λατρεύω
λατρεύω
λατρεύω,
fut. -σω
λάτρις
to work for hire or pay, to be in servitude, serve, Xen.
λ. τινί to be bound or enslaved to, Soph., Eur., etc.; c. acc. pers. to serve, Eur.:—metaph., λατρ. πέτρᾳ, of Prometheus, Aesch.; μόχθοις λατρ. Soph.; λ. νόμοις to obey, Xen.
to serve the gods, λ. Φοίβῳ Eur.: c. acc. cogn., πόνον λ. to render them due service, Eur.
Headword (normalized):
λατρεύω
Headword (normalized/stripped):
λατρευω
Intro Text:
λατρεύω
λατρεύω,
fut. -σω
λάτρις
to work for hire or pay, to be in servitude, serve, Xen.
λ. τινί to be bound or enslaved to, Soph., Eur., etc.; c. acc. pers. to serve, Eur.:—metaph., λατρ. πέτρᾳ, of Prometheus, Aesch.; μόχθοις λατρ. Soph.; λ. νόμοις to obey, Xen.
to serve the gods, λ. Φοίβῳ Eur.: c. acc. cogn., πόνον λ. to render them due service, Eur.
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:middle-liddell.perseus-eng2-n19345
No citations.
{
"content": "λατρεύω\n λατρεύω,\n fut. -σω\n λάτρις\n to work for hire or pay, to be in servitude, serve, Xen.\n λ. τινί to be bound or enslaved to, Soph., Eur., etc.; c. acc. pers. to serve, Eur.:—metaph., λατρ. πέτρᾳ, of Prometheus, Aesch.; μόχθοις λατρ. Soph.; λ. νόμοις to obey, Xen.\n to serve the gods, λ. Φοίβῳ Eur.: c. acc. cogn., πόνον λ. to render them due service, Eur.",
"key": "latreu/w"
}