Scaife ATLAS

CTS Library / Geschichte des Peloponnesischen Kriegs

Geschichte des Peloponnesischen Kriegs (front.1)

urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.1st1K-ger3:front.1
Refs {'start': {'reference': 'front.1', 'human_reference': 'Book front Chapter 1'}}
Ancestors [{'reference': 'front'}]
Children []
prev
plain textXML
next
Vorwort

Ich habe versucht, das Geschichtswerk des Thukydides in
heutiges Deutsch zu übersetzen in der Weise, wie es der
vortrefflichen Heilmannschen Übersetzung (Lemgo 1760) in der
Sprache ihrer Zeit gelungen war. Sollte der geehrte Leser die
Sprache nicht so fließend sinden, wie wir sie in guten deutschen
Büchern gewohnt sind, so bitte ich ihn zu bedenken, daß er
eben eine Übersetzung vor sich hat, und daß der Übersetzer bei
aller Freiheit, die er sich im einzelnen gestatten darf, in der
Hauptsache denn doch an die Eigenart des fremden Idioms
gebunden bleibt. Dazu die Hindernisse, welche die vielfach
unverdeutschbaren militärischen und politischen Bezeichnungen
des Altertums auf Schritt und Tritt bereiten. Eine gewisse
Schwierigkeit bildet die Wiedergabe der Orts- und Eigennamen.
Noch Ranke wählte in seiner Weltgeschichte bei den bekannteren
Namen die Form, in der sie durch die Vermittelung der lateini
schen Literatur auf uns gekommen sind. Neuerdings ist es mehr
und mehr üblich geworden, sich an die ursprüngliche griechische
Form zu halten. Einen Zimon oder Pisistratus kann man in
der Übersetzung eines griechischen Schriftstellers dem Leser nicht
wohl mehr bieten, und ich habe deshalb im allgemeinen die
griechischen Namen in der bei uns hergebrachten Aussprache
beibehalten. Indessen wird man darin doch nicht so weit gehen
dürfen, wie es jetzt in philologischen Fachschriften hin und
wieder geschieht. ES gibt eine Anzahl Namen, bei denen uns
die latinisierte Form nun einmal sozusagen in Fleisch und Blut
übergegangen ist. DaS gewohnte Troja, Delphi, Platää, die
Thebaner, Lakedämonier usw. würde sich die Mehrzahl der Leser
ungern nehmen lassen. Eine feste Grenze freilich gibt eS in
dieser Hinsicht nicht. ES ist schließlich Geschmackssache, wie
man sie ziehen will. So schien eS mir daS beste, im Zweifel
zu schreiben, wie mir der Schnabel gewachsen war. Bei den
alteingebürgerten deutschen Namen wie Homer, Korinth,
Ägypten usw. hatte eS selbstvertsändlich zu bewenden.

VI

Furcht Spartas vor der wachsenden Macht Athens bezeichnet
Thukydides als die Ursache des Peloponnefischen Krieges. Wir
verstehen heute, was das sagen will. Aber auch sonst gibt der
Peloponnesische Krieg, in dem sich Griechenland politisch ver
blutete, Anlaß zu Vergleichungen mit dem gegenwärtigen Welt
kriege. Die Betrachtungen, welche Thukydides in seinen Reden
den handelnden Personen in den Mund legt, erscheinen unS
manchmal wie für die Gegenwart geschrieben. Und wenn er
sein Werk mit Recht ein Buch für immer nennt, so können
wir es noch in einem ganz besonderen Sinne ein Buch für
heute nennen. Unter diesen Umständen dürfte eine Übersetzung
grade jetzt wohl angebracht und willkommen sein.

Hildesheim, im Mai 1917

v. Dr. Th. Braun

VII
Vorwort 1 w 7
Ich 1 w 10
habe 1 w 14
versucht 1 w 22
das 1 w 26
Geschichtswerk 1 w 40
des 1 w 43
Thukydides 1 w 53
in 1 w 55
heutiges 1 w 63
Deutsch 1 w 70
zu 1 w 72
übersetzen 1 w 82
in 2 w 84
der 1 w 87
Weise 1 w 92
wie 1 w 96
es 5 w 98
der 2 w 101
vortrefflichen 1 w 115
Heilmannschen 1 w 128
Übersetzung 1 w 139
Lemgo 1 w 145
1760 1 w 149
in 3 w 152
der 3 w 155
Sprache 1 w 162
ihrer 1 w 167
Zeit 1 w 171
gelungen 1 w 179
war 1 w 182
Sollte 1 w 189
der 4 w 192
geehrte 1 w 199
Leser 1 w 204
die 1 w 207
Sprache 2 w 214
nicht 1 w 219
so 1 w 221
fließend 1 w 229
sinden 1 w 235
wie 2 w 239
wir 1 w 242
sie 1 w 245
in 5 w 247
guten 1 w 252
deutschen 1 w 261
Büchern 1 w 268
gewohnt 1 w 275
sind 2 w 279
so 2 w 282
bitte 1 w 287
ich 4 w 290
ihn 1 w 293
zu 3 w 295
bedenken 1 w 303
daß 1 w 307
er 12 w 309
eben 1 w 313
eine 1 w 317
Übersetzung 2 w 328
vor 2 w 331
sich 1 w 335
hat 1 w 338
und 1 w 342
daß 2 w 345
der 5 w 348
Übersetzer 1 w 358
bei 1 w 361
aller 1 w 366
Freiheit 1 w 374
die 2 w 378
er 18 w 380
sich 2 w 384
im 1 w 386
einzelnen 1 w 395
gestatten 1 w 404
darf 1 w 408
in 9 w 411
der 6 w 414
Hauptsache 1 w 424
denn 1 w 428
doch 1 w 432
an 2 w 434
die 3 w 437
Eigenart 1 w 445
des 3 w 448
fremden 1 w 455
Idioms 1 w 461
gebunden 1 w 469
bleibt 1 w 475
Dazu 1 w 480
die 4 w 483
Hindernisse 1 w 494
welche 1 w 501
die 5 w 504
vielfach 1 w 512
unverdeutschbaren 1 w 529
militärischen 1 w 542
und 3 w 545
politischen 1 w 556
Bezeichnungen 1 w 569
des 4 w 572
Altertums 1 w 581
auf 1 w 584
Schritt 1 w 591
und 4 w 594
Tritt 1 w 599
bereiten 1 w 607
Eine 1 w 612
gewisse 1 w 619
Schwierigkeit 1 w 632
bildet 1 w 638
die 6 w 641
Wiedergabe 1 w 651
der 9 w 654
Orts- 1 w 659
und 5 w 662
Eigennamen 1 w 672
Noch 1 w 677
Ranke 1 w 682
wählte 1 w 688
in 12 w 690
seiner 1 w 696
Weltgeschichte 1 w 710
bei 2 w 713
den 6 w 716
bekannteren 1 w 727
Namen 1 w 732
die 7 w 735
Form 1 w 739
in 14 w 742
der 10 w 745
sie 2 w 748
durch 1 w 753
die 8 w 756
Vermittelung 1 w 768
der 11 w 771
lateini 1 w 778
schen 5 w 783
Literatur 1 w 792
auf 2 w 795
uns 1 w 798
gekommen 1 w 806
sind 3 w 810
Neuerdings 1 w 821
ist 1 w 824
es 11 w 826
mehr 1 w 830
und 6 w 833
mehr 2 w 837
üblich 1 w 843
geworden 1 w 851
sich 3 w 856
an 5 w 858
die 9 w 861
ursprüngliche 1 w 874
griechische 1 w 885
Form 2 w 889
zu 6 w 891
halten 1 w 897
Einen 1 w 903
Zimon 1 w 908
oder 1 w 912
Pisistratus 1 w 923
kann 2 w 927
man 2 w 930
in 19 w 932
der 13 w 935
Übersetzung 3 w 946
eines 1 w 951
griechischen 1 w 963
Schriftstellers 1 w 978
dem 1 w 981
Leser 2 w 986
nicht 2 w 991
wohl 1 w 995
mehr 3 w 999
bieten 1 w 1005
und 7 w 1009
ich 13 w 1012
habe 2 w 1016
deshalb 1 w 1023
im 3 w 1025
allgemeinen 1 w 1036
die 10 w 1039
griechischen 2 w 1051
Namen 2 w 1056
in 22 w 1058
der 14 w 1061
bei 3 w 1064
uns 2 w 1067
hergebrachten 1 w 1080
Aussprache 1 w 1090
beibehalten 1 w 1101
Indessen 1 w 1110
wird 1 w 1114
man 3 w 1117
darin 1 w 1122
doch 2 w 1126
nicht 3 w 1131
so 3 w 1133
weit 1 w 1137
gehen 1 w 1142
dürfen 1 w 1148
wie 4 w 1152
es 16 w 1154
jetzt 1 w 1159
in 24 w 1161
philologischen 1 w 1175
Fachschriften 1 w 1188
hin 1 w 1191
und 8 w 1194
wieder 1 w 1200
geschieht 1 w 1209
ES 1 w 1212
gibt 1 w 1216
eine 5 w 1220
Anzahl 1 w 1226
Namen 3 w 1231
bei 5 w 1235
denen 1 w 1240
uns 3 w 1243
die 11 w 1246
latinisierte 1 w 1258
Form 3 w 1262
nun 2 w 1265
einmal 1 w 1271
sozusagen 1 w 1280
in 29 w 1282
Fleisch 1 w 1289
und 9 w 1292
Blut 1 w 1296
übergegangen 1 w 1308
ist 3 w 1311
DaS 1 w 1315
gewohnte 1 w 1323
Troja 1 w 1328
Delphi 1 w 1335
Platää 1 w 1342
die 12 w 1346
Thebaner 1 w 1354
Lakedämonier 1 w 1367
usw 1 w 1370
würde 1 w 1376
sich 4 w 1380
die 13 w 1383
Mehrzahl 1 w 1391
der 16 w 1394
Leser 3 w 1399
ungern 1 w 1405
nehmen 1 w 1411
lassen 1 w 1417
Eine 3 w 1422
feste 1 w 1427
Grenze 1 w 1433
freilich 1 w 1441
gibt 2 w 1445
eS 1 w 1447
in 31 w 1449
dieser 1 w 1455
Hinsicht 1 w 1463
nicht 4 w 1468
ES 2 w 1471
ist 4 w 1474
schließlich 1 w 1485
Geschmackssache 1 w 1500
wie 6 w 1504
man 4 w 1507
sie 4 w 1510
ziehen 1 w 1516
will 1 w 1520
So 2 w 1523
schien 1 w 1529
eS 2 w 1531
mir 1 w 1534
daS 1 w 1537
beste 1 w 1542
im 4 w 1545
Zweifel 1 w 1552
zu 9 w 1554
schreiben 1 w 1563
wie 7 w 1567
mir 2 w 1570
der 17 w 1573
Schnabel 1 w 1581
gewachsen 1 w 1590
war 2 w 1593
Bei 1 w 1597
den 9 w 1600
alteingebürgerten 1 w 1617
deutschen 2 w 1626
Namen 4 w 1631
wie 8 w 1634
Homer 1 w 1639
Korinth 1 w 1647
Ägypten 1 w 1655
usw 2 w 1658
hatte 1 w 1664
eS 3 w 1666
selbstvertsändlich 1 w 1684
zu 10 w 1686
bewenden 1 w 1694
Furcht 1 w 1701
Spartas 1 w 1708
vor 3 w 1711
der 18 w 1714
wachsenden 1 w 1724
Macht 1 w 1729
Athens 1 w 1735
bezeichnet 1 w 1745
Thukydides 2 w 1755
als 1 w 1758
die 15 w 1761
Ursache 1 w 1768
des 8 w 1771
Peloponnefischen 1 w 1787
Krieges 1 w 1794
Wir 1 w 1798
verstehen 1 w 1807
heute 1 w 1812
was 1 w 1816
das 2 w 1819
sagen 2 w 1824
will 2 w 1828
Aber 1 w 1833
auch 1 w 1837
sonst 1 w 1842
gibt 3 w 1846
der 19 w 1849
Peloponnesische 1 w 1864
Krieg 2 w 1869
in 35 w 1872
dem 2 w 1875
sich 6 w 1879
Griechenland 1 w 1891
politisch 2 w 1900
ver 5 w 1903
blutete 1 w 1910
Anlaß 1 w 1916
zu 11 w 1918
Vergleichungen 1 w 1932
mit 2 w 1935
dem 3 w 1938
gegenwärtigen 1 w 1951
Welt 2 w 1955
kriege 1 w 1961
Die 1 w 1965
Betrachtungen 1 w 1978
welche 2 w 1985
Thukydides 3 w 1995
in 36 w 1997
seinen 1 w 2003
Reden 1 w 2008
den 13 w 2011
handelnden 1 w 2021
Personen 1 w 2029
in 38 w 2031
den 15 w 2034
Mund 1 w 2038
legt 1 w 2042
erscheinen 1 w 2053
unS 1 w 2056
manchmal 1 w 2064
wie 9 w 2067
für 1 w 2070
die 16 w 2073
Gegenwart 1 w 2082
geschrieben 1 w 2093
Und 1 w 2097
wenn 1 w 2101
er 62 w 2103
sein 3 w 2107
Werk 1 w 2111
mit 3 w 2114
Recht 1 w 2119
ein 13 w 2122
Buch 1 w 2126
für 2 w 2129
immer 1 w 2134
nennt 1 w 2139
so 7 w 2142
können 1 w 2148
wir 3 w 2151
es 29 w 2153
noch 1 w 2157
in 42 w 2159
einem 1 w 2164
ganz 1 w 2168
besonderen 1 w 2178
Sinne 1 w 2183
ein 15 w 2186
Buch 2 w 2190
für 3 w 2193
heute 2 w 2198
nennen 1 w 2204
Unter 1 w 2210
diesen 1 w 2216
Umständen 1 w 2225
dürfte 1 w 2231
eine 9 w 2235
Übersetzung 4 w 2246
grade 1 w 2251
jetzt 2 w 2256
wohl 2 w 2260
angebracht 1 w 2270
und 11 w 2273
willkommen 1 w 2283
sein 4 w 2287
Hildesheim 1 w 2298
im 7 w 2301
Mai 1 w 2304
1917 1 w 2308
v 10 w 2309
Dr 1 w 2312
Th 5 w 2315
Braun 1 w 2321