Scaife ATLAS

CTS Library / Histoire de la Guerre du Péloponnése

Histoire de la Guerre du Péloponnése (2.10-2.14)

urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.1st1K-fre1:2.10-2.14
Refs {'start': {'reference': '2.10', 'human_reference': 'Book 2 Chapter 10'}, 'end': {'reference': '2.14', 'human_reference': 'Book 2 Chapter 14'}}
Ancestors [{'reference': '2'}]
Children []
prev
plain textXML
next

Aussitôt après laffaire de Platée, les Lacédémoniens firent savoir à tous leurs alliés, soit du Péloponèse soit du dehors, quils eussent à préparer leurs troupes et le matériel nécessaire pour une expédition hors du pays, ce qui revenait à dire quon allait envahir lAttique. Tout sétant trouvé prêt pour le moment indiqué, les deux tiers des contingents de chaque État se rassemblèrent à lIsthme. Dès que larmée fut réunie, Archi-damos, roi des Lacédémoniens et chef de cette expédition, convoqua les généraux de chaque ville, les principaux officiers et les hommes les plus éminents, et leur adressa lallocution suivante :

82

« Péloponésiens et alliés, nos pères ont bien des fois porté les armes dans le Péloponèse ou au dehors, et les plus Agés dentre vous ne sont pas sans expérience de la guerre. Jamais cependant nous ne sommes entrés en campagne arec un appareil plus formidable quaujourdhui. Ayant affaire à une ville très-puissante, nous avons voulu allier le nombre à la valeur. On est donc en droit dattendre que nous ne serons pas moins braves que nos pères, que nous ne resterons pas au-dessous de notre renommée. La Grèce entière, vivement émue de notre entreprise, a les regards fixés sur nous et, dans son inimitié contre Athènes, elle fait des vœux pour nos succès.

« Néanmoins, malgré notre supériorité numérique et le peu dapparence que lennemi accepte le combat, gardons-nous de marcher sans précaution. Généraux et soldats de chaque ville doivent toujours être sur le qui-vive. A la guerre, rien dassuré; le plus souvent les attaques sont brusques et inopinées. Que de fois n'a-t-on pas vu des armées moindres, mais sur leurs gardes, triompher dadversaires plus nombrenx, mais plongés dans une trompeuse sécurité ? Il faut toujours, en pays ennemi, savancer le cœur plein de confiance, mais en réalité avec une circonspection craintive; cest le moyen dassurer lattaque et la défense.

« La ville contre laquelle nous marchons, loin dêtre sans forces, est abondamment pourvue de tout. Si jusquà ce jour les ennemis sont restés immobiles, cest que nous étions encore éloignés ; mais tout porte à croire qu iis sortiront en bataille du moment quils nous verront dévaster leurs propriétés. Le spectacle dun dommage inaccoutumé ne manque jamais denflammer la colère; alors on ne réfléchit plus, on agit avec emportement. Ce doit être surtout le cas pour les Athéniens, qui prétendent commander aux autres, et qui sont plus habitués à ravager le pays dautrui quà voir ravager le leur.

« Puis donc que nous portons les armes contre une ville si puissante, et que notre renommée, à nous et à nos ancêtres, doit dépendre de nos succès ou de nos revers, suivez la route qui vous sera tracée. Observez avant tout la discipline, soyez vigilants, soyez prompts à saisit· les commandements. Rien nest plus beau ni plus sûr à la fois quune armée nombreuse qui se meut avec une parfaite unité. »

Lorsquil eut achevé ce discours et congédié lassemblée, Archidamos fit partir pour Athènes le Spartiate Mélésip-pos, fils de Diacritos, afin de savoir si les Athéniens, voyant

83
larmée en marche, se montreraient pins accommodants; mais ils ne ladmirent ni dans lassemblée, ni même dans la ville. Déjà en effet avait prévalu lavis de Périclès, de ne recevoir ni héraut ni députation de la part des Lacédémoniens en campagne. Ils le renvoyèrent donc sans lentendre et avec lordre de repasser la frontière le jour même; ajoutant que, si les Lacédémoniens voulaient parlementer, ils eussent préalablement à retourner chez eux. On donna une escorte à Mélésip-pos pour lempêcher de communiquer avec personne. Arrivé à la frontière et sur le point de séloigner, il prononça, dit-on, ce ptfu dte paroles : « Ce jour sera pour les Grecs lorigine de grands malheurs. » Son retour à larmée convainquit Archi-damos que les Athéniens ne feraient aucune concession ; en conséquence il donna lordre du départ et savança vers lAt-tique. Les Béotiens avaient fourni aux Péloponésiens leur contingent de guerre et leurs cavaliers. Le reste de leurs forces entra dans le pays de Platée et le ravagea.

Les Péloponésiens se rassemblaient encore à lIsthme ou se mettaient en marche, lorsque Périclès fils de Xanthippos, un des dix généraux dAthènes, prévoyant linvasion, se douta qu'Archidamos, qui était son hôte, pourrait bien respecter ses domaines, soit de son chef pour lui être agréable, soit daprès lordre des Lacédémoniens pour le rendre suspect, comme lorsquils avaient, à cause de lui, réclamé lexpulsion des sacrilèges. Il déclara donc aux Athéniens en pleine assemblée quArchidamos était son hôte, mais quil nen devait résulter aucun détriment pour lÉtat; que, si les ennemis ne dévastaient pas ses terres et ses maisons comme celles des autres, il en faisait labandon au public, afin quà cet égard il ny eût contre lui aucune prévention défavorable.

En même temps il renouvela, au sujet des affaires présentes, les conseils quil avait déjà donnés. Il leur recommanda de se préparer à la guerre ; de retirer tout ce qui était aux champs ; de ne pas sortir pour combattre, mais de se borner à la défense de la ville; de tourner tous leurs soins vers ce qui faisait leur force, cest-à-dire vers la marine, et de tenir en bride leurs alliés, « qui, disait-il, sont la source de notre puissance par les subsides quils nous fournissent; or, lâme de la guerre, cest lintelligence et largent. » Il les exhorta dailleurs à avoir bonne espérance, puisque la ville percevait, année commune, six cents talents des tributs des alliés[*], non compris les autres revenus, et quelle avait en réserve dans lacropole

84
six mille talents dargent monnayé, il y en avait eu neuf mille sept cents, mais on en avait distrait une partie pour les propylées de lacropole[*], pour les autres constructions et pour le siège de Potidéev dans cette somme ne figuraient .pas lor et l'argent non monnayés, provenant des offrandes publiques ou particulières, les vases sacrés employés aux pompes et aux jeux, les dépouilles des Mèdes[*] et autres objets analogues, formant ensemble une valeur au moins de cinq cents talents. Il ajouta que les temples avaient des richesses considérables, dont on pourrait disposer; quenfin, pour dernière ressource, on prendrait les ornements dor de la déesse, dont la statue, à ce quil leur fit connaître, étajt couverte de quarante talents dor fin qui pouvait se détacher : mais après sen être servi pour le salut de la patrie, il faudrait le remplacer intégralement[*].

A ces motifs de confiance tirés de leurs richesses, Périclès joignit un tableau de leurs forces militaires. Il dit quils avaient treize mille hoplites, indépendamment des seize mille placés dans les forts et le long des remparts. Tel était dans lorigine, à chaque invasion de lennemi, le nombre des hommes de garde; cétaient les vieillards, les jeunes gens et les métèques astreints au service dhoplites[*]. Le mur de Pha-lère avait trente-cinq stades jusquà lenceinte de la ville, et la partie de cette enceinte que lon gardait était de quarante-trois stades ; on laissait sans garde lespace compris entre le long mur et celui de Phalère. Les longs murs allant au Pirée avaient quarante stades; celui du dehors était seul gardé[*]. Lenceinte totale du Pirée et de Munychie était de soixante stades; on nen gardait que la moitié[*]. Périclès ajouta quon avait douze cents cavaliers, y compris les archers à cheval[*], seize cents archers à pied et trois cents trirèmes en état de tenir la mer. Telles étaient,, sans en rien rabattre, les forces des Athéniens à lépoque de la première invasion des Péloponésiens et au début de cette guerre. Enfin Périclès, selon sa coutume, termina cette revue par diverses considérations propres à démontrer qu'on sortirait victorieux de la lutte.

Les Athéniens se laissèrent persuader par ses discours. Ils retirèrent des campagnes leurs enfants, leurs femmes et tout leur mobilier; ils enlevèrent jusquà la charpente des maisons ; les troupeaux et les bêtes de somme furent transportés dans lEubée et dans les îles voisines. Ce déplacement leur

85
parut pénible, accoutumés quils étaient pour la plupart à la vie champêtre.

Tokens

Aussitôt 1 w 8
après 1 w 13
l 1 w 14
affaire 1 w 22
de 1 w 24
Platée 1 w 30
les 1 w 34
Lacédémoniens 1 w 47
firent 1 w 53
savoir 1 w 59
à 1 w 60
tous 1 w 64
leurs 1 w 69
alliés 1 w 75
soit 1 w 80
du 1 w 82
Péloponèse 1 w 92
soit 2 w 96
du 2 w 98
dehors 1 w 104
qu 1 w 107
ils 1 w 111
eussent 1 w 118
à 2 w 119
préparer 1 w 127
leurs 2 w 132
troupes 1 w 139
et 1 w 141
le 4 w 143
matériel 1 w 151
nécessaire 1 w 161
pour 1 w 165
une 1 w 168
expédition 1 w 178
hors 2 w 182
du 3 w 184
pays 1 w 188
ce 2 w 191
qui 1 w 194
revenait 1 w 202
à 3 w 203
dire 1 w 207
qu 3 w 209
on 4 w 212
allait 1 w 218
envahir 1 w 225
l 14 w 226
Attique 1 w 234
Tout 1 w 239
s 23 w 240
étant 1 w 246
trouvé 1 w 252
prêt 1 w 256
pour 2 w 260
le 5 w 262
moment 1 w 268
indiqué 1 w 275
les 2 w 279
deux 1 w 283
tiers 1 w 288
des 1 w 291
contingents 1 w 302
de 5 w 304
chaque 1 w 310
État 1 w 314
se 3 w 316
rassemblèrent 1 w 329
à 4 w 330
l 18 w 331
Isthme 1 w 338
Dès 1 w 342
que 3 w 345
l 19 w 346
armée 1 w 352
fut 1 w 355
réunie 1 w 361
Archi-damos 1 w 373
roi 1 w 377
des 2 w 380
Lacédémoniens 2 w 393
et 2 w 395
chef 1 w 399
de 7 w 401
cette 1 w 406
expédition 2 w 416
convoqua 1 w 425
les 3 w 428
généraux 1 w 436
de 8 w 438
chaque 2 w 444
ville 1 w 449
les 4 w 453
principaux 1 w 463
officiers 1 w 472
et 4 w 474
les 5 w 477
hommes 1 w 483
les 6 w 486
plus 1 w 490
éminents 1 w 498
et 5 w 501
leur 3 w 505
adressa 1 w 512
l 28 w 513
allocution 1 w 524
suivante 1 w 532
Péloponésiens 1 w 547
et 6 w 549
alliés 2 w 555
nos 1 w 559
pères 1 w 564
ont 2 w 567
bien 1 w 571
des 3 w 574
fois 1 w 578
porté 1 w 583
les 7 w 586
armes 1 w 591
dans 1 w 595
le 14 w 597
Péloponèse 2 w 607
ou 7 w 609
au 3 w 611
dehors 2 w 617
et 7 w 620
les 8 w 623
plus 2 w 627
Agés 1 w 631
d 23 w 632
entre 1 w 638
vous 1 w 642
ne 3 w 644
sont 1 w 648
pas 1 w 651
sans 1 w 655
expérience 1 w 665
de 11 w 667
la 3 w 669
guerre 1 w 675
Jamais 1 w 682
cependant 1 w 691
nous 1 w 695
ne 4 w 697
sommes 1 w 703
entrés 1 w 709
en 17 w 711
campagne 1 w 719
arec 1 w 723
un 3 w 725
appareil 1 w 733
plus 3 w 737
formidable 1 w 747
qu 10 w 749
aujourd 1 w 757
hui 1 w 761
Ayant 1 w 767
affaire 2 w 774
à 5 w 775
une 2 w 778
ville 2 w 783
très-puissante 1 w 797
nous 2 w 802
avons 1 w 807
voulu 1 w 812
allier 1 w 818
le 18 w 820
nombre 1 w 826
à 6 w 827
la 4 w 829
valeur 1 w 835
On 1 w 838
est 1 w 841
donc 1 w 845
en 18 w 847
droit 1 w 852
d 30 w 853
attendre 1 w 862
que 5 w 865
nous 3 w 869
ne 7 w 871
serons 1 w 877
pas 2 w 880
moins 1 w 885
braves 1 w 891
que 6 w 894
nos 2 w 897
pères 2 w 902
que 7 w 906
nous 4 w 910
ne 8 w 912
resterons 1 w 921
pas 3 w 924
au-dessous 1 w 934
de 13 w 936
notre 1 w 941
renommée 1 w 949
La 3 w 952
Grèce 1 w 957
entière 1 w 964
vivement 1 w 973
émue 1 w 977
de 14 w 979
notre 2 w 984
entreprise 1 w 994
a 62 w 996
les 9 w 999
regards 1 w 1006
fixés 1 w 1011
sur 1 w 1014
nous 5 w 1018
et 8 w 1020
dans 2 w 1025
son 2 w 1028
inimitié 1 w 1036
contre 1 w 1042
Athènes 1 w 1049
elle 1 w 1054
fait 1 w 1058
des 5 w 1061
vœux 1 w 1065
pour 3 w 1069
nos 3 w 1072
succès 1 w 1078
Néanmoins 1 w 1089
malgré 1 w 1096
notre 3 w 1101
supériorité 1 w 1112
numérique 1 w 1121
et 9 w 1123
le 22 w 1125
peu 1 w 1128
d 38 w 1129
apparence 1 w 1139
que 9 w 1142
l 56 w 1143
ennemi 1 w 1150
accepte 1 w 1157
le 23 w 1159
combat 1 w 1165
gardons-nous 1 w 1178
de 16 w 1180
marcher 1 w 1187
sans 2 w 1191
précaution 1 w 1201
Généraux 1 w 1210
et 10 w 1212
soldats 1 w 1219
de 17 w 1221
chaque 3 w 1227
ville 3 w 1232
doivent 1 w 1239
toujours 1 w 1247
être 1 w 1251
sur 2 w 1254
le 25 w 1256
qui-vive 1 w 1264
A 7 w 1266
la 5 w 1268
guerre 2 w 1274
rien 2 w 1279
d 44 w 1280
assuré 1 w 1287
le 26 w 1290
plus 4 w 1294
souvent 1 w 1301
les 10 w 1304
attaques 1 w 1312
sont 2 w 1316
brusques 1 w 1324
et 11 w 1326
inopinées 1 w 1335
Que 1 w 1339
de 18 w 1341
fois 2 w 1345
n 99 w 1346
a-t-on 1 w 1353
pas 4 w 1356
vu 1 w 1358
des 6 w 1361
armées 1 w 1367
moindres 1 w 1375
mais 2 w 1380
sur 4 w 1383
leurs 3 w 1388
gardes 1 w 1394
triompher 1 w 1404
d 49 w 1405
adversaires 1 w 1417
plus 5 w 1421
nombrenx 1 w 1429
mais 3 w 1434
plongés 1 w 1441
dans 3 w 1445
une 3 w 1448
trompeuse 1 w 1457
sécurité 1 w 1465
Il 1 w 1468
faut 1 w 1472
toujours 2 w 1480
en 30 w 1483
pays 2 w 1487
ennemi 2 w 1493
s 146 w 1495
avancer 1 w 1503
le 29 w 1505
cœur 1 w 1509
plein 1 w 1514
de 21 w 1516
confiance 1 w 1525
mais 4 w 1530
en 32 w 1532
réalité 1 w 1539
avec 1 w 1543
une 4 w 1546
circonspection 1 w 1560
craintive 1 w 1569
c 41 w 1571
est 3 w 1575
le 31 w 1577
moyen 1 w 1582
d 53 w 1583
assurer 1 w 1591
l 74 w 1592
attaque 2 w 1600
et 12 w 1602
la 6 w 1604
défense 1 w 1611
La 4 w 1615
ville 4 w 1620
contre 2 w 1626
laquelle 1 w 1634
nous 7 w 1638
marchons 1 w 1646
loin 1 w 1651
d 55 w 1652
être 2 w 1657
sans 3 w 1661
forces 1 w 1667
est 4 w 1671
abondamment 1 w 1682
pourvue 1 w 1689
de 22 w 1691
tout 1 w 1695
Si 1 w 1698
jusqu 1 w 1703
à 7 w 1705
ce 12 w 1707
jour 4 w 1711
les 11 w 1714
ennemis 1 w 1721
sont 3 w 1725
restés 1 w 1731
immobiles 1 w 1740
c 46 w 1742
est 6 w 1746
que 15 w 1749
nous 8 w 1753
étions 1 w 1759
encore 1 w 1765
éloignés 1 w 1773
mais 5 w 1778
tout 2 w 1782
porte 1 w 1787
à 8 w 1788
croire 1 w 1794
qu 24 w 1796
iis 1 w 1799
sortiront 1 w 1808
en 38 w 1810
bataille 1 w 1818
du 4 w 1820
moment 2 w 1826
qu 25 w 1828
ils 2 w 1832
nous 9 w 1836
verront 1 w 1843
dévaster 1 w 1851
leurs 4 w 1856
propriétés 1 w 1866
Le 1 w 1869
spectacle 1 w 1878
d 60 w 1879
un 7 w 1882
dommage 1 w 1889
inaccoutumé 1 w 1900
ne 15 w 1902
manque 1 w 1908
jamais 1 w 1914
d 62 w 1915
enflammer 1 w 1925
la 9 w 1927
colère 1 w 1933
alors 1 w 1939
on 35 w 1941
ne 16 w 1943
réfléchit 1 w 1952
plus 6 w 1956
on 36 w 1959
agit 1 w 1963
avec 2 w 1967
emportement 1 w 1978
Ce 1 w 1981
doit 1 w 1985
être 3 w 1989
surtout 1 w 1996
le 39 w 1998
cas 1 w 2001
pour 5 w 2005
les 13 w 2008
Athéniens 1 w 2017
qui 3 w 2021
prétendent 1 w 2031
commander 1 w 2040
aux 4 w 2043
autres 1 w 2049
et 13 w 2052
qui 4 w 2055
sont 4 w 2059
plus 7 w 2063
habitués 1 w 2071
à 9 w 2072
ravager 1 w 2079
le 41 w 2081
pays 3 w 2085
d 66 w 2086
autrui 1 w 2093
qu 29 w 2095
à 10 w 2097
voir 2 w 2101
ravager 2 w 2108
le 42 w 2110
leur 7 w 2114
Puis 1 w 2120
donc 2 w 2124
que 17 w 2127
nous 10 w 2131
portons 1 w 2138
les 14 w 2141
armes 2 w 2146
contre 3 w 2152
une 5 w 2155
ville 5 w 2160
si 3 w 2162
puissante 2 w 2171
et 14 w 2174
que 18 w 2177
notre 4 w 2182
renommée 2 w 2190
à 11 w 2192
nous 11 w 2196
et 15 w 2198
à 12 w 2199
nos 4 w 2202
ancêtres 1 w 2210
doit 2 w 2215
dépendre 1 w 2223
de 25 w 2225
nos 5 w 2228
succès 2 w 2234
ou 36 w 2236
de 26 w 2238
nos 6 w 2241
revers 1 w 2247
suivez 1 w 2254
la 10 w 2256
route 1 w 2261
qui 5 w 2264
vous 2 w 2268
sera 1 w 2272
tracée 1 w 2278
Observez 1 w 2287
avant 1 w 2292
tout 4 w 2296
la 11 w 2298
discipline 1 w 2308
soyez 1 w 2314
vigilants 1 w 2323
soyez 2 w 2329
prompts 1 w 2336
à 13 w 2337
saisit 1 w 2343
les 15 w 2347
commandements 1 w 2360
Rien 1 w 2365
n 175 w 2366
est 7 w 2370
plus 8 w 2374
beau 1 w 2378
ni 6 w 2380
plus 9 w 2384
sûr 1 w 2387
à 14 w 2388
la 13 w 2390
fois 3 w 2394
qu 33 w 2396
une 6 w 2400
armée 3 w 2405
nombreuse 1 w 2414
qui 6 w 2417
se 13 w 2419
meut 1 w 2423
avec 3 w 2427
une 7 w 2430
parfaite 1 w 2438
unité 1 w 2443
Lorsqu 1 w 2451
il 12 w 2454
eut 2 w 2457
achevé 1 w 2463
ce 13 w 2465
discours 1 w 2473
et 16 w 2475
congédié 1 w 2483
l 114 w 2484
assemblée 1 w 2494
Archidamos 1 w 2505
fit 1 w 2508
partir 1 w 2514
pour 6 w 2518
Athènes 2 w 2525
le 47 w 2527
Spartiate 1 w 2536
Mélésip-pos 1 w 2547
fils 1 w 2552
de 28 w 2554
Diacritos 1 w 2563
afin 1 w 2568
de 29 w 2570
savoir 2 w 2576
si 6 w 2578
les 16 w 2581
Athéniens 2 w 2590
voyant 1 w 2597
l 120 w 2598
armée 4 w 2604
en 50 w 2606
marche 2 w 2612
se 15 w 2615
montreraient 1 w 2627
pins 1 w 2631
accommodants 1 w 2643
mais 7 w 2648
ils 4 w 2651
ne 22 w 2653
l 122 w 2654
admirent 1 w 2663
ni 9 w 2665
dans 4 w 2669
l 123 w 2670
assemblée 2 w 2680
ni 10 w 2683
même 1 w 2687
dans 5 w 2691
la 14 w 2693
ville 6 w 2698
Déjà 1 w 2703
en 53 w 2705
effet 1 w 2710
avait 1 w 2715
prévalu 1 w 2722
l 129 w 2723
avis 1 w 2728
de 30 w 2730
Périclès 1 w 2738
de 31 w 2741
ne 23 w 2743
recevoir 1 w 2751
ni 11 w 2753
héraut 1 w 2759
ni 12 w 2761
députation 1 w 2771
de 32 w 2773
la 15 w 2775
part 3 w 2779
des 8 w 2782
Lacédémoniens 3 w 2795
en 55 w 2797
campagne 2 w 2805
Ils 1 w 2809
le 50 w 2811
renvoyèrent 1 w 2822
donc 3 w 2826
sans 4 w 2830
l 134 w 2831
entendre 1 w 2840
et 18 w 2842
avec 4 w 2846
l 135 w 2847
ordre 1 w 2853
de 34 w 2855
repasser 1 w 2863
la 16 w 2865
frontière 1 w 2874
le 51 w 2876
jour 5 w 2880
même 2 w 2884
ajoutant 1 w 2893
que 19 w 2896
si 7 w 2899
les 17 w 2902
Lacédémoniens 4 w 2915
voulaient 1 w 2924
parlementer 1 w 2935
ils 5 w 2939
eussent 2 w 2946
préalablement 1 w 2959
à 16 w 2960
retourner 1 w 2969
chez 1 w 2973
eux 2 w 2976
On 2 w 2979
donna 1 w 2984
une 8 w 2987
escorte 1 w 2994
à 17 w 2995
Mélésip-pos 2 w 3006
pour 7 w 3010
l 145 w 3011
empêcher 1 w 3020
de 35 w 3022
communiquer 1 w 3033
avec 5 w 3037
personne 1 w 3045
Arrivé 1 w 3052
à 18 w 3053
la 19 w 3055
frontière 2 w 3064
et 20 w 3066
sur 7 w 3069
le 55 w 3071
point 1 w 3076
de 36 w 3078
s 271 w 3079
éloigner 1 w 3088
il 17 w 3091
prononça 1 w 3099
dit-on 1 w 3106
ce 15 w 3109
ptfu 1 w 3113
dte 1 w 3116
paroles 1 w 3123
Ce 2 w 3127
jour 6 w 3131
sera 2 w 3135
pour 8 w 3139
les 19 w 3142
Grecs 1 w 3147
l 152 w 3148
origine 1 w 3156
de 37 w 3158
grands 1 w 3164
malheurs 1 w 3172
Son 1 w 3177
retour 2 w 3183
à 19 w 3184
l 154 w 3185
armée 5 w 3191
convainquit 1 w 3202
Archi-damos 2 w 3213
que 21 w 3216
les 20 w 3219
Athéniens 3 w 3228
ne 30 w 3230
feraient 1 w 3238
aucune 1 w 3244
concession 1 w 3254
en 67 w 3257
conséquence 1 w 3268
il 18 w 3270
donna 2 w 3275
l 157 w 3276
ordre 2 w 3282
du 5 w 3284
départ 1 w 3290
et 22 w 3292
s 284 w 3293
avança 1 w 3300
vers 3 w 3304
l 158 w 3305
At-tique 1 w 3314
Les 1 w 3318
Béotiens 1 w 3326
avaient 1 w 3333
fourni 1 w 3339
aux 5 w 3342
Péloponésiens 2 w 3355
leur 8 w 3359
contingent 2 w 3369
de 38 w 3371
guerre 3 w 3377
et 23 w 3379
leurs 5 w 3384
cavaliers 1 w 3393
Le 3 w 3396
reste 2 w 3401
de 39 w 3403
leurs 6 w 3408
forces 2 w 3414
entra 1 w 3419
dans 6 w 3423
le 62 w 3425
pays 4 w 3429
de 40 w 3431
Platée 2 w 3437
et 24 w 3439
le 63 w 3441
ravagea 1 w 3448
Les 2 w 3452
Péloponésiens 3 w 3465
se 20 w 3467
rassemblaient 1 w 3480
encore 2 w 3486
à 20 w 3487
l 169 w 3488
Isthme 2 w 3495
ou 51 w 3497
se 22 w 3499
mettaient 1 w 3508
en 78 w 3510
marche 3 w 3516
lorsque 1 w 3524
Périclès 2 w 3532
fils 2 w 3536
de 41 w 3538
Xanthippos 1 w 3548
un 15 w 3551
des 9 w 3554
dix 1 w 3557
généraux 2 w 3565
d 114 w 3566
Athènes 3 w 3574
prévoyant 1 w 3584
l 173 w 3585
invasion 1 w 3594
se 23 w 3597
douta 1 w 3602
qu 43 w 3604
Archidamos 2 w 3615
qui 8 w 3619
était 1 w 3624
son 7 w 3627
hôte 1 w 3631
pourrait 1 w 3640
bien 2 w 3644
respecter 1 w 3653
ses 1 w 3656
domaines 1 w 3664
soit 3 w 3669
de 43 w 3671
son 8 w 3674
chef 2 w 3678
pour 10 w 3682
lui 1 w 3685
être 5 w 3689
agréable 1 w 3697
soit 4 w 3702
d 119 w 3703
après 2 w 3709
l 176 w 3710
ordre 3 w 3716
des 10 w 3719
Lacédémoniens 5 w 3732
pour 11 w 3736
le 65 w 3738
rendre 1 w 3744
suspect 1 w 3751
comme 1 w 3757
lorsqu 2 w 3763
ils 7 w 3767
avaient 2 w 3774
à 21 w 3776
cause 1 w 3781
de 45 w 3783
lui 2 w 3786
réclamé 1 w 3794
l 182 w 3795
expulsion 1 w 3805
des 11 w 3808
sacrilèges 1 w 3818
Il 3 w 3821
déclara 1 w 3828
donc 4 w 3832
aux 7 w 3835
Athéniens 4 w 3844
en 84 w 3846
pleine 1 w 3852
assemblée 3 w 3861
qu 46 w 3863
Archidamos 3 w 3874
était 2 w 3879
son 9 w 3882
hôte 2 w 3886
mais 8 w 3891
qu 47 w 3893
il 22 w 3896
n 291 w 3897
en 85 w 3900
devait 1 w 3906
résulter 1 w 3914
aucun 2 w 3919
détriment 1 w 3928
pour 12 w 3932
l 191 w 3933
État 2 w 3938
que 25 w 3942
si 14 w 3945
les 21 w 3948
ennemis 2 w 3955
ne 36 w 3957
dévastaient 1 w 3968
pas 6 w 3971
ses 2 w 3974
terres 1 w 3980
et 26 w 3982
ses 3 w 3985
maisons 1 w 3992
comme 2 w 3997
celles 1 w 4003
des 12 w 4006
autres 2 w 4012
il 23 w 4015
en 89 w 4017
faisait 1 w 4024
l 196 w 4025
abandon 1 w 4033
au 21 w 4035
public 1 w 4041
afin 2 w 4046
qu 49 w 4048
à 22 w 4050
cet 2 w 4053
égard 1 w 4058
il 24 w 4060
n 304 w 4061
y 12 w 4063
eût 1 w 4066
contre 4 w 4072
lui 3 w 4075
aucune 2 w 4081
prévention 1 w 4091
défavorable 1 w 4102
En 1 w 4105
même 3 w 4109
temps 1 w 4114
il 25 w 4116
renouvela 1 w 4125
au 23 w 4128
sujet 1 w 4133
des 13 w 4136
affaires 1 w 4144
présentes 1 w 4153
les 23 w 4157
conseils 1 w 4165
qu 50 w 4167
il 27 w 4170
avait 2 w 4175
déjà 1 w 4179
donnés 1 w 4185
Il 4 w 4188
leur 11 w 4192
recommanda 1 w 4202
de 50 w 4204
se 31 w 4206
préparer 2 w 4214
à 24 w 4215
la 25 w 4217
guerre 4 w 4223
de 51 w 4226
retirer 1 w 4233
tout 5 w 4237
ce 21 w 4239
qui 9 w 4242
était 3 w 4247
aux 8 w 4250
champs 1 w 4256
de 52 w 4259
ne 38 w 4261
pas 7 w 4264
sortir 2 w 4270
pour 13 w 4274
combattre 1 w 4283
mais 10 w 4288
de 53 w 4290
se 32 w 4292
borner 1 w 4298
à 25 w 4299
la 26 w 4301
défense 2 w 4308
de 54 w 4310
la 27 w 4312
ville 7 w 4317
de 55 w 4320
tourner 2 w 4327
tous 2 w 4331
leurs 7 w 4336
soins 1 w 4341
vers 4 w 4345
ce 22 w 4347
qui 10 w 4350
faisait 2 w 4357
leur 13 w 4361
force 3 w 4366
c 129 w 4368
est-à-dire 1 w 4379
vers 5 w 4383
la 28 w 4385
marine 1 w 4391
et 30 w 4394
de 56 w 4396
tenir 1 w 4401
en 95 w 4403
bride 1 w 4408
leurs 8 w 4413
alliés 3 w 4419
qui 11 w 4424
disait-il 1 w 4434
sont 5 w 4439
la 29 w 4441
source 1 w 4447
de 58 w 4449
notre 5 w 4454
puissance 1 w 4463
par 12 w 4466
les 24 w 4469
subsides 1 w 4477
qu 54 w 4479
ils 9 w 4483
nous 12 w 4487
fournissent 1 w 4498
or 28 w 4501
l 223 w 4503
âme 1 w 4507
de 60 w 4509
la 30 w 4511
guerre 5 w 4517
c 132 w 4519
est 10 w 4523
l 225 w 4524
intelligence 1 w 4537
et 31 w 4539
l 228 w 4540
argent 1 w 4547
Il 5 w 4551
les 25 w 4554
exhorta 1 w 4561
d 154 w 4562
ailleurs 1 w 4571
à 27 w 4572
avoir 3 w 4577
bonne 1 w 4582
espérance 1 w 4591
puisque 1 w 4599
la 31 w 4601
ville 8 w 4606
percevait 1 w 4615
année 1 w 4621
commune 1 w 4628
six 1 w 4632
cents 1 w 4637
talents 1 w 4644
des 15 w 4647
tributs 1 w 4654
des 16 w 4657
alliés 4 w 4663
Environ 1 w 4670
trois 1 w 4675
millions 1 w 4683
trois 2 w 4688
cent 2 w 4692
mille 1 w 4697
francs 1 w 4703
La 8 w 4706
somme 2 w 4711
du 6 w 4713
tribut 2 w 4719
fixée 1 w 4724
par 13 w 4727
Aristide 1 w 4735
était 4 w 4740
de 64 w 4742
quatre 1 w 4748
cent 3 w 4752
soixante 1 w 4760
talents 2 w 4767
I 8 w 4769
xcvi 1 w 4774
Le 5 w 4778
surplus 1 w 4785
provenait 1 w 4794
de 65 w 4796
l 245 w 4797
adjonction 1 w 4808
de 66 w 4810
nouveaux 1 w 4818
alliés 5 w 4824
des 17 w 4828
subsides 2 w 4836
consentis 1 w 4845
en 106 w 4847
remplacement 1 w 4859
des 19 w 4862
prestations 1 w 4873
militaires 1 w 4883
enfin 1 w 4889
de 70 w 4891
l 250 w 4892
aggravation 1 w 4904
de 71 w 4906
tribut 3 w 4912
imposée 1 w 4919
aux 10 w 4922
alliés 6 w 4928
révoltés 1 w 4936
et 32 w 4938
soumis 1 w 4944
non 2 w 4949
compris 1 w 4956
les 26 w 4959
autres 3 w 4965
revenus 1 w 4972
et 33 w 4975
qu 57 w 4977
elle 4 w 4982
avait 3 w 4987
en 110 w 4989
réserve 1 w 4996
dans 7 w 5000
l 257 w 5001
acropole 1 w 5010
six 2 w 5013
mille 2 w 5018
talents 3 w 5025
d 169 w 5026
argent 2 w 5033
monnayé 1 w 5040
il 37 w 5044
y 14 w 5045
en 113 w 5047
avait 4 w 5052
eu 26 w 5054
neuf 1 w 5058
mille 3 w 5063
sept 1 w 5067
cents 2 w 5072
mais 11 w 5077
on 87 w 5079
en 115 w 5081
avait 5 w 5086
distrait 1 w 5094
une 12 w 5097
partie 1 w 5103
pour 14 w 5107
les 27 w 5110
propylées 1 w 5119
de 72 w 5121
l 267 w 5122
acropole 2 w 5131
La 9 w 5133
construction 1 w 5145
des 20 w 5148
Propylées 1 w 5157
coûta 1 w 5162
seule 1 w 5167
deux 2 w 5171
mille 4 w 5176
douze 1 w 5181
talents 4 w 5188
celle 2 w 5194
du 7 w 5196
Parthénon 1 w 5205
mille 5 w 5210
Ajoutez-y 1 w 5220
l 278 w 5221
Odéon 1 w 5227
le 96 w 5230
temple 1 w 5236
de 75 w 5238
Gérés 1 w 5243
à 28 w 5244
Eleusis 1 w 5251
et 34 w 5254
une 13 w 5257
foule 1 w 5262
d 178 w 5263
autres 4 w 5270
édifices 1 w 5278
moins 3 w 5283
considérables 1 w 5296
Le 6 w 5299
siège 1 w 5304
de 76 w 5306
Potidée 1 w 5313
coûta 2 w 5318
aux 11 w 5321
Athéniens 5 w 5330
deux 3 w 5334
mille 6 w 5339
talents 5 w 5346
Voyez 1 w 5353
liv 1 w 5356
II 1 w 5359
Oh 1 w 5362
LXX 1 w 5366
pour 15 w 5373
les 29 w 5376
autres 5 w 5382
constructions 1 w 5395
et 35 w 5397
pour 16 w 5401
le 104 w 5403
siège 2 w 5408
de 78 w 5410
Potidéev 1 w 5418
dans 8 w 5423
cette 2 w 5428
somme 3 w 5433
ne 47 w 5435
figuraient 1 w 5445
pas 8 w 5449
l 290 w 5450
or 30 w 5453
et 37 w 5455
l 291 w 5456
argent 3 w 5463
non 4 w 5466
monnayés 1 w 5474
provenant 1 w 5484
des 21 w 5487
offrandes 1 w 5496
publiques 1 w 5505
ou 73 w 5507
particulières 1 w 5520
les 30 w 5524
vases 1 w 5529
sacrés 1 w 5535
employés 1 w 5543
aux 12 w 5546
pompes 1 w 5552
et 38 w 5554
aux 13 w 5557
jeux 1 w 5561
les 31 w 5565
dépouilles 1 w 5575
des 23 w 5578
Mèdes 1 w 5583
Entre 1 w 5588
autres 6 w 5594
le 108 w 5597
trône 1 w 5602
à 29 w 5603
pieds 1 w 5608
d 193 w 5609
argent 4 w 5616
massif 1 w 5622
qui 12 w 5625
avait 6 w 5630
appartenu 1 w 5639
à 30 w 5640
Xerxès 1 w 5646
et 39 w 5649
le 109 w 5651
cimeterre 1 w 5660
de 83 w 5662
Mardonius 1 w 5671
et 41 w 5674
autres 7 w 5680
objets 1 w 5686
analogues 1 w 5695
formant 1 w 5703
ensemble 1 w 5711
une 14 w 5714
valeur 2 w 5720
au 35 w 5722
moins 4 w 5727
de 84 w 5729
cinq 1 w 5733
cents 3 w 5738
talents 6 w 5745
Il 6 w 5748
ajouta 2 w 5754
que 28 w 5757
les 33 w 5760
temples 1 w 5767
avaient 3 w 5774
des 25 w 5777
richesses 1 w 5786
considérables 2 w 5799
dont 1 w 5804
on 100 w 5806
pourrait 2 w 5814
disposer 1 w 5822
qu 61 w 5825
enfin 2 w 5831
pour 18 w 5836
dernière 1 w 5844
ressource 1 w 5853
on 101 w 5856
prendrait 1 w 5865
les 36 w 5868
ornements 1 w 5877
d 203 w 5878
or 33 w 5881
de 87 w 5883
la 33 w 5885
déesse 1 w 5891
dont 2 w 5896
la 34 w 5898
statue 1 w 5904
à 31 w 5906
ce 39 w 5908
qu 62 w 5910
il 43 w 5913
leur 17 w 5917
fit 2 w 5920
connaître 1 w 5929
étajt 1 w 5935
couverte 1 w 5943
de 88 w 5945
quarante 1 w 5953
talents 7 w 5960
d 208 w 5961
or 34 w 5964
fin 5 w 5967
qui 13 w 5970
pouvait 1 w 5977
se 44 w 5979
détacher 1 w 5987
mais 12 w 5992
après 3 w 5997
s 523 w 5998
en 132 w 6001
être 6 w 6005
servi 1 w 6010
pour 19 w 6014
le 119 w 6016
salut 1 w 6021
de 89 w 6023
la 35 w 6025
patrie 1 w 6031
il 44 w 6034
faudrait 1 w 6042
le 120 w 6044
remplacer 1 w 6053
intégralement 1 w 6066
Le 7 w 6068
talent 8 w 6074
pesant 1 w 6080
équivalait 1 w 6090
à 32 w 6091
trente-deux 1 w 6102
kilogrammes 1 w 6113
La 10 w 6116
statue 2 w 6122
de 91 w 6124
Minerve 1 w 6131
œuvre 1 w 6137
de 92 w 6139
Phidias 1 w 6146
et 43 w 6148
placée 1 w 6154
dans 9 w 6158
le 123 w 6160
Parthénon 2 w 6169
avait 7 w 6175
trente-sept 1 w 6186
pieds 2 w 6191
de 93 w 6193
haut 1 w 6197
Le 8 w 6200
buste 1 w 6205
les 37 w 6209
bras 1 w 6213
et 44 w 6215
les 38 w 6218
pieds 3 w 6223
étaient 1 w 6230
d 220 w 6231
ivoire 1 w 6238
le 126 w 6241
vêtement 1 w 6249
et 45 w 6251
les 39 w 6254
armes 3 w 6259
étaient 2 w 6266
d 221 w 6267
or 35 w 6270
Sur 1 w 6275
les 40 w 6278
emprunts 1 w 6286
temporaires 1 w 6297
faits 1 w 6302
aux 14 w 6305
temples 2 w 6312
par 17 w 6315
les 42 w 6318
États 1 w 6323
voyez 1 w 6329
Γιν 1 w 6332
I 12 w 6334
ch 22 w 6337
cxxi 1 w 6342
note 1 w 6347
1 1 w 6348
A 23 w 6351
ces 6 w 6354
motifs 1 w 6360
de 94 w 6362
confiance 2 w 6371
tirés 1 w 6376
de 95 w 6378
leurs 10 w 6383
richesses 2 w 6392
Périclès 3 w 6401
joignit 1 w 6408
un 23 w 6410
tableau 1 w 6417
de 96 w 6419
leurs 11 w 6424
forces 3 w 6430
militaires 2 w 6440
Il 7 w 6443
dit 4 w 6446
qu 66 w 6448
ils 10 w 6452
avaient 4 w 6459
treize 1 w 6465
mille 7 w 6470
hoplites 1 w 6478
indépendamment 1 w 6493
des 26 w 6496
seize 1 w 6501
mille 8 w 6506
placés 1 w 6512
dans 10 w 6516
les 43 w 6519
forts 1 w 6524
et 46 w 6526
le 137 w 6528
long 2 w 6532
des 27 w 6535
remparts 1 w 6543
Tel 1 w 6547
était 5 w 6552
dans 11 w 6556
l 351 w 6557
origine 2 w 6565
à 33 w 6567
chaque 4 w 6573
invasion 2 w 6581
de 99 w 6583
l 352 w 6584
ennemi 5 w 6591
le 138 w 6594
nombre 4 w 6600
des 28 w 6603
hommes 2 w 6609
de 101 w 6611
garde 2 w 6616
c 183 w 6618
étaient 3 w 6626
les 44 w 6629
vieillards 1 w 6639
les 45 w 6643
jeunes 1 w 6649
gens 1 w 6653
et 47 w 6655
les 46 w 6658
métèques 1 w 6666
astreints 1 w 6675
au 40 w 6677
service 1 w 6684
d 237 w 6685
hoplites 2 w 6694
Les 3 w 6697
jeunes 2 w 6703
Athéniens 6 w 6712
avant 2 w 6718
d 238 w 6719
être 7 w 6724
incorporés 1 w 6734
dans 12 w 6738
la 41 w 6740
milice 1 w 6746
régulière 1 w 6755
devaient 1 w 6764
faire 4 w 6769
pendant 2 w 6776
deux 5 w 6780
ans 17 w 6783
sous 2 w 6788
le 142 w 6790
nom 7 w 6793
de 105 w 6795
péripoles 1 w 6804
un 26 w 6807
service 2 w 6814
de 106 w 6816
garnison 1 w 6824
dans 13 w 6828
les 48 w 6831
places 1 w 6837
fortes 1 w 6843
sur 9 w 6846
les 49 w 6849
frontières 1 w 6859
de 107 w 6861
l 368 w 6862
At-tique 2 w 6871
IV 1 w 6875
lxvii 1 w 6881
note 2 w 6886
1 2 w 6887
et 48 w 6890
VIII 1 w 6894
xcn 1 w 6898
noté 1 w 6903
1 3 w 6904
Pour 1 w 6911
ce 48 w 6913
qui 15 w 6916
est 12 w 6919
des 29 w 6922
métèques 2 w 6930
et 49 w 6932
de 109 w 6934
leur 20 w 6938
service 3 w 6945
militaire 3 w 6954
voyez 2 w 6960
liv 2 w 6963
I 18 w 6965
ch 25 w 6968
cxljii 1 w 6975
note 3 w 6980
1 4 w 6981
Le 10 w 6985
mur 1 w 6988
de 110 w 6990
Pha-lère 1 w 6998
avait 8 w 7003
trente-cinq 1 w 7014
stades 1 w 7020
jusqu 2 w 7025
à 34 w 7027
l 375 w 7028
enceinte 1 w 7037
de 112 w 7039
la 43 w 7041
ville 9 w 7046
et 50 w 7049
la 44 w 7051
partie 2 w 7057
de 113 w 7059
cette 3 w 7064
enceinte 2 w 7072
que 33 w 7075
l 380 w 7076
on 110 w 7079
gardait 1 w 7086
était 6 w 7091
de 114 w 7093
quarante-trois 1 w 7107
stades 2 w 7113
on 111 w 7116
laissait 1 w 7124
sans 5 w 7128
garde 3 w 7133
l 382 w 7134
espace 1 w 7141
compris 2 w 7148
entre 3 w 7153
le 148 w 7155
long 3 w 7159
mur 2 w 7162
et 52 w 7164
celui 1 w 7169
de 117 w 7171
Phalère 1 w 7178
Les 4 w 7182
longs 1 w 7187
murs 1 w 7191
allant 1 w 7197
au 41 w 7199
Pirée 1 w 7204
avaient 5 w 7211
quarante 3 w 7219
stades 3 w 7225
celui 2 w 7231
du 8 w 7233
dehors 3 w 7239
était 7 w 7244
seul 2 w 7248
gardé 1 w 7253
Le 12 w 7255
bras 2 w 7259
occidental 1 w 7269
des 33 w 7272
longs 2 w 7277
murs 2 w 7281
appelé 1 w 7288
aussi 1 w 7293
le 149 w 7295
mur 5 w 7298
extérieur 1 w 7307
et 53 w 7310
dans 14 w 7314
la 47 w 7316
direction 1 w 7325
duquel 1 w 7331
venaient 1 w 7339
les 50 w 7342
Péloponésiens 4 w 7355
Le 13 w 7358
bras 3 w 7362
oriental 1 w 7370
qui 16 w 7374
était 8 w 7379
couvert 2 w 7386
par 20 w 7389
l 401 w 7390
Ilissus 1 w 7398
et 54 w 7400
par 21 w 7403
les 51 w 7406
pentes 1 w 7412
de 122 w 7414
l 404 w 7415
Hymette 1 w 7423
se 53 w 7426
trouvait 1 w 7434
d 268 w 7435
ailleurs 2 w 7444
protégé 1 w 7451
par 22 w 7454
les 52 w 7457
fortifications 1 w 7471
du 10 w 7473
Phalère 2 w 7480
L 26 w 7483
enceinte 3 w 7492
totale 1 w 7498
du 11 w 7500
Pirée 2 w 7505
et 56 w 7507
de 123 w 7509
Munychie 1 w 7517
était 9 w 7522
de 124 w 7524
soixante 2 w 7532
stades 4 w 7538
on 118 w 7541
n 520 w 7542
en 161 w 7545
gardait 2 w 7552
que 35 w 7555
la 48 w 7557
moitié 1 w 7563
La 11 w 7565
partie 3 w 7571
qui 17 w 7574
bordait 1 w 7581
la 49 w 7583
mer 2 w 7586
n 522 w 7587
avait 9 w 7593
pas 9 w 7596
besoin 1 w 7602
de 126 w 7604
défense 3 w 7611
Périclès 4 w 7621
ajouta 3 w 7627
qu 80 w 7629
on 119 w 7632
avait 10 w 7637
douze 2 w 7642
cents 4 w 7647
cavaliers 2 w 7656
y 25 w 7658
compris 3 w 7665
les 53 w 7668
archers 1 w 7675
à 35 w 7676
cheval 1 w 7682
Les 5 w 7685
archers 2 w 7692
à 36 w 7693
cheval 2 w 7699
Thraces 1 w 7707
ou 88 w 7709
Scythes 1 w 7716
étaient 4 w 7724
une 17 w 7727
sorte 1 w 7732
de 127 w 7734
gendarmerie 1 w 7745
que 36 w 7748
les 54 w 7751
Athéniens 7 w 7760
entretenaient 1 w 7773
pour 20 w 7777
faire 5 w 7782
la 50 w 7784
police 1 w 7790
Leur 1 w 7795
quartier 1 w 7803
était 10 w 7808
sur 10 w 7811
l 420 w 7812
agora 1 w 7818
et 58 w 7820
s 664 w 7821
appelait 1 w 7830
la 52 w 7832
tente 1 w 7837
des 35 w 7840
Scythes 2 w 7847
seize 2 w 7854
cents 5 w 7859
archers 3 w 7866
à 37 w 7867
pied 4 w 7871
et 59 w 7873
trois 4 w 7878
cents 6 w 7883
trirèmes 1 w 7891
en 173 w 7893
état 1 w 7897
de 129 w 7899
tenir 2 w 7904
la 53 w 7906
mer 4 w 7909
Telles 1 w 7916
étaient 5 w 7923
sans 6 w 7929
en 176 w 7931
rien 4 w 7935
rabattre 1 w 7943
les 56 w 7947
forces 4 w 7953
des 36 w 7956
Athéniens 8 w 7965
à 38 w 7966
l 427 w 7967
époque 1 w 7974
de 131 w 7976
la 54 w 7978
première 1 w 7986
invasion 3 w 7994
des 37 w 7997
Péloponésiens 5 w 8010
et 60 w 8012
au 43 w 8014
début 1 w 8019
de 133 w 8021
cette 4 w 8026
guerre 6 w 8032
Enfin 1 w 8038
Périclès 5 w 8046
selon 1 w 8052
sa 24 w 8054
coutume 1 w 8061
termina 1 w 8069
cette 5 w 8074
revue 1 w 8079
par 24 w 8082
diverses 1 w 8090
considérations 1 w 8104
propres 1 w 8111
à 39 w 8112
démontrer 1 w 8121
qu 84 w 8123
on 126 w 8126
sortirait 1 w 8135
victorieux 1 w 8145
de 134 w 8147
la 55 w 8149
lutte 1 w 8154
Les 6 w 8158
Athéniens 9 w 8167
se 58 w 8169
laissèrent 1 w 8179
persuader 1 w 8188
par 25 w 8191
ses 8 w 8194
discours 2 w 8202
Ils 2 w 8206
retirèrent 1 w 8216
des 38 w 8219
campagnes 1 w 8228
leurs 13 w 8233
enfants 1 w 8240
leurs 14 w 8246
femmes 1 w 8252
et 64 w 8254
tout 6 w 8258
leur 24 w 8262
mobilier 1 w 8270
ils 11 w 8274
enlevèrent 1 w 8284
jusqu 3 w 8289
à 40 w 8291
la 57 w 8293
charpente 1 w 8302
des 39 w 8305
maisons 2 w 8312
les 57 w 8316
troupeaux 1 w 8325
et 65 w 8327
les 58 w 8330
bêtes 1 w 8335
de 138 w 8337
somme 4 w 8342
furent 1 w 8348
transportés 1 w 8359
dans 15 w 8363
l 445 w 8364
Eubée 1 w 8370
et 66 w 8372
dans 16 w 8376
les 59 w 8379
îles 1 w 8383
voisines 1 w 8391
Ce 3 w 8394
déplacement 1 w 8405
leur 25 w 8409
parut 1 w 8414
pénible 1 w 8421
accoutumés 1 w 8432
qu 86 w 8434
ils 12 w 8438
étaient 6 w 8445
pour 21 w 8449
la 59 w 8451
plupart 1 w 8458
à 41 w 8459
la 60 w 8461
vie 2 w 8464
champêtre 1 w 8473