Scaife ATLAS

Back to dictionaries

LSJ

ἀντικατάδυσις
ἀντικαταθνήσκω
ἀντικατακλείω
ἀντικαταλαμβάνω
ἀντικαταλέγω
ἀντικαταλείπω
ἀντικαταλλαγή
ἀντικατάλλαγμα
ἀντικαταλλακτέον
ἀντικατάλλαξις
ἀντικαταλλάσσομαι
ἀντικαταμετρέω
ἀντικαταμύω
ἀντικαταπλήσσω
ἀντικαταρρέω
ἀντικατασκευάζω
ἀντικατάστασις
ἀντικαταστρατοπεδεύω
ἀντικατάσχεσις
ἀντικατάτασις
ἀντικατατείνω
View word page
ἀντικαταλλάσσομαι
ἀντικατ-αλλάσσομαι, Att. ἀντικάτ-ττομαι, Med.,
A). exchange one thing for another:
1). give one thing for another, τὴν ἰδίαν ψυχὴν ἀντὶ τῆς κοινῆς σωτηρίας Lycurg. 88 ; τὸ ζῆν ὑπὲρ ἄλλου οὐδενός Isoc. 5.135 .
2). receive one thing in exchange for another, τι ἀντί τινος Id. 6.109 , Aeschin. 3.92 , D.Chr. 40.30 .
3). set off or balance one thing against another, εὐεργεσίας κρίσεως Din. 1.14 ; ἀ. τι πρὸς τὴν περὶ τὰ θεῖα φιλοσοφίαν afford some compensation for .., Arist. PA 645a3 ; ἀ. ἀδικοῦντα, εἰ βλαβερόν, ἀλλὰ καλόν submit in justification a balance in case of injury .., Id. Rh. 1416a11 .
4). interchange, Id. EN 1157a12 .
II). Pass., ἀντικαταλλαγῆναι (sc. τῆ τύχῃ) to be reconciled, Plb. 15.20.5 : abs., come to an agreement, περὶ οὗ ἀντικατηλλάγη PFlor. 47.13 .
III). Act., come to an agreement, ὁμολογῶμεν ἀντικατηλλαχέναι πρὸς ἀλλήγους ib. 3 (iii A. D.).


ShortDef

to exchange

Debugging

Headword:
ἀντικαταλλάσσομαι
Headword (normalized):
ἀντικαταλλάσσομαι
Headword (normalized/stripped):
αντικαταλλασσομαι
IDX:
9992
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:lsj-9993
Key:

Data

{'content': '<div class="entry"> <span class="orth greek">ἀντικατ-αλλάσσομαι</span>, Att. <span class="orth greek">ἀντικάτ-ττομαι</span>, Med., <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-1"> <span><strong>A).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">exchange</span> one thing <span class="tr" style="font-weight: bold;">for</span> another: </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>1).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">give</span> one thing <span class="tr" style="font-weight: bold;">for</span> another, <span class="quote greek">τὴν ἰδίαν ψυχὴν ἀντὶ τῆς κοινῆς σωτηρίας</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0034.tlg001.perseus-grc1:88" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0034.tlg001.perseus-grc1:88/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Lycurg.</span> 88 </a> ; <span class="quote greek">τὸ ζῆν ὑπὲρ ἄλλου οὐδενός</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0010.tlg020.perseus-grc1:135" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0010.tlg020.perseus-grc1:135/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Isoc.</span> 5.135 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">receive</span> one thing <span class="tr" style="font-weight: bold;">in exchange for</span> another, <span class="quote greek">τι ἀντί τινος</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0010.tlg016.perseus-grc1:109" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0010.tlg016.perseus-grc1:109/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 6.109 </a> , <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0026.tlg003.perseus-grc1:92" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0026.tlg003.perseus-grc1:92/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Aeschin.</span> 3.92 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0612.tlg001:40:30" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0612.tlg001:40.30/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.Chr.</span> 40.30 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>3).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">set off</span> or <span class="tr" style="font-weight: bold;">balance</span> one thing <span class="tr" style="font-weight: bold;">against</span> another, <span class="quote greek">εὐεργεσίας κρίσεως</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0029.tlg001:1:14" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0029.tlg001:1.14/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Din.</span> 1.14 </a> ; <span class="foreign greek">ἀ. τι πρὸς τὴν περὶ τὰ θεῖα φιλοσοφίαν</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">afford</span> some <span class="tr" style="font-weight: bold;">compensation for ..,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg030:645a:3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg030:645a.3/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Arist.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">PA</span> 645a3 </a>; <span class="foreign greek">ἀ. ἀδικοῦντα, εἰ βλαβερόν, ἀλλὰ καλόν</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">submit in justification a balance</span> in case of injury .., <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg038.perseus-grc1:1416a:11" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg038.perseus-grc1:1416a.11/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Rh.</span> 1416a11 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>4).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">interchange,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg010.perseus-grc1:1157a:12" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg010.perseus-grc1:1157a.12/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">EN</span> 1157a12 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>II).</strong></span> Pass., <span class="foreign greek">ἀντικαταλλαγῆναι</span> (sc. <span class="foreign greek">τῆ τύχῃ</span>) <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be reconciled,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:15:20:5" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:15:20:5/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 15.20.5 </a>: abs., <span class="tr" style="font-weight: bold;">come to an agreement,</span> <span class="quote greek">περὶ οὗ ἀντικατηλλάγη</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PFlor.</span> 47.13 </span> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>III).</strong></span> Act., <span class="tr" style="font-weight: bold;">come to an agreement,</span> <span class="foreign greek">ὁμολογῶμεν ἀντικατηλλαχέναι πρὸς ἀλλήγους</span> ib.<span class="bibl"> 3 </span> (iii A. D.).</div> </div><br><br>'}