urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg003.perseus-far1:48c.3 (sentence)

urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg003.perseus-far1:48c.3
Descendant Count: 1
REF: 48c.3
باری ای کریتون، مبادا این ملاحظاتی که تو در باب صرف اموال و بدنامی و بار آوردن فرزندان می‌گویی در حقیقت تاملات آنانی باشد که بی هیچ تعقلی سهل به کشتن می‌دهند و اگر بتوانند باز زنده می‌کنند، یعنی همان عموم مردم.
PREV (urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg003.perseus-far1:48c.2)

Metadata

{}

Tokens

Value Word Value Subref Value Position Index VE Ref Space After Alignments
باری باری باری[1] 1 2306 48c.3.t1 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
ای ای ای[1] 2 2307 48c.3.t2 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
کریتون، کریتون کریتون[1] 3 2308 48c.3.t3 True
مبادا مبادا مبادا[1] 4 2309 48c.3.t4 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
این این این[1] 5 2310 48c.3.t5 True
ملاحظاتی ملاحظاتی ملاحظاتی[1] 6 2311 48c.3.t6 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
که که که[1] 7 2312 48c.3.t7 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
تو تو تو[2] 8 2313 48c.3.t8 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
در در در[1] 9 2314 48c.3.t9 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
باب باب باب[1] 10 2315 48c.3.t10 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
صرف صرف صرف[1] 11 2316 48c.3.t11 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
اموال اموال اموال[1] 12 2317 48c.3.t12 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
و و و[4] 13 2318 48c.3.t13 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
بدنامی بدنامی بدنامی[1] 14 2319 48c.3.t14 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
و و و[5] 15 2320 48c.3.t15 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
بار بار بار[2] 16 2321 48c.3.t16 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
آوردن آوردن آوردن[1] 17 2322 48c.3.t17 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
فرزندان فرزندان فرزندان[1] 18 2323 48c.3.t18 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
می‌گویی میگویی میگویی[1] 19 2324 48c.3.t19 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
در در در[2] 20 2325 48c.3.t20 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
حقیقت حقیقت حقیقت[1] 21 2326 48c.3.t21 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
تاملات تاملات تاملات[1] 22 2327 48c.3.t22 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
آنانی آنانی آنانی[1] 23 2328 48c.3.t23 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
باشد باشد باشد[1] 24 2329 48c.3.t24 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
که که که[2] 25 2330 48c.3.t25 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
بی بی بی[1] 26 2331 48c.3.t26 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
هیچ هیچ هیچ[1] 27 2332 48c.3.t27 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
تعقلی تعقلی تعقلی[1] 28 2333 48c.3.t28 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
سهل سهل سهل[1] 29 2334 48c.3.t29 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
به به به[1] 30 2335 48c.3.t30 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
کشتن کشتن کشتن[1] 31 2336 48c.3.t31 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
می‌دهند میدهند میدهند[1] 32 2337 48c.3.t32 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
و و و[8] 33 2338 48c.3.t33 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
اگر اگر اگر[1] 34 2339 48c.3.t34 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
بتوانند بتوانند بتوانند[1] 35 2340 48c.3.t35 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
باز باز باز[1] 36 2341 48c.3.t36 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
زنده زنده زنده[1] 37 2342 48c.3.t37 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
می‌کنند، میکنند میکنند[1] 38 2343 48c.3.t38 True
یعنی یعنی یعنی[1] 39 2344 48c.3.t39 True
همان همان همان[1] 40 2345 48c.3.t40 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
عموم عموم عموم[1] 41 2346 48c.3.t41 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
مردم. مردم مردم[1] 42 2347 48c.3.t42 True