | Crito Greek / Farsi Word Alignment |
درست | درست | درست[1] | 8 | 2456 | 48d.3.t8 | True | Crito Greek / Farsi Word Alignment |
میرسد، | میرسد | میرسد[1] | 9 | 2457 | 48d.3.t9 | True | |
باری | باری | باری[1] | 10 | 2458 | 48d.3.t10 | True | Crito Greek / Farsi Word Alignment |
بیندیش | بیندیش | بیندیش[1] | 11 | 2459 | 48d.3.t11 | True | Crito Greek / Farsi Word Alignment |
که | که | که[1] | 12 | 2460 | 48d.3.t12 | True | |
باید | باید | باید[1] | 13 | 2461 | 48d.3.t13 | True | Crito Greek / Farsi Word Alignment |
چه | چه | چه[1] | 14 | 2462 | 48d.3.t14 | True | Crito Greek / Farsi Word Alignment |
کنیم. | کنیم | کنیم[1] | 15 | 2463 | 48d.3.t15 | True |