urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg003.perseus-far1:43d.3 (sentence)

urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg003.perseus-far1:43d.3
Descendant Count: 0
REF: 43d.3
از این پیام‌آوران بَس هویدا که امروز خواهد آمد، ای سقراط ! چه آنگاه فردا به فرجام رسیدنِ عمر تو ناگزیر است.
PREV (urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg003.perseus-far1:43d.2)
NEXT (urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg003.perseus-far1:43d.4)

Metadata

{}

Tokens

Value Word Value Subref Value Position Index VE Ref Space After Alignments
از از از[1] 1 286 43d.3.t1 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
این این این[1] 2 287 43d.3.t2 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
پیام‌آوران پیامآوران پیامآوران[1] 3 288 43d.3.t3 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
بَس بس بس[1] 4 289 43d.3.t4 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
هویدا هویدا هویدا[1] 5 290 43d.3.t5 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
که که که[1] 6 291 43d.3.t6 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
امروز امروز امروز[1] 7 292 43d.3.t7 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
خواهد خواهد خواهد[1] 8 293 43d.3.t8 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
آمد، آمد آمد[1] 9 294 43d.3.t9 True
ای ای ای[2] 10 295 43d.3.t10 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
سقراط سقراط سقراط[1] 11 296 43d.3.t11 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
! [0] 12 297 43d.3.t12 True
چه چه چه[1] 13 298 43d.3.t13 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
آنگاه آنگاه آنگاه[1] 14 299 43d.3.t14 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
فردا فردا فردا[1] 15 300 43d.3.t15 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
به به به[1] 16 301 43d.3.t16 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
فرجام فرجام فرجام[1] 17 302 43d.3.t17 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
رسیدنِ رسیدن رسیدن[1] 18 303 43d.3.t18 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
عمر عمر عمر[1] 19 304 43d.3.t19 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
تو تو تو[1] 20 305 43d.3.t20 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
ناگزیر ناگزیر ناگزیر[1] 21 306 43d.3.t21 True Crito Greek / Farsi Word Alignment
است. است است[1] 22 307 43d.3.t22 True