παραφυλάσσω
παραφυλ-άσσω, Att.
παραφύλ-ττω,
A). watch beside, guard closely, of soldiers in garrison,
χώραν, πόλιν,
Plb. 4.3.7 , etc.( Med.,
Id. 5.92.8 ): metaph.,
π. τὴν ἐλευθερίαν Id. 2.58.2 ;
τισὶ τὸ ἀνεπηρέαστον protect, maintain their immunity,
POxy. 1106.4 (vi A.D.): abs.,
to be on guard,
Plu. Galb. 20 .
2). watch, observe narrowly,
τὸ τῆς νεὼς .. ἀεὶ ξυμφέρον Pl. Plt. 297a ;
τὸν φαῦλον παραφυλάττειν δεῖ, μή ..
Democr. 87 ;
π. ἀλλήλους, ἐὰν..
X. Lac. 4.4 ;
καιρὸν π. ἐν ᾧ ..
watch for a time at which.. ,
Plu. 2.775e ;
ἀπ’ ὀφθαλμοῦ π. [τινά] keep one
in sight, of a dog following and watching a person, ib.
969f .
3). watch so as to secure,
π.[τινὰς] ὥστε εἶναι φίλους Pl. Lg. 628a ;
π. αὑτόν, μὴ ..
to be on one's
guard, lest .. ,
Plu. 2.418d :— Med.,
to be on one's guard,
Arist. Pr. 951a18 ;
π. τι stand on one's guard against,
Plb. 16.14.10 .
III). serve as παραφύλαξ, Jahresh. 8.172 (Notium), Ath.Mitt. 8.328 (Tralles).
ShortDef
to watch beside, to guard closely, watch narrowly
Debugging
Headword (normalized):
παραφυλάσσω
Headword (normalized/stripped):
παραφυλασσω
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:lsj-79058
Data
{'content': '<div class="entry"> <span class="orth greek">παραφυλ-άσσω</span>, Att. <span class="orth greek">παραφύλ-ττω</span>, <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-1"> <span><strong>A).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">watch beside, guard closely</span>, of soldiers in garrison, <span class="foreign greek">χώραν, πόλιν</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:4:3:7" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:4:3:7/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 4.3.7 </a>, etc.( Med., <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:5:92:8" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:5:92:8/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 5.92.8 </a>): metaph., <span class="quote greek">π. τὴν ἐλευθερίαν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:2:58:2" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:2:58:2/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 2.58.2 </a> ; <span class="foreign greek">τισὶ τὸ ἀνεπηρέαστον</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">protect, maintain</span> their immunity, <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">POxy.</span> 1106.4 </span> (vi A.D.): abs., <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be on guard</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg065:20" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg065:20/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plu.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Galb.</span> 20 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">watch, observe narrowly</span>, <span class="quote greek">τὸ τῆς νεὼς .. ἀεὶ ξυμφέρον</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg008.perseus-grc1:297a" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg008.perseus-grc1:297a/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pl.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Plt.</span> 297a </a> ; <span class="foreign greek">τὸν φαῦλον παραφυλάττειν δεῖ, μή</span> .. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0161.tlg001:87" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0161.tlg001:87/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Democr.</span> 87 </a> ; <span class="foreign greek">π. ἀλλήλους, ἐὰν</span>.. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg010:4:4" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg010:4.4/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">X.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Lac.</span> 4.4 </a> ; <span class="foreign greek">καιρὸν π. ἐν ᾧ</span> .. <span class="tr" style="font-weight: bold;">watch for</span> a time at which.. , <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plu.</span> 2.775e </span> ; <span class="foreign greek">ἀπ’ ὀφθαλμοῦ π. [τινά]</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">keep</span> one <span class="tr" style="font-weight: bold;">in sight</span>, of a dog following and watching a person, ib.<span class="bibl"> 969f </span>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>3).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">watch so as to secure</span>, <span class="quote greek">π.[τινὰς] ὥστε εἶναι φίλους</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg034.perseus-grc1:628a" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg034.perseus-grc1:628a/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pl.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Lg.</span> 628a </a> ; <span class="foreign greek">π. αὑτόν, μὴ</span> .. <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be on</span> one\'s <span class="tr" style="font-weight: bold;">guard</span>, lest .. , <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plu.</span> 2.418d </span> :— Med., <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be on one\'s guard</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg036:951a:18" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg036:951a.18/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Arist.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Pr.</span> 951a18 </a> ; <span class="foreign greek">π. τι</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">stand on one\'s guard against</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:16:14:10" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:16:14:10/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 16.14.10 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>II).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be guarded, be careful</span>, <span class="quote greek">περί τι</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg008.perseus-grc1:284a" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg008.perseus-grc1:284a/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pl.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Plt.</span> 284a </a> ; <span class="foreign greek">π. ἀλλήλους ὅπως μὴ</span> .. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg034.perseus-grc1:715a" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg034.perseus-grc1:715a/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Lg.</span> 715a </a> ; <span class="foreign greek">ὅπως</span>.. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0547.tlg001:1424a:22" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0547.tlg001:1424a.22/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Arist.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Rh.Al.</span> 1424a22 </a> :— Med., <span class="quote greek">π. μὴ .. τάττειν</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">Gp.</span> 2.26.1 </span> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>III).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">serve as</span> <span class="foreign greek">παραφύλαξ</span>, <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">Jahresh.</span> 8.172 </span> (Notium), <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">Ath.Mitt.</span> 8.328 </span> (Tralles).</div> </div><br><br>'}