Scaife ATLAS

CTS Library / Histoire de la Guerre du Péloponnése

Histoire de la Guerre du Péloponnése (2.30-2.34)

urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.1st1K-fre1:2.30-2.34
Refs {'start': {'reference': '2.30', 'human_reference': 'Book 2 Chapter 30'}, 'end': {'reference': '2.34', 'human_reference': 'Book 2 Chapter 34'}}
Ancestors [{'reference': '2'}]
Children []
prev
plain textXML
next

Cependant les Athéniens, avec leurs cent vaisseaux, croisaient autour du Péloponèse. Ils semparèrent de Sollion[*], place qui appartenait aux Corinthiens, et la donnèrent avec son territoire aux Paléréens, à l'exclusion des autres Acarnaniens Ils prirent aussi dassaut Astacos, en chassèrent le tyran Évar chos et firent entrer cette ville dans leur alliance. De ils cin glèrent vers Céphallénie, quils réduisirent sans combat. Cette Ile est située dans le voisinage de lAcarnanie et de Leucade ; elle renferme quatre villes, qui sont celles des Paléens, des Crâniens, des Saméens et des Pronnéens. Bientôt après la flotte reprit la route dAthènes.

92

Lautomne finissait, lorsque les Athéniens en corps de nation, citoyens et métèques, envahirent la Mégaride sous la conduite de Périclès fils de Xanthippos. Les cent vaisseaux qui avaient fait le tour du Péloponèse se trouvaient alors à Égine. Dès qu'on apprit sur cette flotte que ceux de la ville étaient en masse à Mégare, on fit voile pour les rejoindre. Jamais armée athénienne navait présenté un si magnifique coup dœil. La ville était alors dans tout son éclat et navait pas encore souffert de la peste. Les Athéniens à eux seuls ne comptaient pas moins de dix mille hoplites, non compris les trois mille qui assiégeaient Potidée. Les métèques faisant le service d'hoplites étaient près de trois milles à quoi il faut ajouter la troupe, fort considérable, des soldats armés à la légère, Après quon eut dévasté une bonne partie de la Mégande, on se retira. Dans la suite et durant tout le cours de cette guerre, les Athéniens renouvelèrent chaque année ces incursions en Mégaride avec leurs cavaliers ou avec toutes leurs forces, jusquau moment oùNiséa tomba en leur pouvoir (a).

A la fin du même été, les Athéniens construisirent un fort à Atalante, île voisine des Locriens-Opontiens et auparavant déserte. Ils voulaient protéger lEubée contre les pirates dOponte et du reste de la Locride. Tels furent les événements qui se passèrent dans lété, depuis lévacuation de lAttique par les Péloponésiens.

Lhiver suivant, lÀcarnanien Évarchos obtint des Corinthiens quils le ramenassent à Astacos avec quarante vaisseaux et quinze cents hoplites, auxquels il adjoignit quelques auxiliaires soudoyés par lui. A la tête de cette expédition étaient Euphamidas fils dAristonymos, Timoxénos fils de Timocratès et Eumachos fils de Chrysis. Ils mirent à la voile et rétablirent Évarchos. Après avoir inutilement essayé de soumettre quelques places maritimes de lAcarnanie, ils repartirent pour Corinthe. Dans le trajet, ils touchèrent à Céphallénie et firent une descente chez les Crâniens ; mais, trompés par des pourparlers et attaqués à limproviste, ils perdirent quelques hommes, se rembarquèrent précipitamment et opérèrent leur retraite.

Le même hiver, les Athéniens, conformément à la coutume du pays, célébrèrent aux frais de lEtat les funérailles des premières victimes de cette guerre [*]. Voici en quoi consiste la cérémonie. On expose les ossements dés morts sous une tente (a) Voyez liv. IV, chap. lxvi.

93
dressée trois jours davance, et chacun apporte ses offrandes à celui quil a perdu. Quand vient le moment du convoi, des chars amènent des cercueils de cyprès, un pour chaque tribu; les ossements y sont placés d'après la tribu dont les morts faisaient partie. Un lit vide, couvert de tentures, est porté en lhonneur des invisibles, cest-à-dire de ceux dont les corps nont pu être retrouvés. Tout citoyen ou étranger est libre de se joindre au cortège. Les parentes viennent auprès du tombeau faire entendre leurs lamentations. Les cercueils sont déposés au monument public, dans le plus beau faubourg de la ville[*]. Cest toujours quon enterre ceux qui ont perdu la vie dans les combats ; les guerriers de Marathon furent seuls exceptés : leur vaillance incomparable les fit juger dignes dêtre inhumés dans le lieu même ils avaient trouvé la mort[*]. Dès que les ossements ont été recouverts de terre, un orateur, choisi par la république parmi les hommes les plus habiles et les plus considérés, prononce un éloge digne de la circonstance ; après quoi lon se sépare. Telle est la cérémonie des funérailles; lusage en fut régulièrement observé dans tout le cours de la guerre, à mesure que loccasion sen présenta. Cette fois, ce fut Périclès fils de Xanthippos qui fut chargé de porter la parole. Quand le moment fut venu, il savança vers une estrade élevée, d sa voix pouvait s'entendre au loin, et il prononça le discours suivant :

Tokens

Cependant 1 w 9
les 1 w 12
Athéniens 1 w 21
avec 1 w 26
leurs 1 w 31
cent 1 w 35
vaisseaux 1 w 44
croisaient 1 w 55
autour 1 w 61
du 1 w 63
Péloponèse 1 w 73
Ils 1 w 77
s 9 w 78
emparèrent 1 w 89
de 1 w 91
Sollion 1 w 98
Sollion 2 w 105
ou 2 w 107
Solion 1 w 113
Strabon 1 w 121
X 1 w 123
p 4 w 125
459 1 w 129
place 1 w 136
maritime 1 w 144
de 2 w 146
l 11 w 147
Acarnanie 1 w 157
située 1 w 164
à 1 w 165
l 12 w 166
opposite 1 w 175
de 3 w 177
Leucade 1 w 184
et 1 w 187
colonie 1 w 194
de 5 w 196
Corinthe 1 w 204
place 2 w 211
qui 1 w 214
appartenait 1 w 225
aux 2 w 228
Corinthiens 1 w 239
et 2 w 242
la 3 w 244
donnèrent 1 w 253
avec 2 w 257
son 1 w 260
territoire 1 w 270
aux 3 w 273
Paléréens 1 w 282
à 2 w 284
l 17 w 285
exclusion 1 w 295
des 1 w 298
autres 1 w 304
Acarnaniens 1 w 315
Ils 2 w 318
prirent 1 w 325
aussi 1 w 330
d 10 w 331
assaut 1 w 338
Astacos 1 w 345
en 12 w 348
chassèrent 1 w 358
le 3 w 360
tyran 1 w 365
Évar 1 w 369
chos 1 w 373
et 3 w 375
firent 1 w 381
entrer 1 w 387
cette 1 w 392
ville 1 w 397
dans 1 w 401
leur 2 w 405
alliance 1 w 413
De 1 w 416
1 w 418
ils 1 w 421
cin 1 w 424
glèrent 1 w 431
vers 1 w 435
Céphallénie 1 w 446
qu 2 w 449
ils 2 w 453
réduisirent 1 w 464
sans 1 w 468
combat 1 w 474
Cette 1 w 480
Ile 1 w 483
est 1 w 486
située 2 w 492
dans 2 w 496
le 7 w 498
voisinage 1 w 507
de 7 w 509
l 34 w 510
Acarnanie 3 w 520
et 6 w 522
de 8 w 524
Leucade 2 w 531
elle 1 w 536
renferme 1 w 544
quatre 1 w 550
villes 1 w 556
qui 2 w 560
sont 1 w 564
celles 1 w 570
des 2 w 573
Paléens 1 w 580
des 3 w 584
Crâniens 1 w 592
des 4 w 596
Saméens 1 w 603
et 7 w 605
des 5 w 608
Pronnéens 1 w 617
Bientôt 1 w 625
après 1 w 630
la 4 w 632
flotte 1 w 638
reprit 1 w 644
la 5 w 646
route 1 w 651
d 21 w 652
Athènes 1 w 660
L 3 w 662
automne 1 w 670
finissait 1 w 679
lorsque 1 w 687
les 4 w 690
Athéniens 2 w 699
en 25 w 701
corps 1 w 706
de 14 w 708
nation 1 w 714
citoyens 1 w 723
et 8 w 725
métèques 1 w 733
envahirent 1 w 744
la 6 w 746
Mégaride 1 w 754
sous 1 w 758
la 7 w 760
conduite 1 w 768
de 16 w 770
Périclès 1 w 778
fils 1 w 782
de 17 w 784
Xanthippos 1 w 794
Les 1 w 798
cent 2 w 802
vaisseaux 2 w 811
qui 3 w 814
avaient 1 w 821
fait 1 w 825
le 12 w 827
tour 2 w 831
du 4 w 833
Péloponèse 2 w 843
se 5 w 845
trouvaient 1 w 855
alors 1 w 860
à 4 w 861
Égine 1 w 866
Dès 1 w 870
qu 8 w 872
on 15 w 875
apprit 1 w 881
sur 1 w 884
cette 2 w 889
flotte 2 w 895
que 3 w 898
ceux 1 w 902
de 18 w 904
la 8 w 906
ville 3 w 911
étaient 1 w 918
en 33 w 920
masse 1 w 925
à 5 w 926
Mégare 1 w 932
on 16 w 935
fit 1 w 938
voile 1 w 943
pour 1 w 947
les 5 w 950
rejoindre 1 w 959
Jamais 1 w 966
armée 1 w 971
athénienne 1 w 981
n 82 w 982
avait 1 w 988
présenté 1 w 996
un 1 w 998
si 8 w 1000
magnifique 1 w 1010
coup 1 w 1014
d 30 w 1015
œil 1 w 1019
La 1 w 1022
ville 4 w 1027
était 1 w 1032
alors 2 w 1037
dans 3 w 1041
tout 1 w 1045
son 3 w 1048
éclat 1 w 1053
et 10 w 1055
n 88 w 1056
avait 2 w 1062
pas 1 w 1065
encore 1 w 1071
souffert 1 w 1079
de 19 w 1081
la 10 w 1083
peste 1 w 1088
Les 2 w 1092
Athéniens 3 w 1101
à 6 w 1102
eux 2 w 1105
seuls 1 w 1110
ne 5 w 1112
comptaient 1 w 1122
pas 2 w 1125
moins 1 w 1130
de 20 w 1132
dix 1 w 1135
mille 1 w 1140
hoplites 1 w 1148
non 1 w 1152
compris 1 w 1159
les 6 w 1162
trois 1 w 1167
mille 2 w 1172
qui 4 w 1175
assiégeaient 1 w 1187
Potidée 1 w 1194
Les 3 w 1198
métèques 2 w 1206
faisant 1 w 1213
le 20 w 1215
service 1 w 1222
d 36 w 1223
hoplites 2 w 1232
étaient 2 w 1239
près 2 w 1243
de 21 w 1245
trois 2 w 1250
milles 1 w 1256
à 7 w 1257
quoi 1 w 1261
il 13 w 1263
faut 1 w 1267
ajouter 1 w 1274
la 11 w 1276
troupe 1 w 1282
fort 1 w 1287
considérable 1 w 1299
des 6 w 1303
soldats 1 w 1310
armés 1 w 1315
à 8 w 1316
la 12 w 1318
légère 1 w 1324
Après 1 w 1330
qu 14 w 1332
on 20 w 1335
eut 1 w 1338
dévasté 1 w 1345
une 1 w 1348
bonne 1 w 1353
partie 1 w 1359
de 23 w 1361
la 13 w 1363
Mégande 1 w 1370
on 22 w 1373
se 10 w 1375
retira 1 w 1381
Dans 1 w 1386
la 14 w 1388
suite 1 w 1393
et 12 w 1395
durant 1 w 1401
tout 2 w 1405
le 23 w 1407
cours 1 w 1412
de 25 w 1414
cette 3 w 1419
guerre 1 w 1425
les 8 w 1429
Athéniens 4 w 1438
renouvelèrent 1 w 1451
chaque 1 w 1457
année 1 w 1462
ces 1 w 1465
incursions 1 w 1475
en 44 w 1477
Mégaride 2 w 1485
avec 3 w 1489
leurs 2 w 1494
cavaliers 1 w 1503
ou 16 w 1505
avec 4 w 1509
toutes 1 w 1515
leurs 3 w 1520
forces 1 w 1526
jusqu 1 w 1532
au 11 w 1535
moment 1 w 1541
oùNiséa 1 w 1548
tomba 1 w 1553
en 46 w 1555
leur 5 w 1559
pouvoir 1 w 1566
a 118 w 1568
A 11 w 1571
la 15 w 1573
fin 2 w 1576
du 6 w 1578
même 1 w 1582
été 1 w 1585
les 9 w 1589
Athéniens 5 w 1598
construisirent 1 w 1612
un 3 w 1614
fort 2 w 1618
à 9 w 1619
Atalante 1 w 1627
île 1 w 1631
voisine 1 w 1638
des 7 w 1641
Locriens-Opontiens 1 w 1659
et 14 w 1661
auparavant 1 w 1671
déserte 1 w 1678
Ils 3 w 1682
voulaient 1 w 1691
protéger 1 w 1699
l 98 w 1700
Eubée 1 w 1706
contre 1 w 1712
les 10 w 1715
pirates 1 w 1722
d 50 w 1723
Oponte 1 w 1730
et 15 w 1732
du 7 w 1734
reste 1 w 1739
de 28 w 1741
la 18 w 1743
Locride 1 w 1750
Tels 1 w 1755
furent 1 w 1761
les 11 w 1764
événements 1 w 1774
qui 5 w 1777
se 12 w 1779
passèrent 1 w 1788
dans 4 w 1792
l 103 w 1793
été 2 w 1797
depuis 1 w 1804
l 104 w 1805
évacuation 1 w 1816
de 31 w 1818
l 105 w 1819
Attique 1 w 1827
par 5 w 1830
les 12 w 1833
Péloponésiens 1 w 1846
L 10 w 1848
hiver 1 w 1854
suivant 1 w 1861
l 108 w 1863
Àcarnanien 1 w 1874
Évarchos 1 w 1882
obtint 1 w 1888
des 8 w 1891
Corinthiens 2 w 1902
qu 19 w 1904
ils 4 w 1908
le 33 w 1910
ramenassent 1 w 1921
à 10 w 1922
Astacos 2 w 1929
avec 5 w 1933
quarante 1 w 1941
vaisseaux 3 w 1950
et 16 w 1952
quinze 1 w 1958
cents 1 w 1963
hoplites 3 w 1971
auxquels 1 w 1980
il 15 w 1982
adjoignit 1 w 1991
quelques 1 w 1999
auxiliaires 1 w 2010
soudoyés 1 w 2018
par 6 w 2021
lui 1 w 2024
A 16 w 2026
la 19 w 2028
tête 1 w 2032
de 33 w 2034
cette 4 w 2039
expédition 1 w 2049
étaient 3 w 2056
Euphamidas 1 w 2066
fils 2 w 2070
d 63 w 2071
Aristonymos 1 w 2083
Timoxénos 1 w 2093
fils 3 w 2097
de 34 w 2099
Timocratès 1 w 2109
et 18 w 2111
Eumachos 1 w 2119
fils 4 w 2123
de 35 w 2125
Chrysis 1 w 2132
Ils 4 w 2136
mirent 1 w 2142
à 11 w 2143
la 20 w 2145
voile 2 w 2150
et 19 w 2152
rétablirent 1 w 2163
Évarchos 2 w 2171
Après 2 w 2177
avoir 1 w 2182
inutilement 1 w 2193
essayé 1 w 2199
de 36 w 2201
soumettre 1 w 2210
quelques 2 w 2218
places 1 w 2224
maritimes 1 w 2233
de 37 w 2235
l 128 w 2236
Acarnanie 4 w 2246
ils 8 w 2250
repartirent 1 w 2261
pour 2 w 2265
Corinthe 2 w 2273
Dans 2 w 2278
le 36 w 2280
trajet 1 w 2286
ils 9 w 2290
touchèrent 1 w 2300
à 12 w 2301
Céphallénie 2 w 2312
et 22 w 2314
firent 2 w 2320
une 2 w 2323
descente 1 w 2331
chez 1 w 2335
les 13 w 2338
Crâniens 2 w 2346
mais 2 w 2351
trompés 1 w 2359
par 8 w 2362
des 10 w 2365
pourparlers 1 w 2376
et 23 w 2378
attaqués 1 w 2386
à 13 w 2387
l 136 w 2388
improviste 1 w 2399
ils 10 w 2403
perdirent 1 w 2412
quelques 3 w 2420
hommes 1 w 2426
se 15 w 2429
rembarquèrent 1 w 2442
précipitamment 1 w 2456
et 24 w 2458
opérèrent 1 w 2467
leur 6 w 2471
retraite 1 w 2479
Le 6 w 2482
même 2 w 2486
hiver 2 w 2491
les 14 w 2495
Athéniens 6 w 2504
conformément 1 w 2517
à 14 w 2518
la 22 w 2520
coutume 1 w 2527
du 8 w 2529
pays 1 w 2533
célébrèrent 1 w 2545
aux 8 w 2548
frais 1 w 2553
de 40 w 2555
l 143 w 2556
Etat 1 w 2561
les 15 w 2564
funérailles 1 w 2575
des 11 w 2578
premières 1 w 2587
victimes 1 w 2595
de 42 w 2597
cette 5 w 2602
guerre 2 w 2608
Ceurqui 1 w 2615
avaient 2 w 2622
péri 1 w 2626
dans 5 w 2630
les 17 w 2633
combats 1 w 2640
de 43 w 2642
l 148 w 2643
été 3 w 2647
Après 3 w 2653
une 3 w 2656
action 1 w 2662
le 44 w 2665
premier 1 w 2672
soin 1 w 2676
des 12 w 2679
généraux 1 w 2687
était 2 w 2692
de 45 w 2694
relever 1 w 2701
leurs 4 w 2706
morts 1 w 2711
et 27 w 2713
de 46 w 2715
les 18 w 2718
brûler 1 w 2724
On 1 w 2728
recueillait 1 w 2739
les 19 w 2742
os 11 w 2744
de 47 w 2746
chaque 2 w 2752
tribu 1 w 2757
dans 6 w 2761
de 48 w 2763
urnes 1 w 2769
distinctes 1 w 2779
qui 8 w 2783
étaient 4 w 2790
rapportées 1 w 2800
A 22 w 2801
Athènes 2 w 2808
en 79 w 2811
attendant 1 w 2820
les 20 w 2823
funérailles 2 w 2834
qui 9 w 2837
avaient 3 w 2844
lieu 1 w 2848
en 82 w 2850
hiver 3 w 2855
Voici 1 w 2862
en 83 w 2864
quoi 2 w 2868
consiste 1 w 2876
la 24 w 2878
cérémonie 1 w 2887
On 2 w 2890
expose 1 w 2896
les 22 w 2899
ossements 1 w 2908
dés 2 w 2911
morts 2 w 2916
sous 2 w 2920
une 4 w 2923
tente 1 w 2928
a 202 w 2930
Voyez 1 w 2936
liv 1 w 2939
IV 1 w 2942
chap 1 w 2947
lxvi 1 w 2952
dressée 1 w 2960
trois 3 w 2965
jours 1 w 2970
d 87 w 2971
avance 1 w 2978
et 28 w 2981
chacun 1 w 2987
apporte 1 w 2994
ses 1 w 2997
offrandes 1 w 3006
à 15 w 3007
celui 1 w 3012
qu 36 w 3014
il 28 w 3017
a 209 w 3018
perdu 1 w 3023
Quand 1 w 3029
vient 1 w 3034
le 53 w 3036
moment 2 w 3042
du 10 w 3044
convoi 1 w 3050
des 14 w 3054
chars 1 w 3059
amènent 1 w 3066
des 15 w 3069
cercueils 1 w 3078
de 52 w 3080
cyprès 1 w 3086
un 10 w 3089
pour 4 w 3093
chaque 3 w 3099
tribu 2 w 3104
les 23 w 3108
ossements 2 w 3117
y 10 w 3118
sont 2 w 3122
placés 1 w 3128
d 95 w 3129
après 2 w 3135
la 26 w 3137
tribu 3 w 3142
dont 1 w 3146
les 24 w 3149
morts 3 w 3154
faisaient 1 w 3163
partie 2 w 3169
Un 1 w 3172
lit 4 w 3175
vide 1 w 3179
couvert 1 w 3187
de 54 w 3189
tentures 1 w 3197
est 4 w 3201
porté 2 w 3206
en 92 w 3208
l 174 w 3209
honneur 1 w 3217
des 16 w 3220
invisibles 1 w 3230
c 91 w 3232
est-à-dire 1 w 3243
de 56 w 3245
ceux 2 w 3249
dont 2 w 3253
les 26 w 3256
corps 2 w 3261
n 232 w 3262
ont 8 w 3266
pu 2 w 3268
être 1 w 3272
retrouvés 1 w 3281
Tout 1 w 3286
citoyen 2 w 3293
ou 32 w 3295
étranger 1 w 3303
est 6 w 3306
libre 1 w 3311
de 57 w 3313
se 20 w 3315
joindre 2 w 3322
au 18 w 3324
cortège 1 w 3331
Les 4 w 3335
parentes 1 w 3343
viennent 1 w 3351
auprès 1 w 3357
du 11 w 3359
tombeau 1 w 3366
faire 1 w 3371
entendre 1 w 3379
leurs 5 w 3384
lamentations 1 w 3396
Les 5 w 3400
cercueils 2 w 3409
sont 3 w 3413
déposés 1 w 3420
au 21 w 3422
monument 1 w 3430
public 1 w 3436
dans 7 w 3441
le 59 w 3443
plus 1 w 3447
beau 2 w 3451
faubourg 1 w 3459
de 58 w 3461
la 28 w 3463
ville 5 w 3468
Le 9 w 3470
Céramique 1 w 3479
extérieur 1 w 3488
à 17 w 3490
1 1 w 3491
0 1 w 3493
d 110 w 3495
Athènes 3 w 3503
sur 2 w 3507
le 61 w 3509
chemin 1 w 3515
d 111 w 3516
ÊIeu-sis 1 w 3525
On 3 w 3528
y 12 w 3529
jouit 1 w 3534
d 112 w 3535
une 5 w 3539
belle 1 w 3544
vue 1 w 3547
il 32 w 3550
y 13 w 3551
avait 3 w 3556
des 17 w 3559
arbres 1 w 3565
et 30 w 3567
des 18 w 3570
ruisseaux 1 w 3579
Ce 4 w 3582
faubourg 2 w 3590
était 3 w 3595
réservé 1 w 3602
pour 5 w 3606
les 27 w 3609
sépultures 1 w 3619
publiques 1 w 3628
les 28 w 3632
tombeaux 1 w 3640
particuliers 1 w 3652
étaient 5 w 3659
sur 3 w 3662
les 29 w 3665
autres 2 w 3671
av 16 w 3673
enues 1 w 3679
de 61 w 3681
la 29 w 3683
ville 6 w 3688
C 15 w 3691
est 7 w 3695
toujours 1 w 3703
2 w 3705
qu 40 w 3707
on 45 w 3710
enterre 1 w 3717
ceux 3 w 3721
qui 10 w 3724
ont 10 w 3727
perdu 2 w 3732
la 30 w 3734
vie 3 w 3737
dans 8 w 3741
les 30 w 3744
combats 2 w 3751
les 31 w 3755
guerriers 1 w 3764
de 62 w 3766
Marathon 1 w 3774
furent 2 w 3780
seuls 2 w 3785
exceptés 1 w 3793
leur 9 w 3798
vaillance 1 w 3807
incomparable 1 w 3819
les 32 w 3822
fit 2 w 3825
juger 1 w 3830
dignes 1 w 3836
d 120 w 3837
être 2 w 3842
inhumés 1 w 3849
dans 9 w 3853
le 72 w 3855
lieu 2 w 3859
même 3 w 3863
2 w 3865
ils 13 w 3868
avaient 4 w 3875
trouvé 2 w 3881
la 32 w 3883
mort 4 w 3887
Le 10 w 3889
sépulcre 1 w 3897
des 19 w 3900
morts 4 w 3905
de 64 w 3907
Marathon 2 w 3915
consistait 1 w 3925
en 106 w 3927
deux 1 w 3931
tertres 1 w 3938
ou 40 w 3940
tumuli 1 w 3946
tels 1 w 3951
qu 42 w 3953
en 107 w 3956
élevaient 1 w 3965
à 19 w 3966
leurs 6 w 3971
chefs 1 w 3976
les 33 w 3979
Grecs 1 w 3984
des 20 w 3987
âges 1 w 3991
héroïques 1 w 4000
L 16 w 4002
un 12 w 4005
de 67 w 4007
ces 4 w 4010
tertres 2 w 4017
était 4 w 4022
pour 6 w 4026
les 34 w 4029
Athéniens 7 w 4038
l 221 w 4040
autre 3 w 4046
pour 7 w 4050
les 35 w 4053
Platéens 1 w 4061
Ces 1 w 4065
tumuli 2 w 4071
existent 1 w 4079
encore 2 w 4085
Hérodote 1 w 4094
IX 1 w 4097
lxxxv 1 w 4103
dit 2 w 4107
qu 44 w 4109
on 50 w 4112
enterra 1 w 4119
pareiüement 1 w 4130
sur 4 w 4133
le 78 w 4135
champ 1 w 4140
de 68 w 4142
hataüle 1 w 4149
les 36 w 4152
Athéniens 8 w 4161
morts 5 w 4166
à 20 w 4167
la 34 w 4169
journée 1 w 4176
de 69 w 4178
Platée 2 w 4184
maie 1 w 4189
peut-être 1 w 4198
ne 21 w 4200
veut-il 1 w 4207
parler 2 w 4213
que 20 w 4216
d 131 w 4217
un 13 w 4220
cénotaphe 1 w 4229
Dès 2 w 4234
que 21 w 4237
les 37 w 4240
ossements 3 w 4249
ont 11 w 4252
été 4 w 4255
recouverts 1 w 4265
de 70 w 4267
terre 2 w 4272
un 14 w 4275
orateur 1 w 4282
choisi 1 w 4289
par 16 w 4292
la 36 w 4294
république 1 w 4304
parmi 1 w 4309
les 38 w 4312
hommes 2 w 4318
les 39 w 4321
plus 2 w 4325
habiles 1 w 4332
et 31 w 4334
les 41 w 4337
plus 3 w 4341
considérés 1 w 4351
prononce 1 w 4360
un 15 w 4362
éloge 1 w 4367
digne 2 w 4372
de 71 w 4374
la 37 w 4376
circonstance 1 w 4388
après 3 w 4394
quoi 3 w 4398
l 244 w 4399
on 56 w 4402
se 25 w 4404
sépare 1 w 4410
Telle 1 w 4416
est 8 w 4419
la 38 w 4421
cérémonie 2 w 4430
des 21 w 4433
funérailles 3 w 4444
l 250 w 4446
usage 1 w 4452
en 117 w 4454
fut 1 w 4457
régulièrement 1 w 4470
observé 1 w 4477
dans 10 w 4481
tout 4 w 4485
le 89 w 4487
cours 2 w 4492
de 73 w 4494
la 39 w 4496
guerre 3 w 4502
à 21 w 4504
mesure 1 w 4510
que 23 w 4513
l 254 w 4514
occasion 1 w 4523
s 381 w 4524
en 119 w 4527
présenta 1 w 4535
Cette 2 w 4541
fois 1 w 4545
ce 30 w 4548
fut 2 w 4551
Périclès 2 w 4559
fils 5 w 4563
de 74 w 4565
Xanthippos 2 w 4575
qui 11 w 4578
fut 3 w 4581
chargé 1 w 4587
de 75 w 4589
porter 1 w 4595
la 40 w 4597
parole 1 w 4603
Quand 2 w 4609
le 91 w 4611
moment 3 w 4617
fut 4 w 4620
venu 1 w 4624
il 40 w 4627
s 387 w 4628
avança 1 w 4635
vers 2 w 4639
une 6 w 4642
estrade 1 w 4649
élevée 1 w 4655
d 143 w 4657
3 w 4660
sa 9 w 4662
voix 1 w 4666
pouvait 1 w 4673
s 391 w 4674
entendre 2 w 4683
au 29 w 4685
loin 1 w 4689
et 33 w 4692
il 41 w 4694
prononça 1 w 4702
le 93 w 4704
discours 1 w 4712
suivant 2 w 4719