ἐπιμίσγω
ἐπιμίσγω, older poet. and Ion. form (found also in
PRev.Laws 28.17 (iii B.C.)) of
ἐπιμείγνυμι, intr.,
A). have intercourse,
παρ’ ἀλλήλους Th. 1.13 .
II).. mostly Pass., in
Il. always in hostile sense,
αἰεὶ μὲν Τρώεσσ’ ἐπιμίσγομαι I
have always
to be dealing with the Trojans,
am always
clashing with them,
Il. 10.548 ;
ἂψ -ομένων as the fight was joined again,
5.505 ; in
Od. of peaceful relations, commerce, etc.,
οὐδέ τις ἄμμι βροτῶν ἐπιμίσγεται ἄλλος Od. 6.205 , cf.
241 ; so in Prose,
have dealings with,
Αἰγύπτῳ, τῇ Ἑλλάδι,
Hdt. 2.104 , cf.
151 ;
ἀλλήλοις X. Ath. 2.7 ;
πρὸς ἀλλήλους Arist. Pol. 1327a39 ;
ἐ. ἐς τὴν ξυμμαχίαν πρός τινας Foed. ap.
Th. 4.118 : abs.,
Hdt. 1.185 ;
ἐ. μηδετέρωσε Foed. ap. Th.l.c.; of sexual
intercourse,
Vett.Val. 75.13 .
2).. of Place,
οὐδέ ποτ’ ἐς βουλὴν ἐπιμίσγεται οὐδ’ ἐπὶ δαῖτας Hes. Th. 802 : later c. acc. loci,
draw nigh to a place,
Call. Jov. 13 .
ShortDef
have intercourse
Debugging
Headword (normalized):
ἐπιμίσγω
Headword (normalized/stripped):
επιμισγω
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:lsj-40231
Data
{'content': '<div class="entry"> <span class="orth greek">ἐπιμίσγω</span>, older poet. and Ion. form (found also in <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PRev.Laws</span> 28.17 </span> (iii B.C.)) of <span class="foreign greek">ἐπιμείγνυμι</span>, intr., <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-1"> <span><strong>A).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">have intercourse</span>, <span class="quote greek">παρ’ ἀλλήλους</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc1:1:13" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc1:1.13/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Th.</span> 1.13 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>II).</strong></span>. mostly Pass., in <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Il.</span> </span> always in hostile sense, <span class="foreign greek">αἰεὶ μὲν</span> <span class="foreign greek">Τρώεσσ’ ἐπιμίσγομαι</span> I <span class="tr" style="font-weight: bold;">have</span> always <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be dealing with</span> the Trojans, <span class="tr" style="font-weight: bold;">am</span> always <span class="tr" style="font-weight: bold;">clashing with</span> them, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg001.perseus-grc1:10:548" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg001.perseus-grc2:10.548/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Il.</span> 10.548 </a>; <span class="foreign greek">ἂψ -ομένων</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">as the fight was</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">joined</span> again, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg001.perseus-grc1:5:505" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg001.perseus-grc2:5.505/canonical-url/"> 5.505 </a>; in <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Od.</span> </span> of peaceful relations, commerce, etc., <span class="quote greek">οὐδέ τις ἄμμι βροτῶν ἐπιμίσγεται ἄλλος</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg002.perseus-grc1:6:205" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg002.perseus-grc2:6.205/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Od.</span> 6.205 </a> , cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg002.perseus-grc1:241" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg002.perseus-grc2:241/canonical-url/"> 241 </a>; so in Prose, <span class="tr" style="font-weight: bold;">have dealings with</span>, <span class="foreign greek">Αἰγύπτῳ, τῇ Ἑλλάδι</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:2:104" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:2.104/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hdt.</span> 2.104 </a>, cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:151" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:151/canonical-url/"> 151 </a>; <span class="quote greek">ἀλλήλοις</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg015.perseus-grc1:2:7" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg015.perseus-grc1:2.7/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">X.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Ath.</span> 2.7 </a> ; <span class="quote greek">πρὸς ἀλλήλους</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg035.perseus-grc1:1327a:39" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg035.perseus-grc1:1327a.39/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Arist.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Pol.</span> 1327a39 </a> ; <span class="foreign greek">ἐ. ἐς τὴν ξυμμαχίαν</span> <span class="foreign greek">πρός τινας</span> Foed. ap. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc1:4:118" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc1:4.118/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Th.</span> 4.118 </a>: abs., <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:1:185" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:1.185/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hdt.</span> 1.185 </a>; <span class="foreign greek">ἐ. μηδετέρωσε</span> Foed. ap. Th.l.c.; of sexual <span class="tr" style="font-weight: bold;">intercourse</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg1764.tlg001:75:13" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg1764.tlg001:75.13/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Vett.Val.</span> 75.13 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span>. of Place, <span class="quote greek">οὐδέ ποτ’ ἐς βουλὴν ἐπιμίσγεται οὐδ’ ἐπὶ δαῖτας</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0020.tlg001.perseus-grc1:802" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0020.tlg001.perseus-grc1:802/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hes.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Th.</span> 802 </a> : later c. acc. loci, <span class="tr" style="font-weight: bold;">draw nigh to</span> a place, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0533.tlg002:13" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0533.tlg002:13/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Call.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Jov.</span> 13 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>III).</strong></span>. Med., <span class="tr" style="font-weight: bold;">cross</span>, in breeding, <span class="quote greek">Ἀρκάδας Ἠλείοις</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0024.tlg001.perseus-grc1:1:395" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0024.tlg001.perseus-grc1:1.395/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Opp.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">C.</span> 1.395 </a> .</div> </div><br><br>'}