παρασύρω
παρα-σύρω [ῡ], fut.
A). -σῠρῶ Hsch. :— Pass., pf.
παρασέσυρμαι and aor. 2
παρεσύρην (v. infr.):—
sweep away, carry away, of a rapid stream,[
Κρατῖνος] πολλῷ ῥεύσας ποτ’ ἐπαίνῳ διὰ τῶν ἀφελῶν πεδίων ἔρρει καὶ τῆς στάσεως παρασύρων ἐφόρει τὰς δρῦς κτλ.
sweeping the oaks
from their stations,
Ar. Eq. 527 ;
τοῦ ῥεύματος ἡ ὀξύτης πολλοὺς .. παρέσυρε D.S. 17.55 : metaph., of orators,
τῷ ῥοθίῳ τῆς φορᾶς .. ἅπαντα .. π.
Longin. 32.4 :— Pass.,
to be swept away,
τῇ τοῦ κατακλυσμοῦ φορᾷ Ph. 1.223 : metaph.,
εἰς ἑτέραν παρασύρεσθαι τέχνην Chor. Lyd. 17(21) , cf.
Anon. in EN 418.21 ;
π. ὑπὸ τῶν ὅπλων to be swept into rebellion,
Them. Or. 7.93c ;
ἐκ λήθης π.
Tz. H. 9.751 .
2). π. τῶν νεῶν τοὺς ταρσούς sweep off the oars of the ships by brushing past them,
Plb. 16.4.14 , cf.
D.S. 13.16 ( Pass.) : intr.,
τὰ ἐς πλάγιον τοῦ ὀστέου παρασύραντα βέλεα grazing it obliquely,
Hp. VC 11 .
4). π. ἔπος drag a word
in, use it out of time and place,
A. Pr. 1065 (anap.).
5). generally, drag, hale, τινὰ εἰς τὰ κριτήρια Mitteis Chr. 89.22 (ii A.D.).
6). drag out, τὸν λοιπὸν χρόνον Lyd. Mag. 3.67 .
7). ridicule,
παρώφθη καὶ παρεσύρη Ph. 2.566 :— Med.,
παιδιὰς παρασεσυρμένας mocking, ib.
570 .
8). Pass., in Geom.,
glide, slide along the circumference of a curve,
Procl. Hyp. 4.4 ,
34 .
9). παρασεσυρμένοι, = ὑπεσκελισμένοι , of wrestlers, Hsch.
ShortDef
to sweep away, carry away
Debugging
Headword (normalized):
παρασύρω
Headword (normalized/stripped):
παρασυρω
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:lsj-78857
Data
{'content': '<div class="entry"> <span class="orth greek">παρα-σύρω</span> <span class="foreign greek">[ῡ</span>], fut. <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-1"> <span><strong>A).</strong></span> <span class="quote greek">-σῠρῶ</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hsch.</span> </span> :— Pass., pf. <span class="foreign greek">παρασέσυρμαι</span> and aor. 2 <span class="foreign greek">παρεσύρην </span> (v. infr.):—<span class="tr" style="font-weight: bold;">sweep away, carry away</span>, of a rapid stream,[<span class="foreign greek">Κρατῖνος] πολλῷ ῥεύσας ποτ’ ἐπαίνῳ διὰ τῶν ἀφελῶν πεδίων ἔρρει καὶ τῆς στάσεως παρασύρων ἐφόρει τὰς δρῦς κτλ</span>. <span class="tr" style="font-weight: bold;">sweeping</span> the oaks <span class="tr" style="font-weight: bold;">from</span> their stations, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0019.tlg002.perseus-grc1:527" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0019.tlg002.perseus-grc1:527/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Ar.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Eq.</span> 527 </a> ; <span class="quote greek">τοῦ ῥεύματος ἡ ὀξύτης πολλοὺς .. παρέσυρε</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:17:55" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:17.55/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.S.</span> 17.55 </a> : metaph., of orators, <span class="foreign greek">τῷ ῥοθίῳ τῆς φορᾶς .. ἅπαντα .. π</span>. <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Longin.</span> 32.4 </span> :— Pass., <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be swept away</span>, <span class="quote greek">τῇ τοῦ κατακλυσμοῦ φορᾷ</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg001:1:223" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg001:1.223/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Ph.</span> 1.223 </a> : metaph., <span class="quote greek">εἰς ἑτέραν παρασύρεσθαι τέχνην</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Chor.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Lyd.</span> 17(21) </span> , cf. <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Anon.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">in EN</span> 418.21 </span> ; <span class="foreign greek">π. ὑπὸ τῶν ὅπλων</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be swept</span> into rebellion, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg2001.tlg007:93c" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg2001.tlg007:93c/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Them.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Or.</span> 7.93c </a> ; <span class="foreign greek">ἐκ λήθης π</span>. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg9022.tlg001:9:751" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg9022.tlg001:9.751/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Tz.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">H.</span> 9.751 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> <span class="foreign greek">π. τῶν νεῶν τοὺς ταρσούς</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">sweep off</span> the oars of the ships by brushing past them, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:16:4:14" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:16:4:14/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 16.4.14 </a>, cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:13:16" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:13.16/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.S.</span> 13.16 </a> ( Pass.) : intr., <span class="foreign greek">τὰ ἐς πλάγιον τοῦ ὀστέου παρασύραντα βέλεα</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">grazing</span> it obliquely, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg007.perseus-grc1:11" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg007.perseus-grc1:11/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hp.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">VC</span> 11 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>3).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">snatch away</span>, <span class="quote greek">ἴκτινος π. κρέας</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0011.tlg008.perseus-grc1:767" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0011.tlg008.perseus-grc1:767/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">S.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Fr.</span> 767 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>4).</strong></span> <span class="foreign greek">π. ἔπος</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">drag</span> a word <span class="tr" style="font-weight: bold;">in, use it out of time and place</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg003.perseus-grc1:1065" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0085.tlg003.perseus-grc1:1065/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">A.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Pr.</span> 1065 </a>(anap.). </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>5).</strong></span> generally, <span class="tr" style="font-weight: bold;">drag, hale</span>, <span class="foreign greek">τινὰ εἰς τὰ κριτήρια</span> Mitteis <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">Chr.</span> 89.22 </span> (ii A.D.). </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>6).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">drag out</span>, <span class="quote greek">τὸν λοιπὸν χρόνον</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Lyd.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Mag.</span> 3.67 </span> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>7).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">ridicule</span>, <span class="quote greek">παρώφθη καὶ παρεσύρη</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg001:2:566" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg001:2.566/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Ph.</span> 2.566 </a> :— Med., <span class="foreign greek">παιδιὰς παρασεσυρμένας</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">mocking</span>, ib.<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg001:570" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg001:570/canonical-url/"> 570 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>8).</strong></span> Pass., in Geom., <span class="tr" style="font-weight: bold;">glide, slide</span> along the circumference of a curve, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg4036.tlg002:4:4" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg4036.tlg002:4.4/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Procl.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Hyp.</span> 4.4 </a>,<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg4036.tlg002:34" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg4036.tlg002:34/canonical-url/"> 34 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>9).</strong></span> <span class="foreign greek">παρασεσυρμένοι,</span> = <span class="ref greek">ὑπεσκελισμένοι</span> , of wrestlers, <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hsch.</span> </span> </div> </div><br><br>'}