urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg003.perseus-far1:48b.5 (sentence)

urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg003.perseus-far1:48b.5
Descendant Count: 1
REF: 48b.5
سقراط: باری، ای یار شگفت، این استدلال که بررسی کردیم همچنان مانند گذشته به نظرم می‌رسد.
PREV (urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg003.perseus-far1:48b.4)
NEXT (urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg003.perseus-far1:48b.6)

Metadata

{}

Tokens

Value Word Value Subref Value Position Index VE Ref Space After Alignments
سقراط: سقراط سقراط[1] 1 2217 48b.5.t1 True
باری، باری باری[1] 2 2218 48b.5.t2 True
ای ای ای[1] 3 2219 48b.5.t3 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
یار یار یار[1] 4 2220 48b.5.t4 True
شگفت، شگفت شگفت[1] 5 2221 48b.5.t5 True
این این این[1] 6 2222 48b.5.t6 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
استدلال استدلال استدلال[1] 7 2223 48b.5.t7 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
که که که[1] 8 2224 48b.5.t8 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
بررسی بررسی بررسی[1] 9 2225 48b.5.t9 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
کردیم کردیم کردیم[1] 10 2226 48b.5.t10 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
همچنان همچنان همچنان[1] 11 2227 48b.5.t11 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
مانند مانند مانند[1] 12 2228 48b.5.t12 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
گذشته گذشته گذشته[1] 13 2229 48b.5.t13 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
به به به[1] 14 2230 48b.5.t14 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
نظرم نظرم نظرم[1] 15 2231 48b.5.t15 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
می‌رسد. میرسد میرسد[1] 16 2232 48b.5.t16 True