ὀρεχθέω
ὀρεχθέω, Ep. Verb, once in
Hom.,
A). βόες .. ὀρέχθεον ἀμφὶ σιδήρῳ σφαζόμενοι Il. 23.30 : expld. by most Gramm. of the death-
rattle in the throat (as though cogn. with
ῥοχθέω)(
κατὰ μίμησιν ἤχου τραχέος .. , ἀντὶ τοῦ ἔστενον ἀναιρούμενοι Sch.Tad loc., cf.
Eust. 1285.60 sq.,
Apollon. Lex.,
Hsch., etc.); but also as cogn. with
ὀρέγομαι, ἀναιρούμενοι ὠρέγοντο ἤτοι ἐξετείνοντο Eust.l.c. (cf. Sch. T,
Zonar., etc.), i.e.
they were stretching themselves, struggling, in the throes of death.—In later Poets it seems freq. to mean
swell up, esp. of the heart when stirred by emotion, like
ὀρίνομαι, τῶς οἴεσθέ μου τὴν καρδίαν ὀρεχθεῖν ;
Ar. Nu. 1368 ;
νεάτη δ’ ὑπὸ κύστις ὀρεχθεῖ the bladder
swells, Nic. Al. 340 ;
σφακέλῳ δέ οἱ ἔνδον ὀρεχθεῖ μαινομένη κραδίη, of a dying whale,
Opp. H. 2.583 ;
τῇ δὲ .. δέδεται κέαρ ἔνδοθεν ἄτῃ, οὐδ’ ἔχει ἐκφλύξαι τόσσον γόον, ὅσσον ὀρεχθεῖ A.R. 1.275 ;
καί οἱ ὀρέχθει θυμὸς ἐελδομένῳ στηθέων ἐξ αἷμα κεδάσσαι Id. 2.49 : in
Aristias 6 ,
μύκαισι (
μυκαῖσι Schneidewin)
δ’ ὠρέχθει τὸ λάϊνον πέδον, it must have the sense of
ῥοχθέω if
μυκαῖσι is accepted ;
θάλασσαν ἔα ποτὶ χερσὸν ὀρεχθεῖν let the sea
roar landwards,
Theoc. 11.43 (cf.
βοάω 1.2 ,
ἐρεύγομαι (B)).
ShortDef
to stretch oneself
Debugging
Headword (normalized):
ὀρεχθέω
Headword (normalized/stripped):
ορεχθεω
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:lsj-74886
Data
{'content': '<div class="entry"> <span class="orth greek">ὀρεχθέω</span>, Ep. Verb, once in <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hom.</span></span>, <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-1"> <span><strong>A).</strong></span> <span class="quote greek">βόες .. ὀρέχθεον ἀμφὶ σιδήρῳ σφαζόμενοι</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg001.perseus-grc1:23:30" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg001.perseus-grc2:23.30/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Il.</span> 23.30 </a> : expld. by most Gramm. of the death-<span class="tr" style="font-weight: bold;">rattle</span> in the throat (as though cogn. with <span class="foreign greek">ῥοχθέω</span>)(<span class="foreign greek">κατὰ μίμησιν ἤχου τραχέος .. , ἀντὶ τοῦ ἔστενον ἀναιρούμενοι</span> Sch.Tad loc., cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg4083.tlg001:1285:60" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg4083.tlg001:1285.60/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Eust.</span> 1285.60 </a> sq., <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Apollon.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Lex.</span></span>, <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hsch.</span></span>, etc.); but also as cogn. with <span class="foreign greek">ὀρέγομαι, ἀναιρούμενοι ὠρέγοντο ἤτοι ἐξετείνοντο</span> Eust.l.c. (cf. Sch. T, <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Zonar.</span></span>, etc.), i.e. <span class="tr" style="font-weight: bold;">they were stretching themselves, struggling,</span> in the throes of death.—In later Poets it seems freq. to mean <span class="tr" style="font-weight: bold;">swell up,</span> esp. of the heart when stirred by emotion, like <span class="ref greek">ὀρίνομαι, τῶς οἴεσθέ μου τὴν καρδίαν ὀρεχθεῖν</span> ; <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0019.tlg003.perseus-grc1:1368" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0019.tlg003.perseus-grc1:1368/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Ar.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Nu.</span> 1368 </a> ; <span class="foreign greek">νεάτη δ’ ὑπὸ κύστις ὀρεχθεῖ</span> the bladder <span class="tr" style="font-weight: bold;">swells,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0022.tlg002:340" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0022.tlg002:340/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Nic.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Al.</span> 340 </a> ; <span class="foreign greek">σφακέλῳ δέ οἱ ἔνδον ὀρεχθεῖ μαινομένη κραδίη,</span> of a dying whale, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0023.tlg001.perseus-grc1:2:583" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0023.tlg001.perseus-grc1:2.583/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Opp.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">H.</span> 2.583 </a> ; <span class="quote greek">τῇ δὲ .. δέδεται κέαρ ἔνδοθεν ἄτῃ, οὐδ’ ἔχει ἐκφλύξαι τόσσον γόον, ὅσσον ὀρεχθεῖ</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0001.tlg001.perseus-grc1:1:275" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0001.tlg001.perseus-grc1:1.275/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">A.R.</span> 1.275 </a> ; <span class="quote greek">καί οἱ ὀρέχθει θυμὸς ἐελδομένῳ στηθέων ἐξ αἷμα κεδάσσαι</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0001.tlg001.perseus-grc1:2:49" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0001.tlg001.perseus-grc1:2.49/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 2.49 </a> : in <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0305.tlg001:6" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0305.tlg001:6/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Aristias</span> 6 </a>, <span class="foreign greek">μύκαισι</span> (<span class="foreign greek">μυκαῖσι</span> Schneidewin) <span class="foreign greek">δ’ ὠρέχθει τὸ λάϊνον πέδον,</span> it must have the sense of <span class="foreign greek">ῥοχθέω</span> if <span class="foreign greek">μυκαῖσι</span> is accepted ; <span class="foreign greek">θάλασσαν ἔα ποτὶ χερσὸν ὀρεχθεῖν</span> let the sea <span class="tr" style="font-weight: bold;">roar</span> landwards, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0005.tlg001.perseus-grc1:11:43" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0005.tlg001.perseus-grc1:11.43/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Theoc.</span> 11.43 </a> (cf. <span class="quote greek">βοάω</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0005.tlg001.perseus-grc1:1:2" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0005.tlg001.perseus-grc1:1.2/canonical-url/"> 1.2 </a> , <span class="foreign greek">ἐρεύγομαι</span> (B)).</div> </div><br><br>'}