Scaife ATLAS

Back to dictionaries

LSJ

ἀντακροάομαι
ἀντακρωτήριον
ἀνταλαζονεύομαι
ἀνταλαλάζω
ἀνταλλαγή
ἀντάλλαγμα
ἀντάλλαγος
ἀνταλλακτέον
ἀνταλλάκτης
ἀντάλλακτος
ἀνταλλάσσω
ἀνταλλές
ἄνταλλος
ἀνταμείβομαι
ἀντάμειψις
ἀνταμελέω
ἀνταμιλλᾶσθαι
ἀνταμοιβαῖος
ἀνταμοιβή
ἀνταμοιβός
ἀνταμύνομαι
View word page
ἀνταλλάσσω
ἀνταλλά-σσω, Att. ἀνταλλά-ττω,
A). exchange one thing with another, δάκρυα δ’ ἀνταλλάσσετε τοῖς τῆσδε μέλεσι E. Tr. 351 ; τὴν ἀξίωσιν τῶν ὀνομάτων ἐς τὰ ἔργα ἀ. they changed the signification of the names in relation to things, Th. 3.82 ; τὴν ψυχὴν τοῦ χρυσίου Poll. 3.113 .
II). more freq. in Med., take in exchange, ἄνδρα A. Ch. 133 ; ἀνταλλάσσεσθαί τί τινος take one thing in exchange for another, E. Hel. 1088 , etc.; τι ἀντί τινος D. 16.5 ; ἀνταλλάσσεσθαι τῇ διανοίᾳ interchange in thought, Pl. Tht. 189c ; θάνατον ἀνταλλάξεται shall receive death in exchange, i.e. as a punishment, E. Ph. 1633 :—so in Pass., ἀντηλλαγμένου τοῦ ἑκατέρων τρόπου having made an interchange of each other's custom, i.e. having each adopted the way of the other, Th. 4.14 .
2). give in exchange, μηδεμιᾶς χάριτος μηδ’ ὠφελίας τὴν εἰς τοὺς Ἕλληνας εὔνοιαν D. 6.10 .


ShortDef

to exchange

Debugging

Headword:
ἀνταλλάσσω
Headword (normalized):
ἀνταλλάσσω
Headword (normalized/stripped):
ανταλλασσω
IDX:
9413
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:lsj-9414
Key:

Data

{'content': '<div class="entry"> <span class="orth greek">ἀνταλλά-σσω</span>, Att. <span class="orth greek">ἀνταλλά-ττω</span>, <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-1"> <span><strong>A).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">exchange</span> one thing <span class="tr" style="font-weight: bold;">with</span> another, <span class="quote greek">δάκρυα δ’ ἀνταλλάσσετε τοῖς τῆσδε μέλεσι</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg011.perseus-grc1:351" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg011.perseus-grc1:351/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">E.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Tr.</span> 351 </a> ; <span class="foreign greek">τὴν ἀξίωσιν τῶν ὀνομάτων ἐς τὰ ἔργα ἀ.</span> they <span class="tr" style="font-weight: bold;">changed</span> the signification of the names in relation to things, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc1:3:82" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc1:3.82/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Th.</span> 3.82 </a>; <span class="quote greek">τὴν ψυχὴν τοῦ χρυσίου</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0542.tlg001:3:113" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0542.tlg001:3.113/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Poll.</span> 3.113 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>II).</strong></span> more freq. in Med., <span class="tr" style="font-weight: bold;">take in exchange,</span> <span class="quote greek">ἄνδρα</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg006.perseus-grc1:133" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg006.perseus-grc1:133/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">A.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Ch.</span> 133 </a> ; <span class="foreign greek">ἀνταλλάσσεσθαί τί τινος</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">take</span> one thing <span class="tr" style="font-weight: bold;">in exchange for</span> another, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg014.perseus-grc1:1088" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg014.perseus-grc1:1088/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">E.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Hel.</span> 1088 </a>, etc.; <span class="quote greek">τι ἀντί τινος</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg016.perseus-grc1:5" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg016.perseus-grc1:5/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.</span> 16.5 </a> ; <span class="foreign greek">ἀνταλλάσσεσθαι τῇ διανοίᾳ</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">interchange</span> in thought, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg006.perseus-grc1:189c" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg006.perseus-grc1:189c/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pl.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Tht.</span> 189c </a>; <span class="foreign greek">θάνατον ἀνταλλάξεται</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">shall receive</span> death <span class="tr" style="font-weight: bold;">in exchange,</span> i.e. as a punishment, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg015.perseus-grc1:1633" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg015.perseus-grc1:1633/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">E.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Ph.</span> 1633 </a>:—so in Pass., <span class="foreign greek">ἀντηλλαγμένου τοῦ ἑκατέρων τρόπου</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">having made an interchange</span> of each other\'s custom, i.e. having each adopted the way of the other, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc1:4:14" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc1:4.14/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Th.</span> 4.14 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">give in exchange,</span> <span class="quote greek">μηδεμιᾶς χάριτος μηδ’ ὠφελίας τὴν εἰς τοὺς Ἕλληνας εὔνοιαν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg006.perseus-grc1:10" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg006.perseus-grc1:10/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.</span> 6.10 </a> .</div> </div><br><br>'}