ἐπιτείχισμα
ἐπιτείχ-ισμα,
ατος,
τό,
A). fort or
stronghold placed on the enemy's frontier, v.l. in
Id. 8.95 , cf.
X. HG 5.1.2 ;
τινί or
ἐπί τινα against one,
κατασκευάζειν ὑμῖν ἐ. τὴν Εὔβοιαν D. 8.66 ;
ἐπὶ τὴν Ἀττικήν Id. 18.71 ;
κατὰ τῆς πόλεως D.H. 3.43 : c. gen.,
ἔχουσι τοσαῦτ’ ἐ. τῆς αὑτοῦ χώρας holding so many
fortresses which command his country,
D. 4.5 .
2). metaph.,
τῆς αὑτῆς ἀρχῆς ἐ. πρὸς τὸ μηδ’ ὁτιοῦν παρακινεῖν a barrier or
obstacle to..,
Id. 15.12 ;
ὥσπερ ἐ. τοῖς υἱοῖς κατάγει τὸν Ἀντίπατρον J. BJ 1.23.1 ;
τὴν φιλοσοφίαν ἐ. τῶν νόμων a barrier against, or
a bulwark in defence of, the laws,
Alcid. ap.
Arist. Rh. 1406b11 ;
ἐ. τῶν ἀνθρωπίνων παθῶν ἡ ποιητικὴ καθέστηκεν S.E. M. 1.298 .
ShortDef
a fort placed on the enemy's
Debugging
Headword (normalized):
ἐπιτείχισμα
Headword (normalized/stripped):
επιτειχισμα
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:lsj-41273
Data
{'content': '<div class="entry"> <span class="orth greek">ἐπιτείχ-ισμα</span>, <span class="itype greek">ατος</span>, <span class="gen greek">τό</span>, <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-1"> <span><strong>A).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">fort</span> or <span class="tr" style="font-weight: bold;">stronghold placed on the enemy\'s frontier,</span> v.l. in <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc1:8:95" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc1:8.95/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 8.95 </a>, cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg001.perseus-grc1:5:1:2" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg001.perseus-grc1:5:1:2/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">X.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">HG</span> 5.1.2 </a> ; <span class="foreign greek">τινί</span> or <span class="foreign greek">ἐπί τινα</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">against</span> one, <span class="quote greek">κατασκευάζειν ὑμῖν ἐ. τὴν Εὔβοιαν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg008.perseus-grc1:66" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg008.perseus-grc1:66/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.</span> 8.66 </a> ; <span class="quote greek">ἐπὶ τὴν Ἀττικήν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg018.perseus-grc1:71" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg018.perseus-grc1:71/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 18.71 </a> ; <span class="quote greek">κατὰ τῆς πόλεως</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0081.tlg001:3:43" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0081.tlg001:3.43/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.H.</span> 3.43 </a> : c. gen., <span class="foreign greek">ἔχουσι τοσαῦτ’ ἐ. τῆς αὑτοῦ χώρας</span> holding so many <span class="tr" style="font-weight: bold;">fortresses which command</span> his country, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg004.perseus-grc1:5" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg004.perseus-grc1:5/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.</span> 4.5 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> metaph., <span class="foreign greek">τῆς αὑτῆς ἀρχῆς ἐ. πρὸς τὸ μηδ’ ὁτιοῦν παρακινεῖν</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">a barrier</span> or <span class="tr" style="font-weight: bold;">obstacle</span> to.., <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg015.perseus-grc1:12" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg015.perseus-grc1:12/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 15.12 </a> ; <span class="quote greek">ὥσπερ ἐ. τοῖς υἱοῖς κατάγει τὸν Ἀντίπατρον</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0526.tlg004.perseus-grc1:1:23:1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0526.tlg004.perseus-grc1:1:23:1/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">J.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">BJ</span> 1.23.1 </a> ; <span class="foreign greek">τὴν φιλοσοφίαν ἐ. τῶν νόμων</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">a barrier against,</span> or <span class="tr" style="font-weight: bold;">a bulwark in defence of,</span> the laws, <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Alcid.</span> </span> ap. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg038.perseus-grc1:1406b:11" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg038.perseus-grc1:1406b.11/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Arist.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Rh.</span> 1406b11 </a> ; <span class="foreign greek">ἐ. τῶν ἀνθρωπίνων παθῶν</span> <span class="quote greek">ἡ ποιητικὴ καθέστηκεν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0544.tlg002:1:298" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0544.tlg002:1.298/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">S.E.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">M.</span> 1.298 </a> .</div> </div><br><br>'}