παράκειμαι
παράκειμαι, poet.
πάρκειμαι Pi. (v. infr.): Ep. impf.
A). παρεκέσκετο Od. 14.521 :—used as Pass. to
παρατίθημι,
lie beside or
before,
ἔτι καὶ παρέκειτο τράπεζα Il. 24.476 ;
ὀϊστόν, ὅ οἱ παρέκειτο τραπέζῃ Od. 21.416 , cf.
Pherecr. 108.17 ,
Telecl. 1.7 , etc.;
ἡ παρακειμένη τροφή Arist. HA 599a25 : generally,
to be at hand, available,
οἷα τέκτοσιν ἡμῖν ὕλη παράκειται Pl. Ti. 69a ;
to be adjacent, c. dat.,
PTeb. 74.56 (ii B. C.): metaph.,
ὑμῖν παράκειται ἐναντίον ἠὲ μάχεσθαι ἢ φεύγειν the choice is before you, to fight or flee,
Od. 22.65 ;
ἔρδειν .. ἀμηχανίη παράκειται Thgn. 685 ;
ἅμα παρακεῖσθαι λύπας τε καὶ ἡδονάς lie side by side,
Pl. Phlb. 41d : freq. in part.,
Ἀΐδᾳ παρακείμενος lying at death's
door,
S. Ph. 861 (lyr.);
παρκείμενον τέρας the
present marvel,
Pi. O. 13.73 ;
τὸ παρκείμενον the
present,
Id. N. 3.75 ;
ἱκανὰ τὰ κακὰ καὶ τὰ παρακείμενα Ar. Lys. 1048 ;
τὰ π. ὕδατα PTeb. 61 (b).
132 (ii B. C.);
τὰ π., also,
dishes on table,
Amphis 30.6 ;
κλίνην .. παρακειμένην τε τὴν τράπεζαν Diod. Com.
2.10 ;
ἡ π. πύλη the
nearest gate,
Plb. 7.16.5 ;
ἐν μνήμῃ παρακείμενα things present in memory,
Pl. Phlb. 19d ;
under discussion,
λόγος Phld. Sign. 16 ;
obvious,
Id. Rh. 1.3 ,
6 S.;
to be closely connected with,
παράκεινται τῇ μαθηματικῇ θεωρίᾳ ἥ τε θεολογικὴ ἐπιστήμη καὶ ἡ φυσική lamb.
Comm.Math. 28 .
b). in legal phrases, to be attached or appended, of documents, BGU 889.15 (ii A. D.); to be noted, scheduled, PTeb. 27.7 (ii B. C.); to be preserved in a register or archive, PSI 5.454.18 (iv A. D.), etc.
3). metaph.,
lie prostrate, of absolute subjection,
π. πρὸ προσώπου σου LXX Ju. 3.3 .
II). in Gramm., etc.:
1). to be laid down, mentioned in text-books,
τὰ σημεῖα οὐ παράκειται Philum. Ven. 29 ; simply,
to be cited,
ἐκ τῶν Θεοφράστου Sch.
Ar. Pl. 720 .
3). ἀντίφρασίς ἐστι λέξις .. διὰ τοῦ π. τὸ ἐναντίον παριστῶσα,
ex adjecto, as when the Furies are called
Eumenides,
Trypho Trop. 2.15 , cf. Ps.-
Plu. Vit.Hom. 25 .
4). of words,
to be joined by juxtaposition (not
composition, cf.
παράθεσις 1.2 ),
A.D. Synt. 330.26 , al.
5). to be interpolated, Gal. 18(1).58 .
ShortDef
to lie beside
Debugging
Headword (normalized):
παράκειμαι
Headword (normalized/stripped):
παρακειμαι
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:lsj-78136
Data
{'content': '<div class="entry"> <span class="orth greek">παράκειμαι</span>, poet. <span class="orth greek">πάρκειμαι</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pi.</span> </span> (v. infr.): Ep. impf. <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-1"> <span><strong>A).</strong></span> <span class="quote greek">παρεκέσκετο</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg002.perseus-grc1:14:521" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg002.perseus-grc2:14.521/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Od.</span> 14.521 </a> :—used as Pass. to <span class="foreign greek">παρατίθημι</span>, <span class="tr" style="font-weight: bold;">lie beside</span> or <span class="tr" style="font-weight: bold;">before</span>, <span class="quote greek">ἔτι καὶ παρέκειτο τράπεζα</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg001.perseus-grc1:24:476" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg001.perseus-grc2:24.476/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Il.</span> 24.476 </a> ; <span class="quote greek">ὀϊστόν, ὅ οἱ παρέκειτο τραπέζῃ</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg002.perseus-grc1:21:416" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg002.perseus-grc2:21.416/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Od.</span> 21.416 </a> , cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0486.tlg001:108:17" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0486.tlg001:108.17/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pherecr.</span> 108.17 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0510.tlg001:1:7" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0510.tlg001:1.7/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Telecl.</span> 1.7 </a>, etc.; <span class="quote greek">ἡ παρακειμένη τροφή</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg014:599a:25" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg014:599a.25/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Arist.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">HA</span> 599a25 </a> : generally, <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be at hand, available</span>, <span class="quote greek">οἷα τέκτοσιν ἡμῖν ὕλη παράκειται</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg031:69a" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg031:69a/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pl.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Ti.</span> 69a </a> ; <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be adjacent</span>, c. dat., <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PTeb.</span> 74.56 </span> (ii B. C.): metaph., <span class="foreign greek">ὑμῖν παράκειται ἐναντίον ἠὲ μάχεσθαι ἢ φεύγειν</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">the choice is before</span> you, to fight or flee, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg002.perseus-grc1:22:65" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg002.perseus-grc2:22.65/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Od.</span> 22.65 </a>; <span class="quote greek">ἔρδειν .. ἀμηχανίη παράκειται</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Thgn.</span> 685 </span> ; <span class="foreign greek">ἅμα παρακεῖσθαι λύπας τε καὶ ἡδονάς</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">lie side by side</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg010:41d" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg010:41d/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pl.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Phlb.</span> 41d </a>: freq. in part., <span class="foreign greek">Ἀΐδᾳ παρακείμενος</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">lying at</span> death\'s <span class="tr" style="font-weight: bold;">door</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0011.tlg006.perseus-grc1:861" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0011.tlg006.perseus-grc1:861/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">S.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Ph.</span> 861 </a> (lyr.); <span class="foreign greek">παρκείμενον τέρας</span> the <span class="tr" style="font-weight: bold;">present</span> marvel, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0033.tlg001.perseus-grc1:13:73" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0033.tlg001.perseus-grc1:13.73/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pi.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">O.</span> 13.73 </a>; <span class="foreign greek">τὸ παρκείμενον</span> the <span class="tr" style="font-weight: bold;">present</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0033.tlg003.perseus-grc1:3:75" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0033.tlg003.perseus-grc1:3.75/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">N.</span> 3.75 </a>; <span class="quote greek">ἱκανὰ τὰ κακὰ καὶ τὰ παρακείμενα</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0019.tlg007.perseus-grc1:1048" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0019.tlg007.perseus-grc1:1048/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Ar.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Lys.</span> 1048 </a> ; <span class="quote greek">τὰ π. ὕδατα</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PTeb.</span> 61 </span> (b).<span class="bibl"> 132 </span> (ii B. C.); <span class="foreign greek">τὰ π.</span>, also, <span class="tr" style="font-weight: bold;">dishes on table</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0404.tlg001:30:6" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0404.tlg001:30.6/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Amphis</span> 30.6 </a>; <span class="quote greek">κλίνην .. παρακειμένην τε τὴν τράπεζαν</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Diod.</span> </span> Com.<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0163.tlg001:2:10" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0163.tlg001:2.10/canonical-url/"> 2.10 </a>; <span class="foreign greek">ἡ π. πύλη</span> the <span class="tr" style="font-weight: bold;">nearest</span> gate, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:7:16:5" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:7:16:5/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 7.16.5 </a>; <span class="foreign greek">ἐν μνήμῃ παρακείμενα</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">things present</span> in memory, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg010:19d" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg010:19d/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pl.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Phlb.</span> 19d </a>; <span class="tr" style="font-weight: bold;">under discussion</span>, <span class="quote greek">λόγος</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg1595.tlg472:16" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg1595.tlg472:16/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Phld.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Sign.</span> 16 </a> ; <span class="tr" style="font-weight: bold;">obvious</span>, <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Rh.</span> 1.3 </span>,<span class="bibl"> 6 </span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">S.</span></span>; <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be closely connected with</span>, <span class="foreign greek">παράκεινται τῇ μαθηματικῇ θεωρίᾳ ἥ τε θεολογικὴ ἐπιστήμη καὶ ἡ φυσική</span> lamb.<span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">Comm.Math.</span> 28 </span>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-4"> <span><strong>b).</strong></span> in legal phrases, <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be attached</span> or <span class="tr" style="font-weight: bold;">appended</span>, of documents, <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">BGU</span> 889.15 </span> (ii A. D.); <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be noted, scheduled,</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">PTeb.</span> 27.7 </span> (ii B. C.); <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be preserved</span> in a register or archive, <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PSI</span> 5.454.18 </span> (iv A. D.), etc. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">press on, urge</span>, c. dat., <span class="quote greek">πυκνότερον ἡμῖν -κείμενοι</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0527.tlg025:7:3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0527.tlg025:7.3/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">LXX</span> <span class="title" style="font-style: italic;">3 Ma.</span> 7.3 </a> , cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:5:34:7" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:5:34:7/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 5.34.7 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>3).</strong></span> metaph., <span class="tr" style="font-weight: bold;">lie prostrate</span>, of absolute subjection, <span class="quote greek">π. πρὸ προσώπου σου</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0527.tlg020:3:3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0527.tlg020:3.3/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">LXX</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Ju.</span> 3.3 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>4).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be permissible</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg041:15" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0627.tlg041:15/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hp.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Dent.</span> 15 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>II).</strong></span> in Gramm., etc.: </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>1).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be laid down, mentioned</span> in text-books, <span class="quote greek">τὰ σημεῖα οὐ παράκειται</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0671.tlg001:29" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0671.tlg001:29/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Philum.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Ven.</span> 29 </a> ; simply, <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be cited</span>, <span class="foreign greek">ἐκ τῶν Θεοφράστου</span> Sch.<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0019.tlg011.perseus-grc1:720" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0019.tlg011.perseus-grc1:720/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Ar.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Pl.</span> 720 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> <span class="foreign greek">ὁ παρακείμενος</span> (sc. <span class="foreign greek">χρόνος</span>) the <span class="tr" style="font-weight: bold;">perfect</span> tense, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg004:205:15" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg004:205.15/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">A.D.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Synt.</span> 205.15 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>3).</strong></span> <span class="foreign greek">ἀντίφρασίς ἐστι λέξις .. διὰ τοῦ π. τὸ ἐναντίον παριστῶσα</span>, <span class="tr" style="font-weight: bold;">ex adjecto</span>, as when the Furies are called <span class="title" style="font-style: italic;">Eumenides</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0609.tlg001:2:15" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0609.tlg001:2.15/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Trypho</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Trop.</span> 2.15 </a>, cf. Ps.-<span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plu.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Vit.Hom.</span> 25 </span>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>4).</strong></span> of words, <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be joined by juxtaposition</span> (not <span class="tr" style="font-weight: bold;">com</span>position, cf. <span class="quote greek">παράθεσις</span> <span class="bibl"> 1.2 </span> ), <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg004:330:26" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg004:330.26/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">A.D.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Synt.</span> 330.26 </a>, al. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>5).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be interpolated</span>, <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Gal.</span> 18(1).58 </span>.</div> </div><br><br>'}