Scaife ATLAS

Back to dictionaries

LSJ

παρακατέχω
παρακατηγόρημα
παρακατοικίζω
παρακατορύσσω
παρακαττύω
παρακάτω
παρακαυδωτόν
παρακαυλίζω
παράκαυσις
παρακαυτωδόν
παράκειμαι
παρακειμένως
παρακεκαλυμμένως
παρακεκινδυνευμένως
παρακεκλιμένως
παρακεκόαται
παρακεκομμένως
παρακέλευμα
παρακελεύομαι
παρακέλευσις
παρακέλευσμα
View word page
παράκειμαι
παράκειμαι, poet. πάρκειμαι Pi. (v. infr.): Ep. impf.
A). παρεκέσκετο Od. 14.521 :—used as Pass. to παρατίθημι, lie beside or before, ἔτι καὶ παρέκειτο τράπεζα Il. 24.476 ; ὀϊστόν, ὅ οἱ παρέκειτο τραπέζῃ Od. 21.416 , cf. Pherecr. 108.17 , Telecl. 1.7 , etc.; ἡ παρακειμένη τροφή Arist. HA 599a25 : generally, to be at hand, available, οἷα τέκτοσιν ἡμῖν ὕλη παράκειται Pl. Ti. 69a ; to be adjacent, c. dat., PTeb. 74.56 (ii B. C.): metaph., ὑμῖν παράκειται ἐναντίον ἠὲ μάχεσθαι ἢ φεύγειν the choice is before you, to fight or flee, Od. 22.65 ; ἔρδειν .. ἀμηχανίη παράκειται Thgn. 685 ; ἅμα παρακεῖσθαι λύπας τε καὶ ἡδονάς lie side by side, Pl. Phlb. 41d : freq. in part., Ἀΐδᾳ παρακείμενος lying at death's door, S. Ph. 861 (lyr.); παρκείμενον τέρας the present marvel, Pi. O. 13.73 ; τὸ παρκείμενον the present, Id. N. 3.75 ; ἱκανὰ τὰ κακὰ καὶ τὰ παρακείμενα Ar. Lys. 1048 ; τὰ π. ὕδατα PTeb. 61 (b). 132 (ii B. C.); τὰ π., also, dishes on table, Amphis 30.6 ; κλίνην .. παρακειμένην τε τὴν τράπεζαν Diod. Com. 2.10 ; ἡ π. πύλη the nearest gate, Plb. 7.16.5 ; ἐν μνήμῃ παρακείμενα things present in memory, Pl. Phlb. 19d ; under discussion, λόγος Phld. Sign. 16 ; obvious, Id. Rh. 1.3 , 6 S.; to be closely connected with, παράκεινται τῇ μαθηματικῇ θεωρίᾳ ἥ τε θεολογικὴ ἐπιστήμη καὶ ἡ φυσική lamb. Comm.Math. 28 .
b). in legal phrases, to be attached or appended, of documents, BGU 889.15 (ii A. D.); to be noted, scheduled, PTeb. 27.7 (ii B. C.); to be preserved in a register or archive, PSI 5.454.18 (iv A. D.), etc.
2). press on, urge, c. dat., πυκνότερον ἡμῖν -κείμενοι LXX 3 Ma. 7.3 , cf. Plb. 5.34.7 .
3). metaph., lie prostrate, of absolute subjection, π. πρὸ προσώπου σου LXX Ju. 3.3 .
4). to be permissible, Hp. Dent. 15 .
II). in Gramm., etc.:
1). to be laid down, mentioned in text-books, τὰ σημεῖα οὐ παράκειται Philum. Ven. 29 ; simply, to be cited, ἐκ τῶν Θεοφράστου Sch. Ar. Pl. 720 .
2). ὁ παρακείμενος (sc. χρόνος) the perfect tense, A.D. Synt. 205.15 .
3). ἀντίφρασίς ἐστι λέξις .. διὰ τοῦ π. τὸ ἐναντίον παριστῶσα, ex adjecto, as when the Furies are called Eumenides, Trypho Trop. 2.15 , cf. Ps.- Plu. Vit.Hom. 25 .
4). of words, to be joined by juxtaposition (not composition, cf. παράθεσις 1.2 ), A.D. Synt. 330.26 , al.
5). to be interpolated, Gal. 18(1).58 .


ShortDef

to lie beside

Debugging

Headword:
παράκειμαι
Headword (normalized):
παράκειμαι
Headword (normalized/stripped):
παρακειμαι
IDX:
78135
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:lsj-78136
Key:

Data

{'content': '<div class="entry"> <span class="orth greek">παράκειμαι</span>, poet. <span class="orth greek">πάρκειμαι</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pi.</span> </span> (v. infr.): Ep. impf. <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-1"> <span><strong>A).</strong></span> <span class="quote greek">παρεκέσκετο</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg002.perseus-grc1:14:521" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg002.perseus-grc2:14.521/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Od.</span> 14.521 </a> :—used as Pass. to <span class="foreign greek">παρατίθημι</span>, <span class="tr" style="font-weight: bold;">lie beside</span> or <span class="tr" style="font-weight: bold;">before</span>, <span class="quote greek">ἔτι καὶ παρέκειτο τράπεζα</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg001.perseus-grc1:24:476" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg001.perseus-grc2:24.476/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Il.</span> 24.476 </a> ; <span class="quote greek">ὀϊστόν, ὅ οἱ παρέκειτο τραπέζῃ</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg002.perseus-grc1:21:416" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg002.perseus-grc2:21.416/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Od.</span> 21.416 </a> , cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0486.tlg001:108:17" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0486.tlg001:108.17/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pherecr.</span> 108.17 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0510.tlg001:1:7" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0510.tlg001:1.7/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Telecl.</span> 1.7 </a>, etc.; <span class="quote greek">ἡ παρακειμένη τροφή</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg014:599a:25" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg014:599a.25/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Arist.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">HA</span> 599a25 </a> : generally, <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be at hand, available</span>, <span class="quote greek">οἷα τέκτοσιν ἡμῖν ὕλη παράκειται</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg031:69a" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg031:69a/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pl.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Ti.</span> 69a </a> ; <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be adjacent</span>, c. dat., <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PTeb.</span> 74.56 </span> (ii B. C.): metaph., <span class="foreign greek">ὑμῖν παράκειται ἐναντίον ἠὲ μάχεσθαι ἢ φεύγειν</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">the choice is before</span> you, to fight or flee, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg002.perseus-grc1:22:65" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg002.perseus-grc2:22.65/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Od.</span> 22.65 </a>; <span class="quote greek">ἔρδειν .. ἀμηχανίη παράκειται</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Thgn.</span> 685 </span> ; <span class="foreign greek">ἅμα παρακεῖσθαι λύπας τε καὶ ἡδονάς</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">lie side by side</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg010:41d" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg010:41d/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pl.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Phlb.</span> 41d </a>: freq. in part., <span class="foreign greek">Ἀΐδᾳ παρακείμενος</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">lying at</span> death\'s <span class="tr" style="font-weight: bold;">door</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0011.tlg006.perseus-grc1:861" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0011.tlg006.perseus-grc1:861/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">S.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Ph.</span> 861 </a> (lyr.); <span class="foreign greek">παρκείμενον τέρας</span> the <span class="tr" style="font-weight: bold;">present</span> marvel, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0033.tlg001.perseus-grc1:13:73" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0033.tlg001.perseus-grc1:13.73/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pi.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">O.</span> 13.73 </a>; <span class="foreign greek">τὸ παρκείμενον</span> the <span class="tr" style="font-weight: bold;">present</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0033.tlg003.perseus-grc1:3:75" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0033.tlg003.perseus-grc1:3.75/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">N.</span> 3.75 </a>; <span class="quote greek">ἱκανὰ τὰ κακὰ καὶ τὰ παρακείμενα</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0019.tlg007.perseus-grc1:1048" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0019.tlg007.perseus-grc1:1048/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Ar.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Lys.</span> 1048 </a> ; <span class="quote greek">τὰ π. ὕδατα</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PTeb.</span> 61 </span> (b).<span class="bibl"> 132 </span> (ii B. C.); <span class="foreign greek">τὰ π.</span>, also, <span class="tr" style="font-weight: bold;">dishes on table</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0404.tlg001:30:6" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0404.tlg001:30.6/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Amphis</span> 30.6 </a>; <span class="quote greek">κλίνην .. παρακειμένην τε τὴν τράπεζαν</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Diod.</span> </span> Com.<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0163.tlg001:2:10" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0163.tlg001:2.10/canonical-url/"> 2.10 </a>; <span class="foreign greek">ἡ π. πύλη</span> the <span class="tr" style="font-weight: bold;">nearest</span> gate, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:7:16:5" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:7:16:5/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 7.16.5 </a>; <span class="foreign greek">ἐν μνήμῃ παρακείμενα</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">things present</span> in memory, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg010:19d" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg010:19d/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pl.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Phlb.</span> 19d </a>; <span class="tr" style="font-weight: bold;">under discussion</span>, <span class="quote greek">λόγος</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg1595.tlg472:16" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg1595.tlg472:16/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Phld.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Sign.</span> 16 </a> ; <span class="tr" style="font-weight: bold;">obvious</span>, <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Rh.</span> 1.3 </span>,<span class="bibl"> 6 </span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">S.</span></span>; <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be closely connected with</span>, <span class="foreign greek">παράκεινται τῇ μαθηματικῇ θεωρίᾳ ἥ τε θεολογικὴ ἐπιστήμη καὶ ἡ φυσική</span> lamb.<span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">Comm.Math.</span> 28 </span>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-4"> <span><strong>b).</strong></span> in legal phrases, <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be attached</span> or <span class="tr" style="font-weight: bold;">appended</span>, of documents, <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">BGU</span> 889.15 </span> (ii A. D.); <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be noted, scheduled,</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">PTeb.</span> 27.7 </span> (ii B. C.); <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be preserved</span> in a register or archive, <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PSI</span> 5.454.18 </span> (iv A. D.), etc. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">press on, urge</span>, c. dat., <span class="quote greek">πυκνότερον ἡμῖν -κείμενοι</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0527.tlg025:7:3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0527.tlg025:7.3/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">LXX</span> <span class="title" style="font-style: italic;">3 Ma.</span> 7.3 </a> , cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:5:34:7" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:5:34:7/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 5.34.7 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>3).</strong></span> metaph., <span class="tr" style="font-weight: bold;">lie prostrate</span>, of absolute subjection, <span class="quote greek">π. πρὸ προσώπου σου</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0527.tlg020:3:3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0527.tlg020:3.3/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">LXX</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Ju.</span> 3.3 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>4).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be permissible</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg041:15" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg041:15/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hp.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Dent.</span> 15 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>II).</strong></span> in Gramm., etc.: </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>1).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be laid down, mentioned</span> in text-books, <span class="quote greek">τὰ σημεῖα οὐ παράκειται</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0671.tlg001:29" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0671.tlg001:29/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Philum.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Ven.</span> 29 </a> ; simply, <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be cited</span>, <span class="foreign greek">ἐκ τῶν Θεοφράστου</span> Sch.<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0019.tlg011.perseus-grc1:720" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0019.tlg011.perseus-grc1:720/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Ar.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Pl.</span> 720 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> <span class="foreign greek">ὁ παρακείμενος</span> (sc. <span class="foreign greek">χρόνος</span>) the <span class="tr" style="font-weight: bold;">perfect</span> tense, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg004:205:15" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg004:205.15/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">A.D.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Synt.</span> 205.15 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>3).</strong></span> <span class="foreign greek">ἀντίφρασίς ἐστι λέξις .. διὰ τοῦ π. τὸ ἐναντίον παριστῶσα</span>, <span class="tr" style="font-weight: bold;">ex adjecto</span>, as when the Furies are called <span class="title" style="font-style: italic;">Eumenides</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0609.tlg001:2:15" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0609.tlg001:2.15/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Trypho</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Trop.</span> 2.15 </a>, cf. Ps.-<span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plu.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Vit.Hom.</span> 25 </span>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>4).</strong></span> of words, <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be joined by juxtaposition</span> (not <span class="tr" style="font-weight: bold;">com</span>position, cf. <span class="quote greek">παράθεσις</span> <span class="bibl"> 1.2 </span> ), <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg004:330:26" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg004:330.26/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">A.D.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Synt.</span> 330.26 </a>, al. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>5).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be interpolated</span>, <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Gal.</span> 18(1).58 </span>.</div> </div><br><br>'}