Scaife ATLAS

CTS Library / Dialogues of the Dead

Dialogues of the Dead (19.1)

urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg066.perseus-eng4:19.1
Refs {'start': {'reference': '19.1', 'human_reference': 'Book 19 Section 1'}}
Ancestors [{'reference': '19'}]
Children []
prev
plain textXML
next
Aeacus

Now then, Protesilaus, what do you mean by assaulting and throttling Helen?

Protesilaus

Why, it was all her fault that I died, leaving my house half built, and my bride a widow.

Aeacus

You should blame Menelaus, for taking you all to Troy after such a light-o’-love.

Protesilaus

That is true; he shall answer it.

Menelaus

No, no, my dear sir; Paris surely is the man; he outraged all rights in carrying off his hosts wife with him. He deserves throttling, if you like, and not from you only, but from Greeks and barbarians as well, for all the deaths he brought upon them,

Protesilaus

Ah, now I have it. Here, youyou Paris! you shall not escape my clutches,

Paris

Oh, come, sir, you will never wrong one of the same gentle craft as yourself. Am I not a lover too, and a subject

v.1.p.139
of your deity? against love you know (with the best will in the world) how vain it is to strive; tis a spirit that draws us whither it will.

Tokens

Aeacus 1 w 6
Now 1 w 9
then 1 w 13
Protesilaus 1 w 25
what 1 w 30
do 1 w 32
you 1 w 35
mean 1 w 39
by 1 w 41
assaulting 1 w 51
and 1 w 54
throttling 1 w 64
Helen 1 w 69
Protesilaus 2 w 81
Why 1 w 84
it 1 w 87
was 1 w 90
all 1 w 93
her 1 w 96
fault 1 w 101
that 1 w 105
I 1 w 106
died 1 w 110
leaving 1 w 118
my 1 w 120
house 1 w 125
half 1 w 129
built 1 w 134
and 2 w 138
my 2 w 140
bride 1 w 145
a 16 w 146
widow 1 w 151
Aeacus 2 w 158
You 1 w 161
should 1 w 167
blame 1 w 172
Menelaus 1 w 180
for 1 w 184
taking 1 w 190
you 2 w 193
all 2 w 196
to 1 w 198
Troy 1 w 202
after 1 w 207
such 1 w 211
a 23 w 212
light-o 1 w 219
love 1 w 225
Protesilaus 3 w 237
That 1 w 241
is 1 w 243
true 1 w 247
he 3 w 250
shall 1 w 255
answer 1 w 261
it 2 w 263
Menelaus 2 w 272
No 2 w 274
no 1 w 277
my 3 w 280
dear 1 w 284
sir 1 w 287
Paris 1 w 293
surely 1 w 299
is 3 w 301
the 2 w 304
man 1 w 307
he 5 w 310
outraged 1 w 318
all 4 w 321
rights 1 w 327
in 5 w 329
carrying 1 w 337
off 1 w 340
his 1 w 343
host 1 w 347
s 27 w 349
wife 1 w 353
with 1 w 357
him 1 w 360
He 2 w 363
deserves 1 w 371
throttling 2 w 381
if 2 w 384
you 3 w 387
like 1 w 391
and 3 w 395
not 1 w 398
from 1 w 402
you 4 w 405
only 1 w 409
but 1 w 413
from 2 w 417
Greeks 1 w 423
and 4 w 426
barbarians 1 w 436
as 3 w 438
well 1 w 442
for 2 w 446
all 5 w 449
the 3 w 452
deaths 1 w 458
he 7 w 460
brought 1 w 467
upon 1 w 471
them 1 w 475
Protesilaus 4 w 487
Ah 1 w 489
now 1 w 493
I 2 w 494
have 1 w 498
it 4 w 500
Here 1 w 505
you 5 w 509
you 6 w 513
Paris 2 w 518
you 7 w 522
shall 2 w 527
not 2 w 530
escape 1 w 536
my 4 w 538
clutches 1 w 546
Paris 3 w 552
Oh 1 w 554
come 1 w 559
sir 2 w 563
you 8 w 567
will 1 w 571
never 1 w 576
wrong 1 w 581
one 1 w 584
of 2 w 586
the 5 w 589
same 1 w 593
gentle 1 w 599
craft 1 w 604
as 4 w 606
yourself 1 w 614
Am 1 w 617
I 3 w 618
not 3 w 621
a 52 w 622
lover 1 w 627
too 1 w 630
and 5 w 634
a 54 w 635
subject 1 w 642
of 3 w 644
your 2 w 648
deity 1 w 653
against 1 w 661
love 3 w 665
you 11 w 668
know 1 w 672
with 2 w 677
the 6 w 680
best 1 w 684
will 2 w 688
in 9 w 690
the 7 w 693
world 1 w 698
how 1 w 702
vain 1 w 706
it 7 w 708
is 7 w 710
to 3 w 712
strive 1 w 718
tis 1 w 723
a 58 w 724
spirit 1 w 730
that 2 w 734
draws 1 w 739
us 10 w 741
whither 1 w 748
it 10 w 750
will 3 w 754