Scaife ATLAS

CTS Library / Histoire de la Guerre du Péloponnése

Histoire de la Guerre du Péloponnése (3.62-3.66)

urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.1st1K-fre1:3.62-3.66
Refs {'start': {'reference': '3.62', 'human_reference': 'Book 3 Chapter 62'}, 'end': {'reference': '3.66', 'human_reference': 'Book 3 Chapter 66'}}
Ancestors [{'reference': '3'}]
Children []
prev
plain textXML
next

t Quand le Barbare vint attaquer la Grèce, ils furent, disent-ils, les seuls des Béotiens qui ne firent pas cause commune avec lui. C'est surtout ce dont ils se prévalent pour sexalter eux-mêmes et pour nous insulter. Nous au contraire nous prétendons que, sils ne prirent point le parti des Mèdes, cest que les Athéniens ne le prirent pas non plus; et la preuve, cest que plus tard, lorsque Athènes menaça la liberté de la Grèce, ils furent en Béotie ks seuls partisans des Athéniens. Dailleurs considérez quelle était notre situation respective à lépoque de ces événements. Notre ville nétait alors gouvernée ni par une aristocratie soumise aux lois, ni par une démocratie ; elle subissait le régime le plus contraire à la légalité et à la modération, en un mot le plus voisin de la tyrannie. Une poignée doligarques possédaient seuls toute l'autorité. Ce sont eux

167
qui, dans lespoir daffermir leur domination si le Méfie avait le dessus, continrent le peuple par la force et appelèrent les. Barbares[*]. Lorsquelle agit ainsi, notre ville dans son ensemble nétait donc pas maîtresse delle-méme; et il serait injuste de lui imputer une faute les lois neurent aucune part. Mais lorsque, après la retraite des Mèdes, lordre légal fût rétabli; lorsque plus tard les Athéniens attaquèrent toute la Grèce et sefforcèrent de subjuguer notre pays travaillé par les dissensions, considérez si la victoire que nous remportâmes sur eux à Coronée naffranchit pas la Béotie[*], et si maintenant nous ne contribuons pas de toutaotre pouvoir à la délivrance des Grecs, en fournissant des chevaux et un contingent plus fort que pas un des alliés. Telle est notre réponse à laccusation de mé-disme[*].

« Nous essayerons maintenant de démontrer que cest vous plutôt qui êtes coupables envers la Grèce et qui méritez les derniers châtiments. A vous entendre, cest pour vous venger de nous que vous êtes devenus alliés des Athéniens et que vous avez reçu droit de cité chez eux. Mais, sil en était ainsi, vous auriez les appeler contre nous seuls, au lieu de vous joindre à eux pour opprimer les autres. Supposé même quils vous entraînassent malgré vous à leur suite, il ne tenait qu'à vous de réclamer cette alliance conclue avec les Lacédémoniens contre les Mèdes, qui est votre éternel refrain. Elle suffisait amplement pour vous mettre à labri de nos attaques et chose essentielle pour assurer la liberté de vos délibérations. Mais non, cest de vôtre plein gré, sans aucune espèce de contrainte, que vous avez pris le parti des Athéniens. Vous ne pouviez, dites-vous, abandonner sans honte des bienfaiteurs. Il était bien plus honteux et plus injuste de trahir tous les Grecs, qui avaient reçu vos serments, que les seuls Athéniens, dès l'instant que ceux-ci travaillaient à lasservissement , ceux-là à laffranchissement de la Grèce. Vous ne leur avez pas témoigné une reconnaissance égale ni exempte de déshonneur ; car vous les avez appelés, dites-vous, pour vous garantir de loppression, et vous vous êtes joints à eux pour opprimer les autres. Or il y a moins de honte à ne pas sacquitter dune dette quà reconnaître par des actes injustes des services loyalement rendus.

«Vous avez bien fait voir que si, dans le temps, vous ne suivîtes pas le parti des Mèdes, ce ne fut point à cause des Grecs, mais parce que les Athéniens ne le suivaient pas, et

168
parce qpe vous vouliez imiter les uns et faire le contraire des autres. Et vous prétendriez vous faire un titre dune valeur déployée pour plaire à autrui ! cela nest pas soutenable. Vous avez préféré les Athéniens ; vous devez donc partager avec eui toutes les chances de la lutte. Nalléguez pas lalliance d'alors, comme si elle devait vous protéger aujourdhui. Vous y avez renoncé, vous lavez violée vous-mêmes en aidant à asservir les Êginètes et dautres de vos confédérés, au lieu dy mettre obstacle. Tout cela, vous ne lavez pas fait contre votre volonté, ainsi que nous, mais bien sous lempire des lois qui vous régissent encore et sans la moindre contrainte. La dernière sommation que nous vous avons faite avant linvestissement, de rester paisibles et neutres, vous lavez repoussée. Qui donc mieux que vous mériterait Γexécration de tous les Grecs, vous qui ne faites montre de vertu que pour leur nuire? Le bien que vous avez fait jadis, votre conduite récente a prouvé quil ne vous appartenait pas, et létemel penchant de votre nature sest révélé dans tout son jour. Quand les Athéniens ont marché dans la voie de linjustice, vous les y avez suivis.

« Voilà ce que nous avions à dire sur notre médisme involontaire et sur votre libre attachement aux Athéniens.

« Quant à la dernière offense que vous prétendez avoir reçue, lorsque, selon vous, nous avons attaqué votre ville contre le droit, en pleine paix et dans un temps de fête, même à cet égard nous ne croyons pas être plus répréhensibles que vous. Si de nous-mêmes nous étions venus chez vous, dans lintention de livrer bataille et de ravager hostilement votre pays, nous serions inexcusables ; mais sil est vrai que plusieurs de vos citoyens, les premiers par la fortune et par la naissance, nous aient spontanément appelés pour vous retirer dune alliance étrangère et vous rattacher à la confédération nationale des Béotiens, est donc notre criipe? ceux qui donnent limpulsion sont plus à blâmer que ceux qui la reçoivent. Dailleurs, à nos yeux, il n'y a eu de tort ni de leur part ni de la nôtre. Citoyens comme vous, ayant même plus à perdre, ils nous ont ouvert les portes et nous ont introduits en amis, nullement en ennemis. Ils voulaient empêcher les mauvais citoyens de se pervertir davantage, et procurer aux honnêtes gens ce quils avaient droit de prétendre. Ils voulaient corriger les esprits sans attenter aux personnes, vous rattacher à vos alliances naturelles sans vous ravir votre patrie, vous concilier lamitié générale sans vous créer aucun ennemi.

169

« La preuve de nos intentions pacifiques, cest que, loin dinquiéter personne, nous avons, par une proclamation, invité dès labord à se joindre à nous quiconque voulait se gouverner daprès les institutions nationales de la Béotie. Vous y avez adhéré de grand cœur; et, la convention faite, vous avez commencé par rester tranquilles. Plus tard, jadmets que nous eussions eu tort dentrer chez vous sans lassentiment de la multitude, au moins fallait-il nous imiter en nous engageant à nous retirer sans violence. Mais non ; vous navez pas plus tôt reconnu notre petit nombre, que vous nous avez assaillis en dépit de la convention. Ceux dont nous regrettons le plus la perte, ce ne sont pas tant les victimes du combat ; jusquà un certain point leur mort a été légitime ; mais ceux qui vous tendaient les mains, ceux à qui vous aviez fait quartier et promis la vie sauve, les avoir égorgés au mépris des plus saintes lois, nest-ce pas une atrocité? Quoi ! vous avez commis coup sur coup trois perfidies rupture de la convention, massacré de sang-froid, violation de votre promesse dépargner les prisonniers si nous respections vos campagnes, et vous venez dire que cest nous qui sommes dans nos torts et que vous ne méritez aucunes représailles ! Il nen sera rien, si du moins ces juges font leur devoir; mais vous recevrez le juste salaire de votre conduite.

Tokens

t 1 w 1
Quand 1 w 6
le 1 w 8
Barbare 1 w 15
vint 1 w 19
attaquer 1 w 27
la 1 w 29
Grèce 1 w 34
ils 1 w 38
furent 1 w 44
disent-ils 1 w 55
les 1 w 59
seuls 1 w 64
des 1 w 67
Béotiens 1 w 75
qui 1 w 78
ne 1 w 80
firent 1 w 86
pas 1 w 89
cause 1 w 94
commune 1 w 101
avec 1 w 105
lui 1 w 108
C 1 w 110
est 1 w 114
1 w 116
surtout 1 w 123
ce 2 w 125
dont 1 w 129
ils 3 w 132
se 4 w 134
prévalent 1 w 143
pour 1 w 147
s 15 w 148
exalter 1 w 156
eux-mêmes 1 w 165
et 1 w 167
pour 2 w 171
nous 1 w 175
insulter 1 w 183
Nous 1 w 188
au 2 w 190
contraire 1 w 199
nous 2 w 203
prétendons 1 w 213
que 2 w 216
s 22 w 218
ils 4 w 222
ne 3 w 224
prirent 1 w 231
point 1 w 236
le 4 w 238
parti 1 w 243
des 2 w 246
Mèdes 1 w 251
c 7 w 253
est 2 w 257
que 3 w 260
les 2 w 263
Athéniens 1 w 272
ne 4 w 274
le 6 w 276
prirent 2 w 283
pas 2 w 286
non 1 w 289
plus 1 w 293
et 2 w 296
la 2 w 298
preuve 1 w 304
c 8 w 306
est 3 w 310
que 4 w 313
plus 2 w 317
tard 1 w 321
lorsque 1 w 329
Athènes 1 w 336
menaça 1 w 342
la 3 w 344
liberté 1 w 351
de 4 w 353
la 4 w 355
Grèce 2 w 360
ils 5 w 364
furent 2 w 370
en 12 w 372
Béotie 2 w 378
ks 1 w 380
seuls 2 w 385
partisans 1 w 394
des 4 w 397
Athéniens 2 w 406
D 1 w 408
ailleurs 1 w 417
considérez 1 w 427
quelle 1 w 433
était 1 w 438
notre 1 w 443
situation 1 w 452
respective 1 w 462
à 2 w 463
l 30 w 464
époque 1 w 471
de 6 w 473
ces 1 w 476
événements 1 w 486
Notre 1 w 492
ville 1 w 497
n 38 w 498
était 2 w 504
alors 1 w 509
gouvernée 1 w 518
ni 3 w 520
par 3 w 523
une 2 w 526
aristocratie 1 w 538
soumise 1 w 545
aux 1 w 548
lois 1 w 552
ni 4 w 555
par 4 w 558
une 3 w 561
démocratie 1 w 571
elle 2 w 576
subissait 1 w 585
le 11 w 587
régime 1 w 593
le 12 w 595
plus 3 w 599
contraire 2 w 608
à 3 w 609
la 5 w 611
légalité 1 w 619
et 3 w 621
à 4 w 622
la 6 w 624
modération 1 w 634
en 15 w 637
un 4 w 639
mot 1 w 642
le 13 w 644
plus 4 w 648
voisin 1 w 654
de 7 w 656
la 7 w 658
tyrannie 1 w 666
Une 1 w 670
poignée 1 w 677
d 16 w 678
oligarques 1 w 689
possédaient 1 w 700
seuls 3 w 705
toute 1 w 710
l 49 w 711
autorité 1 w 720
Ce 1 w 723
sont 1 w 727
eux 2 w 730
qui 2 w 733
dans 1 w 738
l 50 w 739
espoir 1 w 746
d 19 w 747
affermir 1 w 756
leur 2 w 760
domination 1 w 770
si 4 w 772
le 15 w 774
Méfie 1 w 779
avait 1 w 784
le 16 w 786
dessus 1 w 792
continrent 1 w 803
le 17 w 805
peuple 1 w 811
par 5 w 814
la 8 w 816
force 1 w 821
et 4 w 823
appelèrent 1 w 833
les 3 w 836
Barbares 1 w 845
Selon 1 w 850
Hérodote 1 w 858
IX 1 w 861
lxxxv 1 w 867
les 4 w 872
chefs 1 w 877
de 9 w 879
l 62 w 880
oligarchie 1 w 891
thébaine 1 w 899
étaient 1 w 906
Timagénidas 1 w 917
et 5 w 919
Attaginos 1 w 928
Ils 1 w 932
furent 3 w 938
chassés 1 w 945
par 6 w 948
les 5 w 951
Grecs 1 w 956
immédiatement 1 w 969
après 1 w 974
la 9 w 976
bataille 1 w 984
de 10 w 986
Platée 1 w 992
Lorsqu 1 w 1000
elle 3 w 1005
agit 1 w 1009
ainsi 1 w 1014
notre 2 w 1020
ville 2 w 1025
dans 2 w 1029
son 2 w 1032
ensemble 1 w 1040
n 74 w 1041
était 3 w 1047
donc 1 w 1051
pas 3 w 1054
maîtresse 1 w 1063
d 29 w 1064
elle-méme 1 w 1074
et 6 w 1077
il 10 w 1079
serait 1 w 1085
injuste 1 w 1092
de 11 w 1094
lui 2 w 1097
imputer 1 w 1104
une 4 w 1107
faute 1 w 1112
1 w 1114
les 6 w 1117
lois 2 w 1121
n 78 w 1122
eurent 1 w 1129
aucune 1 w 1135
part 3 w 1139
Mais 1 w 1144
lorsque 2 w 1151
après 2 w 1157
la 11 w 1159
retraite 1 w 1167
des 6 w 1170
Mèdes 2 w 1175
l 83 w 1177
ordre 1 w 1183
légal 2 w 1188
fût 1 w 1191
rétabli 1 w 1198
lorsque 3 w 1206
plus 5 w 1210
tard 2 w 1214
les 7 w 1217
Athéniens 3 w 1226
attaquèrent 1 w 1237
toute 2 w 1242
la 12 w 1244
Grèce 3 w 1249
et 8 w 1251
s 106 w 1252
efforcèrent 1 w 1264
de 14 w 1266
subjuguer 1 w 1275
notre 3 w 1280
pays 1 w 1284
travaillé 1 w 1293
par 8 w 1296
les 8 w 1299
dissensions 1 w 1310
considérez 2 w 1321
si 8 w 1323
la 13 w 1325
victoire 1 w 1333
que 11 w 1336
nous 3 w 1340
remportâmes 1 w 1351
sur 2 w 1354
eux 3 w 1357
à 5 w 1358
Coronée 1 w 1365
n 91 w 1366
affranchit 1 w 1377
pas 4 w 1380
la 14 w 1382
Béotie 3 w 1388
Voyez 1 w 1393
liv 1 w 1396
I 3 w 1398
ch 5 w 1401
cxin 1 w 1406
et 9 w 1410
si 9 w 1412
maintenant 1 w 1422
nous 4 w 1426
ne 13 w 1428
contribuons 1 w 1439
pas 5 w 1442
de 15 w 1444
tout 4 w 1448
aotre 1 w 1453
pouvoir 1 w 1460
à 6 w 1461
la 15 w 1463
délivrance 1 w 1473
des 8 w 1476
Grecs 2 w 1481
en 29 w 1484
fournissant 1 w 1495
des 9 w 1498
chevaux 1 w 1505
et 10 w 1507
un 7 w 1509
contingent 1 w 1519
plus 6 w 1523
fort 1 w 1527
que 12 w 1530
pas 6 w 1533
un 8 w 1535
des 10 w 1538
alliés 1 w 1544
Telle 1 w 1550
est 4 w 1553
notre 4 w 1558
réponse 1 w 1565
à 7 w 1566
l 104 w 1567
accusation 1 w 1578
de 19 w 1580
mé-disme 1 w 1588
Voyez 2 w 1593
liv 3 w 1596
I 4 w 1598
ch 7 w 1601
xcv 1 w 1605
note 1 w 1610
2 1 w 1611
1 1 w 1613
Nous 2 w 1619
essayerons 1 w 1629
maintenant 2 w 1639
de 20 w 1641
démontrer 1 w 1650
que 13 w 1653
c 40 w 1654
est 5 w 1658
vous 1 w 1662
plutôt 1 w 1668
qui 3 w 1671
êtes 1 w 1675
coupables 1 w 1684
envers 1 w 1690
la 16 w 1692
Grèce 4 w 1697
et 11 w 1699
qui 4 w 1702
méritez 1 w 1709
les 10 w 1712
derniers 1 w 1720
châtiments 1 w 1730
A 6 w 1732
vous 2 w 1736
entendre 1 w 1744
c 44 w 1746
est 6 w 1750
pour 3 w 1754
vous 3 w 1758
venger 1 w 1764
de 22 w 1766
nous 5 w 1770
que 14 w 1773
vous 4 w 1777
êtes 2 w 1781
devenus 1 w 1788
alliés 2 w 1794
des 11 w 1797
Athéniens 4 w 1806
et 12 w 1808
que 15 w 1811
vous 5 w 1815
avez 1 w 1819
reçu 1 w 1823
droit 1 w 1828
de 25 w 1830
cité 1 w 1834
chez 1 w 1838
eux 4 w 1841
Mais 2 w 1846
s 161 w 1848
il 12 w 1851
en 39 w 1853
était 4 w 1858
ainsi 2 w 1863
vous 6 w 1868
auriez 1 w 1874
1 w 1876
les 11 w 1879
appeler 1 w 1886
contre 1 w 1892
nous 6 w 1896
seuls 4 w 1901
au 9 w 1904
lieu 1 w 1908
de 26 w 1910
vous 7 w 1914
joindre 1 w 1921
à 8 w 1922
eux 5 w 1925
pour 4 w 1929
opprimer 1 w 1937
les 12 w 1940
autres 1 w 1946
Supposé 1 w 1954
même 2 w 1958
qu 22 w 1960
ils 6 w 1964
vous 8 w 1968
entraînassent 1 w 1981
malgré 1 w 1987
vous 9 w 1991
à 9 w 1992
leur 3 w 1996
suite 1 w 2001
il 14 w 2004
ne 14 w 2006
tenait 1 w 2012
qu 23 w 2014
à 10 w 2016
vous 10 w 2020
de 27 w 2022
réclamer 1 w 2030
cette 1 w 2035
alliance 1 w 2043
conclue 1 w 2050
avec 2 w 2054
les 13 w 2057
Lacédémoniens 1 w 2070
contre 2 w 2076
les 14 w 2079
Mèdes 3 w 2084
qui 5 w 2088
est 7 w 2091
votre 1 w 2096
éternel 1 w 2103
refrain 1 w 2110
Elle 1 w 2115
suffisait 1 w 2124
amplement 1 w 2133
pour 5 w 2137
vous 11 w 2141
mettre 1 w 2147
à 11 w 2148
l 132 w 2149
abri 1 w 2154
de 29 w 2156
nos 2 w 2159
attaques 1 w 2167
et 15 w 2169
chose 1 w 2175
essentielle 1 w 2186
pour 6 w 2191
assurer 1 w 2198
la 18 w 2200
liberté 2 w 2207
de 30 w 2209
vos 1 w 2212
délibérations 1 w 2225
Mais 3 w 2230
non 2 w 2233
c 57 w 2235
est 8 w 2239
de 31 w 2241
vôtre 1 w 2246
plein 1 w 2251
gré 2 w 2254
sans 2 w 2259
aucune 2 w 2265
espèce 1 w 2271
de 32 w 2273
contrainte 1 w 2283
que 17 w 2287
vous 12 w 2291
avez 2 w 2295
pris 1 w 2299
le 43 w 2301
parti 3 w 2306
des 13 w 2309
Athéniens 5 w 2318
Vous 1 w 2323
ne 17 w 2325
pouviez 1 w 2332
dites-vous 1 w 2343
abandonner 1 w 2354
sans 3 w 2358
honte 1 w 2363
des 14 w 2366
bienfaiteurs 1 w 2378
Il 2 w 2381
était 5 w 2386
bien 2 w 2390
plus 7 w 2394
honteux 1 w 2401
et 16 w 2403
plus 8 w 2407
injuste 2 w 2414
de 35 w 2416
trahir 1 w 2422
tous 1 w 2426
les 15 w 2429
Grecs 3 w 2434
qui 6 w 2438
avaient 1 w 2445
reçu 2 w 2449
vos 2 w 2452
serments 1 w 2460
que 18 w 2464
les 16 w 2467
seuls 5 w 2472
Athéniens 6 w 2481
dès 1 w 2485
l 146 w 2486
instant 1 w 2494
que 19 w 2497
ceux-ci 1 w 2504
travaillaient 1 w 2517
à 12 w 2518
l 149 w 2519
asservissement 1 w 2534
ceux-là 1 w 2542
à 14 w 2543
l 151 w 2544
affranchissement 1 w 2561
de 36 w 2563
la 20 w 2565
Grèce 5 w 2570
Vous 2 w 2575
ne 19 w 2577
leur 4 w 2581
avez 3 w 2585
pas 7 w 2588
témoigné 1 w 2596
une 7 w 2599
reconnaissance 1 w 2613
égale 1 w 2618
ni 14 w 2620
exempte 1 w 2627
de 37 w 2629
déshonneur 1 w 2639
car 1 w 2643
vous 14 w 2647
les 17 w 2650
avez 4 w 2654
appelés 1 w 2661
dites-vous 2 w 2672
pour 7 w 2677
vous 16 w 2681
garantir 1 w 2689
de 38 w 2691
l 157 w 2692
oppression 1 w 2703
et 17 w 2706
vous 17 w 2710
vous 18 w 2714
êtes 3 w 2718
joints 1 w 2724
à 15 w 2725
eux 9 w 2728
pour 8 w 2732
opprimer 2 w 2740
les 18 w 2743
autres 2 w 2749
Or 1 w 2752
il 16 w 2754
y 6 w 2755
a 176 w 2756
moins 1 w 2761
de 39 w 2763
honte 3 w 2768
à 16 w 2769
ne 22 w 2771
pas 8 w 2774
s 254 w 2775
acquitter 1 w 2785
d 77 w 2786
une 8 w 2790
dette 1 w 2795
qu 31 w 2797
à 17 w 2799
reconnaître 1 w 2810
par 10 w 2813
des 15 w 2816
actes 1 w 2821
injustes 1 w 2829
des 16 w 2832
services 1 w 2840
loyalement 1 w 2850
rendus 1 w 2856
Vous 3 w 2862
avez 5 w 2866
bien 3 w 2870
fait 2 w 2874
voir 2 w 2878
que 20 w 2881
si 12 w 2883
dans 3 w 2888
le 51 w 2890
temps 1 w 2895
vous 19 w 2900
ne 24 w 2902
suivîtes 1 w 2910
pas 9 w 2913
le 52 w 2915
parti 4 w 2920
des 17 w 2923
Mèdes 4 w 2928
ce 17 w 2931
ne 25 w 2933
fut 1 w 2936
point 2 w 2941
à 18 w 2942
cause 2 w 2947
des 19 w 2950
Grecs 4 w 2955
mais 1 w 2960
parce 1 w 2965
que 21 w 2968
les 19 w 2971
Athéniens 7 w 2980
ne 26 w 2982
le 54 w 2984
suivaient 1 w 2993
pas 10 w 2996
et 19 w 2999
parce 2 w 3004
qpe 1 w 3007
vous 20 w 3011
vouliez 1 w 3018
imiter 1 w 3024
les 20 w 3027
uns 1 w 3030
et 20 w 3032
faire 1 w 3037
le 56 w 3039
contraire 3 w 3048
des 20 w 3051
autres 3 w 3057
Et 1 w 3060
vous 21 w 3064
prétendriez 1 w 3075
vous 22 w 3079
faire 2 w 3084
un 13 w 3086
titre 1 w 3091
d 88 w 3092
une 9 w 3096
valeur 1 w 3102
déployée 1 w 3110
pour 9 w 3114
plaire 1 w 3120
à 19 w 3121
autrui 1 w 3127
cela 1 w 3132
n 214 w 3133
est 9 w 3137
pas 11 w 3140
soutenable 1 w 3150
Vous 4 w 3155
avez 6 w 3159
préféré 1 w 3166
les 21 w 3169
Athéniens 8 w 3178
vous 23 w 3183
devez 1 w 3188
donc 2 w 3192
partager 1 w 3200
avec 3 w 3204
eui 1 w 3207
toutes 1 w 3213
les 22 w 3216
chances 1 w 3223
de 48 w 3225
la 23 w 3227
lutte 1 w 3232
N 4 w 3234
alléguez 1 w 3243
pas 12 w 3246
l 180 w 3247
alliance 2 w 3256
d 93 w 3257
alors 2 w 3263
comme 1 w 3269
si 13 w 3271
elle 7 w 3275
devait 1 w 3281
vous 24 w 3285
protéger 1 w 3293
aujourd 1 w 3300
hui 1 w 3304
Vous 5 w 3309
y 9 w 3310
avez 7 w 3314
renoncé 1 w 3321
vous 25 w 3326
l 186 w 3327
avez 8 w 3332
violée 1 w 3338
vous-mêmes 1 w 3348
en 64 w 3350
aidant 1 w 3356
à 20 w 3357
asservir 1 w 3365
les 23 w 3368
Êginètes 1 w 3376
et 21 w 3378
d 97 w 3379
autres 4 w 3386
de 50 w 3388
vos 3 w 3391
confédérés 1 w 3401
au 18 w 3404
lieu 2 w 3408
d 100 w 3409
y 10 w 3411
mettre 2 w 3417
obstacle 1 w 3425
Tout 1 w 3430
cela 2 w 3434
vous 27 w 3439
ne 28 w 3441
l 192 w 3442
avez 9 w 3447
pas 13 w 3450
fait 3 w 3454
contre 3 w 3460
votre 2 w 3465
volonté 1 w 3472
ainsi 3 w 3478
que 22 w 3481
nous 7 w 3485
mais 2 w 3490
bien 4 w 3494
sous 1 w 3498
l 194 w 3499
empire 1 w 3506
des 21 w 3509
lois 3 w 3513
qui 8 w 3516
vous 28 w 3520
régissent 1 w 3529
encore 1 w 3535
et 23 w 3537
sans 4 w 3541
la 25 w 3543
moindre 1 w 3550
contrainte 2 w 3560
La 2 w 3563
dernière 1 w 3571
sommation 1 w 3580
que 23 w 3583
nous 8 w 3587
vous 29 w 3591
avons 1 w 3596
faite 2 w 3601
avant 1 w 3606
l 197 w 3607
investissement 1 w 3622
de 53 w 3625
rester 1 w 3631
paisibles 1 w 3640
et 24 w 3642
neutres 1 w 3649
vous 30 w 3654
l 199 w 3655
avez 10 w 3660
repoussée 1 w 3669
Qui 1 w 3673
donc 3 w 3677
mieux 1 w 3682
que 24 w 3685
vous 31 w 3689
mériterait 1 w 3699
Γexécration 1 w 3710
de 54 w 3712
tous 2 w 3716
les 25 w 3719
Grecs 5 w 3724
vous 32 w 3729
qui 9 w 3732
ne 30 w 3734
faites 1 w 3740
montre 2 w 3746
de 55 w 3748
vertu 1 w 3753
que 25 w 3756
pour 10 w 3760
leur 6 w 3764
nuire 1 w 3769
Le 1 w 3772
bien 5 w 3776
que 26 w 3779
vous 33 w 3783
avez 11 w 3787
fait 6 w 3791
jadis 1 w 3796
votre 3 w 3802
conduite 1 w 3810
récente 1 w 3817
a 248 w 3818
prouvé 1 w 3824
qu 41 w 3826
il 17 w 3829
ne 31 w 3831
vous 34 w 3835
appartenait 1 w 3846
pas 14 w 3849
et 25 w 3852
l 203 w 3853
étemel 1 w 3860
penchant 1 w 3868
de 56 w 3870
votre 4 w 3875
nature 1 w 3881
s 352 w 3882
est 12 w 3886
révélé 1 w 3892
dans 4 w 3896
tout 6 w 3900
son 3 w 3903
jour 2 w 3907
Quand 2 w 3913
les 26 w 3916
Athéniens 9 w 3925
ont 20 w 3928
marché 1 w 3934
dans 5 w 3938
la 26 w 3940
voie 1 w 3944
de 57 w 3946
l 208 w 3947
injustice 1 w 3957
vous 35 w 3962
les 27 w 3965
y 11 w 3966
avez 12 w 3970
suivis 1 w 3976
Voilà 1 w 3983
ce 26 w 3985
que 27 w 3988
nous 9 w 3992
avions 1 w 3998
à 22 w 3999
dire 1 w 4003
sur 4 w 4006
notre 5 w 4011
médisme 1 w 4018
involontaire 1 w 4030
et 26 w 4032
sur 5 w 4035
votre 5 w 4040
libre 1 w 4045
attachement 1 w 4056
aux 3 w 4059
Athéniens 10 w 4068
Quant 1 w 4075
à 23 w 4076
la 27 w 4078
dernière 2 w 4086
offense 1 w 4093
que 28 w 4096
vous 36 w 4100
prétendez 1 w 4109
avoir 1 w 4114
reçue 1 w 4119
lorsque 4 w 4127
selon 1 w 4133
vous 37 w 4137
nous 10 w 4142
avons 2 w 4147
attaqué 1 w 4154
votre 6 w 4159
ville 3 w 4164
contre 4 w 4170
le 70 w 4172
droit 2 w 4177
en 78 w 4180
pleine 1 w 4186
paix 1 w 4190
et 27 w 4192
dans 6 w 4196
un 15 w 4198
temps 2 w 4203
de 60 w 4205
fête 1 w 4209
même 4 w 4214
à 24 w 4215
cet 2 w 4218
égard 1 w 4223
nous 11 w 4227
ne 33 w 4229
croyons 1 w 4236
pas 15 w 4239
être 1 w 4243
plus 9 w 4247
répréhensibles 1 w 4261
que 30 w 4264
vous 38 w 4268
Si 1 w 4271
de 61 w 4273
nous-mêmes 1 w 4283
nous 13 w 4287
étions 1 w 4293
venus 2 w 4298
chez 2 w 4302
vous 39 w 4306
dans 7 w 4311
l 222 w 4312
intention 1 w 4322
de 62 w 4324
livrer 1 w 4330
bataille 2 w 4338
et 29 w 4340
de 63 w 4342
ravager 1 w 4349
hostilement 1 w 4360
votre 7 w 4365
pays 2 w 4369
nous 14 w 4374
serions 1 w 4381
inexcusables 1 w 4393
mais 3 w 4398
s 401 w 4399
il 22 w 4402
est 13 w 4405
vrai 1 w 4409
que 31 w 4412
plusieurs 1 w 4421
de 64 w 4423
vos 4 w 4426
citoyens 1 w 4434
les 30 w 4438
premiers 1 w 4446
par 16 w 4449
la 28 w 4451
fortune 1 w 4458
et 30 w 4460
par 17 w 4463
la 29 w 4465
naissance 2 w 4474
nous 15 w 4479
aient 6 w 4484
spontanément 1 w 4496
appelés 2 w 4503
pour 11 w 4507
vous 40 w 4511
retirer 1 w 4518
d 128 w 4519
une 11 w 4523
alliance 3 w 4531
étrangère 1 w 4540
et 32 w 4542
vous 41 w 4546
rattacher 1 w 4555
à 25 w 4556
la 30 w 4558
confédération 1 w 4571
nationale 1 w 4580
des 22 w 4583
Béotiens 2 w 4591
2 w 4594
est 14 w 4597
donc 4 w 4601
notre 6 w 4606
criipe 1 w 4612
ceux 3 w 4617
qui 10 w 4620
donnent 1 w 4627
l 238 w 4628
impulsion 1 w 4638
sont 2 w 4642
plus 11 w 4646
à 26 w 4647
blâmer 1 w 4653
que 32 w 4656
ceux 4 w 4660
qui 11 w 4663
la 31 w 4665
reçoivent 1 w 4674
D 2 w 4676
ailleurs 2 w 4685
à 27 w 4687
nos 3 w 4690
yeux 1 w 4694
il 24 w 4697
n 330 w 4698
y 16 w 4700
a 305 w 4701
eu 36 w 4703
de 66 w 4705
tort 1 w 4709
ni 21 w 4711
de 67 w 4713
leur 8 w 4717
part 8 w 4721
ni 22 w 4723
de 68 w 4725
la 32 w 4727
nôtre 1 w 4732
Citoyens 1 w 4741
comme 2 w 4746
vous 42 w 4750
ayant 1 w 4756
même 6 w 4760
plus 12 w 4764
à 28 w 4765
perdre 1 w 4771
ils 7 w 4775
nous 16 w 4779
ont 25 w 4782
ouvert 1 w 4788
les 31 w 4791
portes 1 w 4797
et 33 w 4799
nous 17 w 4803
ont 26 w 4806
introduits 1 w 4816
en 90 w 4818
amis 1 w 4822
nullement 1 w 4832
en 92 w 4834
ennemis 1 w 4841
Ils 2 w 4845
voulaient 1 w 4854
empêcher 1 w 4862
les 32 w 4865
mauvais 1 w 4872
citoyens 2 w 4880
de 69 w 4882
se 30 w 4884
pervertir 1 w 4893
davantage 1 w 4902
et 34 w 4905
procurer 1 w 4913
aux 4 w 4916
honnêtes 1 w 4924
gens 1 w 4928
ce 32 w 4930
qu 51 w 4932
ils 8 w 4936
avaient 2 w 4943
droit 3 w 4948
de 70 w 4950
prétendre 1 w 4959
Ils 3 w 4963
voulaient 2 w 4972
corriger 1 w 4980
les 33 w 4983
esprits 1 w 4990
sans 5 w 4994
attenter 1 w 5002
aux 5 w 5005
personnes 1 w 5014
vous 43 w 5019
rattacher 2 w 5028
à 29 w 5029
vos 5 w 5032
alliances 1 w 5041
naturelles 1 w 5051
sans 6 w 5055
vous 44 w 5059
ravir 1 w 5064
votre 8 w 5069
patrie 1 w 5075
vous 45 w 5080
concilier 1 w 5089
l 265 w 5090
amitié 1 w 5097
générale 1 w 5105
sans 7 w 5109
vous 46 w 5113
créer 1 w 5118
aucun 3 w 5123
ennemi 2 w 5129
La 3 w 5133
preuve 2 w 5139
de 71 w 5141
nos 4 w 5144
intentions 1 w 5154
pacifiques 1 w 5164
c 131 w 5166
est 15 w 5170
que 34 w 5173
loin 1 w 5178
d 144 w 5179
inquiéter 1 w 5189
personne 2 w 5197
nous 18 w 5202
avons 3 w 5207
par 19 w 5211
une 12 w 5214
proclamation 1 w 5226
invité 1 w 5233
dès 2 w 5236
l 269 w 5237
abord 1 w 5243
à 30 w 5244
se 31 w 5246
joindre 2 w 5253
à 31 w 5254
nous 19 w 5258
quiconque 1 w 5267
voulait 1 w 5274
se 32 w 5276
gouverner 1 w 5285
d 148 w 5286
après 3 w 5292
les 35 w 5295
institutions 1 w 5307
nationales 1 w 5317
de 72 w 5319
la 37 w 5321
Béotie 5 w 5327
Vous 6 w 5332
y 20 w 5333
avez 13 w 5337
adhéré 1 w 5343
de 73 w 5345
grand 1 w 5350
cœur 1 w 5354
et 35 w 5357
la 38 w 5360
convention 1 w 5370
faite 4 w 5375
vous 47 w 5380
avez 14 w 5384
commencé 1 w 5392
par 20 w 5395
rester 2 w 5401
tranquilles 1 w 5412
Plus 1 w 5417
tard 3 w 5421
j 12 w 5424
admets 1 w 5431
que 36 w 5434
nous 20 w 5438
eussions 1 w 5446
eu 40 w 5448
tort 2 w 5452
d 155 w 5453
entrer 1 w 5460
chez 3 w 5464
vous 48 w 5468
sans 8 w 5472
l 278 w 5473
assentiment 1 w 5485
de 74 w 5487
la 39 w 5489
multitude 1 w 5498
au 24 w 5502
moins 2 w 5507
fallait-il 1 w 5517
nous 21 w 5521
imiter 2 w 5527
en 108 w 5529
nous 22 w 5533
engageant 1 w 5542
à 32 w 5543
nous 23 w 5547
retirer 2 w 5554
sans 9 w 5558
violence 1 w 5566
Mais 4 w 5571
non 4 w 5574
vous 49 w 5579
n 413 w 5580
avez 15 w 5585
pas 16 w 5588
plus 13 w 5592
tôt 2 w 5595
reconnu 1 w 5602
notre 7 w 5607
petit 1 w 5612
nombre 1 w 5618
que 37 w 5622
vous 50 w 5626
nous 24 w 5630
avez 16 w 5634
assaillis 1 w 5643
en 111 w 5645
dépit 1 w 5650
de 76 w 5652
la 41 w 5654
convention 2 w 5664
Ceux 1 w 5669
dont 2 w 5673
nous 25 w 5677
regrettons 1 w 5687
le 90 w 5689
plus 14 w 5693
la 42 w 5695
perte 1 w 5700
ce 35 w 5703
ne 44 w 5705
sont 3 w 5709
pas 17 w 5712
tant 2 w 5716
les 38 w 5719
victimes 1 w 5727
du 4 w 5729
combat 1 w 5735
jusqu 1 w 5741
à 33 w 5743
un 20 w 5745
certain 1 w 5752
point 3 w 5757
leur 9 w 5761
mort 1 w 5765
a 379 w 5766
été 1 w 5769
légitime 1 w 5777
mais 4 w 5782
ceux 5 w 5786
qui 15 w 5789
vous 51 w 5793
tendaient 1 w 5802
les 39 w 5805
mains 1 w 5810
ceux 6 w 5815
à 34 w 5816
qui 16 w 5819
vous 52 w 5823
aviez 1 w 5828
fait 8 w 5832
quartier 1 w 5840
et 40 w 5842
promis 1 w 5848
la 43 w 5850
vie 3 w 5853
sauve 1 w 5858
les 40 w 5862
avoir 2 w 5867
égorgés 1 w 5874
au 26 w 5876
mépris 1 w 5882
des 23 w 5885
plus 15 w 5889
saintes 1 w 5896
lois 4 w 5900
n 436 w 5902
est-ce 1 w 5909
pas 18 w 5912
4 w 5914
une 13 w 5917
atrocité 1 w 5925
Quoi 1 w 5930
vous 53 w 5935
avez 17 w 5939
commis 1 w 5945
coup 2 w 5949
sur 6 w 5952
coup 3 w 5956
trois 1 w 5961
perfidies 1 w 5970
rupture 1 w 5979
de 78 w 5981
la 44 w 5983
convention 3 w 5993
massacré 1 w 6002
de 79 w 6004
sang-froid 1 w 6014
violation 1 w 6024
de 80 w 6026
votre 9 w 6031
promesse 1 w 6039
d 169 w 6040
épargner 1 w 6049
les 41 w 6052
prisonniers 1 w 6063
si 20 w 6065
nous 26 w 6069
respections 1 w 6080
vos 6 w 6083
campagnes 1 w 6092
et 41 w 6095
vous 54 w 6099
venez 1 w 6104
dire 2 w 6108
que 38 w 6111
c 157 w 6112
est 18 w 6116
nous 27 w 6120
qui 17 w 6123
sommes 1 w 6129
dans 8 w 6133
nos 5 w 6136
torts 1 w 6141
et 42 w 6143
que 39 w 6146
vous 55 w 6150
ne 49 w 6152
méritez 2 w 6159
aucunes 1 w 6166
représailles 1 w 6178
Il 5 w 6181
n 455 w 6182
en 117 w 6185
sera 2 w 6189
rien 1 w 6193
si 21 w 6196
du 5 w 6198
moins 3 w 6203
ces 5 w 6206
juges 1 w 6211
font 1 w 6215
leur 10 w 6219
devoir 1 w 6225
mais 5 w 6230
vous 56 w 6234
recevrez 1 w 6242
le 98 w 6244
juste 4 w 6249
salaire 1 w 6256
de 82 w 6258
votre 10 w 6263
conduite 2 w 6271