cunliffe_lex
†ἧμαι [ἡσ-.] 1 sing. pres. ἧμαι Il. 18.104, Il. 24.542: Od. 8.157, Od. 14.41. 2 sing. ἧσαι Il. 2.255, Il. 15.245. 3 sing. ἧσται Il. 19.345: Od. 6.305, Od. 11.142, Od. 16.145, Od. 18.240, etc. 1 pl. ἥμεθα Il. 15.740. 2 pl. ἧσθε Od. 2.240. 3 pl. ἥαται (ἥσ-αται), also writtenεἵαται Il. 2.137, Il. 10.100, 161, 422: Od. 2.403, Od. 6.307. ἕαται Il. 3.134, Il. 9.628. 1 sing. impf. ἥμην Il. 6.336: Od. 10.374, Od. 11.49. 3 sing. ἧστο Il. 1.512, Il. 6.324, Il. 13.11, Il. 15.393, Il. 23.451, etc.: Od. 1.114, Od. 3.32, Od. 6.52, Od. 17.68, Od. 23.91, etc. 3 dual ἥσθην Il. 4.21, Il. 8.445, 458: Od. 7.232. 1 pl. ἥμεθα Od. 3.263, Od. 9.78, 162, Od. 11.10, 82, Od. 23.42, etc. 3 pl. ἥατο (ἥσ-ατο), also writtenεἵατο Il. 3.149, Il. 7.61, Il. 8.554, Il. 15.10, Il. 18.504, Il. 24.99, etc.: Od. 1.326, Od. 2.398, Od. 3.8, Od. 9.545, Od. 20.106, etc. ἕατο Il. 7.414. ἧντο Il. 3.153. Imp. ἧσο Il. 2.200, Il. 3.406, Il. 4.412: Od. 16.44, Od. 18.105, Od. 20.262. Pple. ἥμενος, -η Il. 1.330, 358, Il. 5.771, Il. 7.100, Il. 15.153, Il. 21.389, etc.: Od. 1.108, Od. 4.596, Od. 7.106, Od. 9.8, Od. 10.375, Od. 17.506, Od. 21.100, etc. Infin. ἧσθαι Il. 1.134, 416, Il. 13.253, 280: Od. 7.160, Od. 10.507, 536, Od. 19.120, Od. 23.365. (ἀφ-, ἐν-, ἐφ-, καθ-, μεθ-, παρ-.) 1 To sit, be seated: παρὰ κλισίῃ ἥμενον Il. 1.330, ἕαται σιγῇ Il. 3.134. Cf. Il. 2.200, Il. 4.21, Il. 6.324, Il. 8.445, Il. 9.190, Il. 13.11, etc.: ἥμενοι ἐν ῥινοῖσιν Od. 1.108. Cf. Od. 1.114, Od. 2.36, Od. 3.8, 32, Od. 6.52, Od. 8.157, Od. 10.374, etc. 2 To sit idle, doing nothing: ἥμενοι αὖθι ἕκαστοι ἀκήριοι Il. 7.100. Cf. Il. 1.134, Il. 13.253: οἶον ἧσθʼ ἄνεθͅ Od. 2.240. Cf. Od. 10.375, Od. 16.145. Requiring to do nothing: ἱστία ἐρύσαντες ἥμεθα Od. 9.78 = Od. 14.256. Cf. Od. 10.507, Od. 11.10 = Od. 12.152. 3 To sit, abide, be, remain, doing something specified or in a specified condition or place: ἀδάκρυτος ἧσθαι Il. 1.416, ἥαται ποτιδέγμεναι Il. 2.137, τηλόθι πάτρης ἧμαι ἐνὶ Τροίῃ Il. 24.542. Cf. Il. 2.255, Il. 4.412, Il. 8.480, Il. 9.628, Il. 10.100, 161, 422, Il. 15.740, Il. 18.104: Od. 3.263, Od. 13.337, 424, Od. 14.41, Od. 19.120, Od. 21.425. 4 Of an army, to be set down or encamped: τὴν πόλιν ἀμφὶ δύω στρατοὶ ἥατο Il. 18.509. Of a sentinel or scout, to be at his post Il. 10.182. To be posted: δύω σκοποὶ ἥατο Il. 18.523. Cf. Il. 24.799. 5 Of a thing, to be set, fixed, placed: ἔνθα μύλαι ἥατο Od. 20.106.
πάντῃ [παντ-, πᾶς.] 1 In all directions, every way : κατὰ στρατὸν ᾤχετο π. Il. 5.495. Cf. Il. 1.384, Il. 6.81, Il. 11.156, Il. 14.413, Il. 23.463, etc. : Od. 2.383, Od. 12.233, Od. 21.394, 405, Od. 24.355, 413. 2 On every side, all about, all round : π. ὀρώρει πῦρ Il. 12.177. Cf. Il. 5.739, Il. 12.430, Il. 13.736, Il. 16.111, Il. 17.354, Il. 23.34, 127, Il. 24.799 : π. οἱ βεβλήαται εὐναί (i.e. now in one place, now in another) Od. 11.193. Cf. Od. 24.208.
ῥίμφα [ῥίπτω.] 1 With speed or velocity, swiftly, fast : θέων Il. 10.54, Il. 23.766. Cf. Il. 6.511= Il. 15.268, Il. 11.533= Il. 17.458, Il. 13.30, 515, Il. 14.282, Il. 22.163, Il. 23.501, Il. 24.691 : Od. 8.193, Od. 12.182, Od. 13.83, 88, 162. 2 Speedily, quickly, with haste : δεῖπνον ἕλοντο Il. 8.54. Cf. Il. 24.799. 3 In short space, soon : λέπτʼ ἐγένοντο Il. 20.497.
σῆμα -ατος, τό. 1 A distinguishing mark : γνῶ κλήρου σ. ἰδών Il. 7.189. 2 A spot or patch of white hair on the forehead of a horse, a star Il. 23.455. 3 A peg or something similar stuck in the ground to mark the distance of a throw (cf. τέρμα 2) : ὑπέρβαλε σήματα πάντων Il. 23.843. Cf. Od. 8.192, 195. 4 A guiding mark Il. 10.466. 5 A sign or token. a Something indicating that a stage or point has been reached Od. 11.126, Od. 23.273. b Something indicated to a person for guidance of his action Il. 23.326. c A signal for action Od. 21.231. d Something adduced as proof, an evidence : σ. ἀριφραδὲς ἄλλο τι δείξω Od. 21.217. Cf. Od. 19.250= Od. 23.206, Od. 23.73, 110, 188, 202, 225, Od. 24.329, 346. e A guest-token, the credentials brought by a guest to satisfy his host as to his identity : ᾔτεε σ. ἰδέσθαι Il. 6.176. Cf. Il. 6.178. So in pl.: πόρε σήματα λυγρά Il. 6.168. 6 A sign from heaven, a portent or omen : ἔνθʼ ἐφάνη μέγα σ. Il. 2.308. Cf. Il. 2.353, Il. 4.381, Il. 8.171, Il. 9.236, Il. 13.244, Il. 22.30 : Od. 21.413. An omen or presage of human origin Od. 20.111. 7 A mound of earth or stones erected over and marking a grave, a grave-mound or barrow (= τύμβος) : παρὰ σήματι Ἴου Il. 10.415. Cf. Il. 2.814, Il. 6.419, Il. 7.86, 89, Il. 11.166, Il. 21.322, Il. 23.45, 255, 257, Il. 24.16, 51, 349, 416, 755, 799, 801 : Od. 1.291, Od. 2.222, Od. 11.75. A wooden post erected on and marking a grave : ξύλον . . . σῆμά τευ βροτοῖο πάλαι κατατεθνηῶτος Il. 23.331.
σκοπός -οῦ, ὁ, ἡ [σκοπ-, σκέπτομαι.] 1 One stationed to look out or watch, a look-out : τὸν ἀπὸ σκοπιῆς εἶδε σ. Od. 4.524. Cf. Il. 2.792, Il. 18.523, Il. 24.799 : Od. 16.365, Od. 22.156. One stationed to keep an eye on the competitors in a race Il. 23.359. 2 One set to watch the actions of others, an overseer : δμῳάων σ. ἐσσι Od. 22.396. 3 One who goes to observe the movements or dispositions of an enemy, a spy Il. 10.324, 526, 561. 4 A mark or aim : οὐδέ τι τοῦ σκοποῦ ἤμβροτον Od. 21.425. Cf. Od. 22.6.–ἀπὸ σκοποῦ, wide of the mark : οὐκ ἀπὸ σκοποῦ μυθεῖται Od. 11.344.
χέω [χεϝ-] Aor. χεῦα Od. 4.584. 3 sing. ἔχευε Il. 5.776, Il. 8.50, Il. 9.215, Il. 19.222, Il. 24.445: Od. 2.395, Od. 23.40, Od. 4.216, Od. 6.77, Od. 11.245, etc. χεῦε Il. 9.7, Il. 16.270, 619: Od. 2.380, Od. 3.289, Od. 5.492, Od. 7.15, Od. 8.282, etc. 1 pl. χεύαμεν Od. 24.81. 3 pl. ἔχευαν Il. 3.270, Il. 4.269, Il. 5.618, Il. 9.174, Il. 23.256: Od. 1.146, Od. 3.258, 338 Od. 12.338, Od. 21.270. χεῦαν Il. 14.436: Od. 22.463. ἔχεαν Il. 18.347, Il. 24.799: Od. 8.436. Subj. χεύω Od. 2.222. 3 sing. χεύῃ Il. 14.165. 1 pl. χεύομεν Il. 7.336. 3 pl. χεύωσι Il. 7.86. Imp. χεῦον Od. 2.354. 3 pl. χευάντων Od. 4.214. Nom. pl. masc. pple. χεύαντες Il. 23.257, Il. 24.801: Od. 12.14. Infin. χεῦαι Il. 23.45: Od. 1.291, Od. 11.75. Mid. 3 sing. aor. ἐχεύατο Il. 5.314, Il. 7.63, χεύατο Il. 18.24: Od. 24.317. Pass. 3 sing. aor. opt. χυθείη Od. 19.590. 3 sing. aor. ἔχυτο Od. 22.88. χύτο Il. 13.544, Il. 16.414, 580, Il. 20.282, Il. 23.385, Il. 24.358: Od. 7.143. 3 pl. ἔχυντο Od. 8.297, Od. 10.415. χύντο Il. 4.526, Il. 21.181. Nom. fem. pple. χυμένη Il. 19.284: Od. 8.527. 3 sing. pf. κέχυται Il. 12.284. 3 pl. κέχυνται Il. 5.141: Od. 22.387. 3 sing. plupf. κέχυτο Il. 2.19, Il. 5.696, Il. 16.123, 344, 421, Il. 23.775: Od. 9.330, Od. 17.298. 3 pl. ἐκέχυντο Od. 19.539. κέχυντο Od. 22.389. (ἀμφι-, δια-, ἐγ-, ἐκ-, ἐπι-, ἐσ-, κατα-, περι-, περιπρο-, προ-, συγ-, ὑπο-.) 1 To pour (liquid): ὕδωρ ἐπὶ χεῖρας Il. 3.270, Il. 9.174, οἶνον ἐκ δεπάων Il. 7.480. Cf. Il. 9.15=Il. 16.4, Il. 14.436, Il. 18.347, Il. 23.220: Od. 1.146, Od. 3.40, Od. 4.214, Od. 8.436, Od. 9.210, Od. 20.260, etc. In mid.: χοὴν χεῖσθαι Od. 10.518. Cf. Od. 11.26. In reference to rain: ὅτε λαβρότατον χέει ὕδωρ Ζεύς Il. 16.385. In reference to the bowels: χύντο χολάδες (gushed forth) Il. 4.526=Il. 21.181. 2 To shed (tears): δάκρυ χέων Il. 1.357, κατὰ δάκρυ χέουσα 413. Cf. Il. 6.405, Il. 7.426, Il. 8.245, Il. 16.3, etc.: Od. 2.24, Od. 4.556, Od. 10.409, Od. 11.183, Od. 14.280, Od. 22.447, etc. In pass., of tears, to flow, well forth: χύτο δάκρυα Il. 23.385. Cf. Od. 4.523. 3 To shed or spread (mist) (whether actual mist or in reference to blinding or the mist of death): κατʼ ὀφθαλμῶν κέχυτʼ ἀχλύς Il. 5.696, Il. 16.344, 421, ἠέρα Il. 5.776, Il. 8.50, Il. 16.270. Cf. 321: Od. 7.15, Od. 13.189, Od. 22.88. In reference to dispersing mist, with a word indicating reversal of action: αὐτοῖο πάλιν χύτʼ ἀήρ Od. 7.143. 4 To spread (waves) on the surface of the sea: χεῦε κύματα (raised them) Od. 3.289. In mid., of a ripple, to spread itself: οἵη Ζεφύροιο ἐχεύατο φρίξ Il. 7.63. 5 In reference to granular substances. a To pile or heap up (earth): ἐπὶ σῆμʼ ἔχεεν Il. 6.419. Cf. Il. 7.86, 336, Il. 23.45, 256, 257, Il. 24.799, 801: Od. 1.291, Od. 2.222, Od. 3.258, Od. 4.584, Od. 11.75, Od. 12.14, Od. 24.81. b To shed (dust). In mid.: κόνιν χεύατο κὰκ κεφαλῆς Il. 18.24: Od. 24.317. 6 In reference to a number of solid or semi-solid objects, or to masses of solid acted upon together, or with a collective sb. a To send thick and fast or in a shower, pour: δούρατα Il. 5.618. In mid.: βέλεα χέοντο Il. 8.159=Il. 15.590. Sim. in reference to snow: χέει [χιόνα] Il. 12.281. Cf. Il. 12.284. b Generally, to shed, spread, throw, put, place: φύλλα τὰ μέν τʼ ἄνεμος χαμάδις χέει (scatters them) Il. 6.147, φῦκος [κῦμ'] ἔχευεν (throws it up) Il. 9.7, ἐπεὶ εἰν ἐλεοῖσιν ἔχευε [κρέα] 215. Cf. Il. 19.222, Il. 23.775: ἔν μοι ἄλφιτα χεῦον δοροῖσιν Od. 2.354, χεῦε ῥῶπας καὶ κῶας Od. 16.47 (with κῶας by a slight zeugma). Cf. Od. 2.380, Od. 8.278, 282, 297, Od. 9.330, Od. 11.588, Od. 15.527, Od. 17.298, Od. 22.20, 85. Sim. of reins: καθʼ ἡνία χεῦεν ἔραζε (let them drop) Il. 17.619. 7 Of persons or animals a In pass., to pour forth, issue forth: νεῶν ἐχέοντο (from the . . .) Il. 19.356. Cf. Il. 16.267. b In pass., to throw oneself or one's arms (round a person): ἀμφʼ αὐτῷ χυμένη Il. 19.284: Od. 8.527, ὣς ἐμὲ κεῖνοι ἔχυντο Od. 10.415 (the force of ἀμφί in ἀμφιθέουσι 413 being app. carried on to this vb.). c In mid., to throw or place (the arms round a person): ἀμφʼ ἑὸν υἱὸν ἐχεύατο πήχεε Il. 5.314. d In pass., to huddle or be huddled together: [ὄϊες] ἐπʼ ἀλλήλῃσι κέχυνται Il. 5.141. Cf. Od. 19.539, Od. 22.387, 389. 8 In reference to immaterial or impalpable things, to shed, spread: ἀμφί οἱ θάνατος χύτο Il. 13.544, εἴ πως τῷ ὕπνον χεύῃ Il. 14.165, νηὸς κάτʼ ἀσβέστη κέχυτο φλόξ (enveloped it) Il. 16.123, κατά οἱ κεφαλῆς χἔ ἀϋτμένα (i.e. his breath fell on the other's head) Il. 23.765. Cf. Il. 2.19, Il. 16.414 = 580, 282, Il. 24.445: ἀνέμων ἐπʼ ἀϋτμένα χεῦεν (sent it abroad) Od. 3.289, κὰκ κεφαλῆς χεῦε κάλλος Od. 23.156. Cf. Od. 2.395, Od. 5.492, Od. 7.286, Od. 11.245, 433, Od. 12.338, Od. 18.188, Od. 19.521, 590, Od. 20.54, Od. 22.463. 9 With σύν (cf. συγχέω). a To set at naught, violate (a treaty): ἐπεὶ σύν γʼ ὅρκιʼ ἔχευαν Il. 4.269. b To confound, trouble, upset (the mind): σὺν γέροντι νόος χύτο Il. 24.358.
χέω [χεϝ-] Aor. χεῦα Od. 4.584. 3 sing. ἔχευε Il. 5.776, Il. 8.50, Il. 9.215, Il. 19.222, Il. 24.445: Od. 2.395, Od. 23.40, Od. 4.216, Od. 6.77, Od. 11.245, etc. χεῦε Il. 9.7, Il. 16.270, 619: Od. 2.380, Od. 3.289, Od. 5.492, Od. 7.15, Od. 8.282, etc. 1 pl. χεύαμεν Od. 24.81. 3 pl. ἔχευαν Il. 3.270, Il. 4.269, Il. 5.618, Il. 9.174, Il. 23.256: Od. 1.146, Od. 3.258, 338 Od. 12.338, Od. 21.270. χεῦαν Il. 14.436: Od. 22.463. ἔχεαν Il. 18.347, Il. 24.799: Od. 8.436. Subj. χεύω Od. 2.222. 3 sing. χεύῃ Il. 14.165. 1 pl. χεύομεν Il. 7.336. 3 pl. χεύωσι Il. 7.86. Imp. χεῦον Od. 2.354. 3 pl. χευάντων Od. 4.214. Nom. pl. masc. pple. χεύαντες Il. 23.257, Il. 24.801: Od. 12.14. Infin. χεῦαι Il. 23.45: Od. 1.291, Od. 11.75. Mid. 3 sing. aor. ἐχεύατο Il. 5.314, Il. 7.63, χεύατο Il. 18.24: Od. 24.317. Pass. 3 sing. aor. opt. χυθείη Od. 19.590. 3 sing. aor. ἔχυτο Od. 22.88. χύτο Il. 13.544, Il. 16.414, 580, Il. 20.282, Il. 23.385, Il. 24.358: Od. 7.143. 3 pl. ἔχυντο Od. 8.297, Od. 10.415. χύντο Il. 4.526, Il. 21.181. Nom. fem. pple. χυμένη Il. 19.284: Od. 8.527. 3 sing. pf. κέχυται Il. 12.284. 3 pl. κέχυνται Il. 5.141: Od. 22.387. 3 sing. plupf. κέχυτο Il. 2.19, Il. 5.696, Il. 16.123, 344, 421, Il. 23.775: Od. 9.330, Od. 17.298. 3 pl. ἐκέχυντο Od. 19.539. κέχυντο Od. 22.389. (ἀμφι-, δια-, ἐγ-, ἐκ-, ἐπι-, ἐσ-, κατα-, περι-, περιπρο-, προ-, συγ-, ὑπο-.) 1 To pour (liquid): ὕδωρ ἐπὶ χεῖρας Il. 3.270, Il. 9.174, οἶνον ἐκ δεπάων Il. 7.480. Cf. Il. 9.15=Il. 16.4, Il. 14.436, Il. 18.347, Il. 23.220: Od. 1.146, Od. 3.40, Od. 4.214, Od. 8.436, Od. 9.210, Od. 20.260, etc. In mid.: χοὴν χεῖσθαι Od. 10.518. Cf. Od. 11.26. In reference to rain: ὅτε λαβρότατον χέει ὕδωρ Ζεύς Il. 16.385. In reference to the bowels: χύντο χολάδες (gushed forth) Il. 4.526=Il. 21.181. 2 To shed (tears): δάκρυ χέων Il. 1.357, κατὰ δάκρυ χέουσα 413. Cf. Il. 6.405, Il. 7.426, Il. 8.245, Il. 16.3, etc.: Od. 2.24, Od. 4.556, Od. 10.409, Od. 11.183, Od. 14.280, Od. 22.447, etc. In pass., of tears, to flow, well forth: χύτο δάκρυα Il. 23.385. Cf. Od. 4.523. 3 To shed or spread (mist) (whether actual mist or in reference to blinding or the mist of death): κατʼ ὀφθαλμῶν κέχυτʼ ἀχλύς Il. 5.696, Il. 16.344, 421, ἠέρα Il. 5.776, Il. 8.50, Il. 16.270. Cf. 321: Od. 7.15, Od. 13.189, Od. 22.88. In reference to dispersing mist, with a word indicating reversal of action: αὐτοῖο πάλιν χύτʼ ἀήρ Od. 7.143. 4 To spread (waves) on the surface of the sea: χεῦε κύματα (raised them) Od. 3.289. In mid., of a ripple, to spread itself: οἵη Ζεφύροιο ἐχεύατο φρίξ Il. 7.63. 5 In reference to granular substances. a To pile or heap up (earth): ἐπὶ σῆμʼ ἔχεεν Il. 6.419. Cf. Il. 7.86, 336, Il. 23.45, 256, 257, Il. 24.799, 801: Od. 1.291, Od. 2.222, Od. 3.258, Od. 4.584, Od. 11.75, Od. 12.14, Od. 24.81. b To shed (dust). In mid.: κόνιν χεύατο κὰκ κεφαλῆς Il. 18.24: Od. 24.317. 6 In reference to a number of solid or semi-solid objects, or to masses of solid acted upon together, or with a collective sb. a To send thick and fast or in a shower, pour: δούρατα Il. 5.618. In mid.: βέλεα χέοντο Il. 8.159=Il. 15.590. Sim. in reference to snow: χέει [χιόνα] Il. 12.281. Cf. Il. 12.284. b Generally, to shed, spread, throw, put, place: φύλλα τὰ μέν τʼ ἄνεμος χαμάδις χέει (scatters them) Il. 6.147, φῦκος [κῦμ'] ἔχευεν (throws it up) Il. 9.7, ἐπεὶ εἰν ἐλεοῖσιν ἔχευε [κρέα] 215. Cf. Il. 19.222, Il. 23.775: ἔν μοι ἄλφιτα χεῦον δοροῖσιν Od. 2.354, χεῦε ῥῶπας καὶ κῶας Od. 16.47 (with κῶας by a slight zeugma). Cf. Od. 2.380, Od. 8.278, 282, 297, Od. 9.330, Od. 11.588, Od. 15.527, Od. 17.298, Od. 22.20, 85. Sim. of reins: καθʼ ἡνία χεῦεν ἔραζε (let them drop) Il. 17.619. 7 Of persons or animals a In pass., to pour forth, issue forth: νεῶν ἐχέοντο (from the . . .) Il. 19.356. Cf. Il. 16.267. b In pass., to throw oneself or one's arms (round a person): ἀμφʼ αὐτῷ χυμένη Il. 19.284: Od. 8.527, ὣς ἐμὲ κεῖνοι ἔχυντο Od. 10.415 (the force of ἀμφί in ἀμφιθέουσι 413 being app. carried on to this vb.). c In mid., to throw or place (the arms round a person): ἀμφʼ ἑὸν υἱὸν ἐχεύατο πήχεε Il. 5.314. d In pass., to huddle or be huddled together: [ὄϊες] ἐπʼ ἀλλήλῃσι κέχυνται Il. 5.141. Cf. Od. 19.539, Od. 22.387, 389. 8 In reference to immaterial or impalpable things, to shed, spread: ἀμφί οἱ θάνατος χύτο Il. 13.544, εἴ πως τῷ ὕπνον χεύῃ Il. 14.165, νηὸς κάτʼ ἀσβέστη κέχυτο φλόξ (enveloped it) Il. 16.123, κατά οἱ κεφαλῆς χἔ ἀϋτμένα (i.e. his breath fell on the other's head) Il. 23.765. Cf. Il. 2.19, Il. 16.414 = 580, 282, Il. 24.445: ἀνέμων ἐπʼ ἀϋτμένα χεῦεν (sent it abroad) Od. 3.289, κὰκ κεφαλῆς χεῦε κάλλος Od. 23.156. Cf. Od. 2.395, Od. 5.492, Od. 7.286, Od. 11.245, 433, Od. 12.338, Od. 18.188, Od. 19.521, 590, Od. 20.54, Od. 22.463. 9 With σύν (cf. συγχέω). a To set at naught, violate (a treaty): ἐπεὶ σύν γʼ ὅρκιʼ ἔχευαν Il. 4.269. b To confound, trouble, upset (the mind): σὺν γέροντι νόος χύτο Il. 24.358.