προτερέω
προτερ-έω (irreg. augm.
προετέρουν, προετέρησα,
PSI 4.422.34 (iii B.C.),
D.S. 11.73 ,
15.53 , al.),
A). to be before, be in advance,
Hdt. 9.57 ;
π. τῆς ὁδοῦ to be forward on the way, ib.
66 .
2). of Time,
to be beforehand with, get the start of, precede, opp.
ὑστερέω, π. τῇ γενέσει τί τινος Arist. GA 741b35 , cf.
775a26 ;
ἡ ὄψις π. τῆς ἀκοῆς Id. Mete. 369b9 ;
π. ἀστραπὴ βροντῆς Epicur. Ep. 2p.46U. ; of abnormally precocious animals,
Arist. HA 544b21 ;
π. τοῖς χρόνοις to be earlier in date,
D.S. 3.52 , etc.; of plants,
to be early, opp.
ὑστερέω,
Thphr. CP 3.24.2 ;
π. εἰς τὴν φθοράν perish
first, ib.
4.2.1 ; of constellations,
π. ἐν ταῖς ἀνατολαῖς τῶν κατ’ αὐτὰ δωδεκατημορίων Hipparch. 2.4.4 .
3). to be beforehand, take the lead,
Th. 1.33 ;
οὐδὲν προτερήσετε you will gain no
advantage, Philipp. ap.
D. 18.39 ;
ὁ πατήρ μου προετέρει παρὰ πάντας τοὺς ἐκεῖ outstripped them all (as a farmer),
PSIl.c.; of soldiers,
to be superior, have the advantage,
Plb. 11.14.4 , al.;
κατὰ τὴν συμπλοκήν Id. 3.110.6 ;
ταῖς εὐκινησίαις ἐν τοῖς διωγμοῖς D.S. 3.49 ;
π. τῆς γνώμης carry one's motion,
Id. 15.53 : c. gen.,
have the advantage over,
τὰ κακὰ τῶν ἀνὰ μέσον π.
Chrysipp.Stoic. 3.188 ;
πλοῦτον -οῦντα πενίας Phld. Rh. 1.236 S.;
οὐδὲ τὸ παρὰ φύσιν π. τῆς φύσεως Sallust. 17 (cj. for
πρότερον ἔχει):— Pass.,
to be defeated,
ἐπροτερήθης διὰ τοῦ δικαστηρίου IG 5(2).443.35 (Megalopolis).
II). c. acc., go beyond, surpass, στοργᾷ φύσιν ἐπροτέρησεν IPE 2.299.9 (Panticapaeum).
ShortDef
to be before, be in advance
Debugging
Headword (normalized):
προτερέω
Headword (normalized/stripped):
προτερεω
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:lsj-90492
Data
{'content': '<div class="entry"> <span class="orth greek">προτερ-έω</span> (irreg. augm. <span class="foreign greek">προετέρουν, προετέρησα</span>, <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PSI</span> 4.422.34 </span> (iii B.C.), <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:11:73" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:11.73/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.S.</span> 11.73 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:15:53" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:15.53/canonical-url/"> 15.53 </a>, al.), <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-1"> <span><strong>A).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be before, be in advance</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:9:57" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:9.57/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hdt.</span> 9.57 </a>; <span class="foreign greek">π. τῆς ὁδοῦ</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be forward</span> on the way, ib.<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:66" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:66/canonical-url/"> 66 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> of Time, <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be beforehand with, get the start of, precede</span>, opp. <span class="quote greek">ὑστερέω, π. τῇ γενέσει τί τινος</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg012:741b:35" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg012:741b.35/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Arist.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">GA</span> 741b35 </a> , cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg012:775a:26" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg012:775a.26/canonical-url/"> 775a26 </a>; <span class="quote greek">ἡ ὄψις π. τῆς ἀκοῆς</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg026:369b:9" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg026:369b.9/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Mete.</span> 369b9 </a> ; <span class="quote greek">π. ἀστραπὴ βροντῆς</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0537.tlg006:2p.46U" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0537.tlg006:2p.46U/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Epicur.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Ep.</span> 2p.46U. </a> ; of abnormally precocious animals, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg014:544b:21" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg014:544b.21/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Arist.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">HA</span> 544b21 </a>; <span class="foreign greek">π. τοῖς χρόνοις</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be earlier</span> in date, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:3:52" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:3.52/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.S.</span> 3.52 </a>, etc.; of plants, <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be early</span>, opp. <span class="foreign greek">ὑστερέω</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0093.tlg002:3:24:2" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0093.tlg002:3:24:2/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Thphr.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">CP</span> 3.24.2 </a>; <span class="foreign greek">π. εἰς τὴν φθοράν</span> perish <span class="tr" style="font-weight: bold;">first</span>, ib.<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0093.tlg002:4:2:1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0093.tlg002:4:2:1/canonical-url/"> 4.2.1 </a>; of constellations, <span class="quote greek">π. ἐν ταῖς ἀνατολαῖς τῶν κατ’ αὐτὰ δωδεκατημορίων</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg1431.tlg001:2:4:4" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg1431.tlg001:2:4:4/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hipparch.</span> 2.4.4 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>3).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be beforehand, take the lead</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc1:1:33" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc1:1.33/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Th.</span> 1.33 </a>; <span class="foreign greek">οὐδὲν προτερήσετε</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">you will gain</span> no <span class="tr" style="font-weight: bold;">advantage</span>, Philipp. ap. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg018.perseus-grc1:39" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg018.perseus-grc1:39/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.</span> 18.39 </a>; <span class="foreign greek">ὁ πατήρ μου προετέρει παρὰ πάντας τοὺς ἐκεῖ</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">outstripped</span> them all (as a farmer), <span class="title" style="font-style: italic;">PSI</span>l.c.; of soldiers, <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be superior, have the advantage</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:11:14:4" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:11:14:4/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 11.14.4 </a>, al.; <span class="quote greek">κατὰ τὴν συμπλοκήν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:3:110:6" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:3:110:6/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 3.110.6 </a> ; <span class="quote greek">ταῖς εὐκινησίαις ἐν τοῖς διωγμοῖς</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:3:49" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:3.49/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.S.</span> 3.49 </a> ; <span class="foreign greek">π. τῆς γνώμης</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">carry</span> one\'s motion, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:15:53" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:15.53/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 15.53 </a>: c. gen., <span class="tr" style="font-weight: bold;">have the advantage over</span>, <span class="foreign greek">τὰ κακὰ τῶν ἀνὰ μέσον π</span>. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg1264.tlg001:3:188" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg1264.tlg001:3.188/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Chrysipp.Stoic.</span> 3.188 </a>; <span class="quote greek">πλοῦτον -οῦντα πενίας</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Phld.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Rh.</span> 1.236 </span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">S.</span></span>; <span class="quote greek">οὐδὲ τὸ παρὰ φύσιν π. τῆς φύσεως</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg2049.tlg001:17" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg2049.tlg001:17/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Sallust.</span> 17 </a> (cj. for <span class="foreign greek">πρότερον ἔχει</span>):— Pass., <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be defeated</span>, <span class="quote greek">ἐπροτερήθης διὰ τοῦ δικαστηρίου</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">IG</span> 5(2).443.35 </span> (Megalopolis). </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>II).</strong></span> c. acc., <span class="tr" style="font-weight: bold;">go beyond, surpass</span>, <span class="quote greek">στοργᾷ φύσιν ἐπροτέρησεν</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">IPE</span> 2.299.9 </span> (Panticapaeum).</div> </div><br><br>'}