προσπτύσσω
προσπτύσσω
fut. ξω
to embrace, Eur.
mostly as Dep.:—of a garment, to fold itself close to, προσπτύσσετο πλευραῖσιν χιτών Soph.
of persons,
to fold to oneʼs bosom, clasp, embrace, Od., Eur., etc.; στόμα γε σὸν προσπτύξομαι will press it to my lips, Eur.:—Pass., c. dat. to cling to, Soph.
metaph. to embrace, greet warmly, welcome, Od.; c. dupl. acc., πρ. τινά τι to address a friendly greeting to one, Od.; προσπτύσσεσθαι μύθῳ to entreat warmly, importune, Od.; θεῶν δαῖτας προσπτύσσεσθαι to welcome the feasts of the gods, Pind.
Headword (normalized):
προσπτύσσω
Headword (normalized/stripped):
προσπτυσσω
Intro Text:
προσπτύσσω
fut. ξω
to embrace, Eur.
mostly as Dep.:—of a garment, to fold itself close to, προσπτύσσετο πλευραῖσιν χιτών Soph.
of persons,
to fold to oneʼs bosom, clasp, embrace, Od., Eur., etc.; στόμα γε σὸν προσπτύξομαι will press it to my lips, Eur.:—Pass., c. dat. to cling to, Soph.
metaph. to embrace, greet warmly, welcome, Od.; c. dupl. acc., πρ. τινά τι to address a friendly greeting to one, Od.; προσπτύσσεσθαι μύθῳ to entreat warmly, importune, Od.; θεῶν δαῖτας προσπτύσσεσθαι to welcome the feasts of the gods, Pind.
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:middle-liddell.perseus-eng2-n28342
No citations.
{
"content": "προσπτύσσω\n fut. ξω\n to embrace, Eur.\n mostly as Dep.:—of a garment, to fold itself close to, προσπτύσσετο πλευραῖσιν χιτών Soph.\n of persons,\n to fold to oneʼs bosom, clasp, embrace, Od., Eur., etc.; στόμα γε σὸν προσπτύξομαι will press it to my lips, Eur.:—Pass., c. dat. to cling to, Soph.\n metaph. to embrace, greet warmly, welcome, Od.; c. dupl. acc., πρ. τινά τι to address a friendly greeting to one, Od.; προσπτύσσεσθαι μύθῳ to entreat warmly, importune, Od.; θεῶν δαῖτας προσπτύσσεσθαι to welcome the feasts of the gods, Pind.",
"key": "prosptu/ssw"
}