ἀκρατίζομαι
ἀκρᾱτ-ίζομαι,(
ἄκρᾱτος)
A). drink neat wine; hence,
breakfast, because this consisted of
bread dipped in wine (
Ath. 1.11c sq.),
Ar. Pl. 295 , ubi v. Sch.,
Canthar. 8 : c. acc.,
ἀ. κοκκύμηλα to breakfast on plums,
Ar. Fr. 607 ;
μικρόν Aristomen. 14 : metaph., c. gen.,
ἀμιγοῦς ἠκρατίσω σοφίας Ph. 2.166 :—later in Act.
-ίζω, fut.
-ιῶ,
entertain at breakfast,
τοὺς ἐφήβους Inscr.Prien. 113.41 : metaph.,
ποτιζέτω καὶ ἀκρατιζέτω ψυχάς Ph. 1.103 .
ShortDef
to drink wine unmixed with water
Debugging
Headword (normalized):
ἀκρατίζομαι
Headword (normalized/stripped):
ακρατιζομαι
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:lsj-3428
Data
{'content': '<div class="entry"> <span class="orth greek">ἀκρᾱτ-ίζομαι</span>,(<span class="etym greek">ἄκρᾱτος</span>) <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-1"> <span><strong>A).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">drink neat wine</span>; hence, <span class="tr" style="font-weight: bold;">breakfast</span>, because this consisted of <span class="tr" style="font-weight: bold;">bread dipped in wine</span> (<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0008.tlg001.perseus-grc1:1:11c" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0008.tlg001.perseus-grc1:1.11c/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Ath.</span> 1.11c </a> sq.), <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0019.tlg011.perseus-grc1:295" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0019.tlg011.perseus-grc1:295/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Ar.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Pl.</span> 295 </a>, ubi v. Sch., <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0428.tlg001:8" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0428.tlg001:8/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Canthar.</span> 8 </a>: c. acc., <span class="foreign greek">ἀ. κοκκύμηλα</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to breakfast on</span> plums, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0019.tlg012:607" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0019.tlg012:607/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Ar.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Fr.</span> 607 </a>; <span class="quote greek">μικρόν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0419.tlg001:14" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0419.tlg001:14/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Aristomen.</span> 14 </a> : metaph., c. gen., <span class="quote greek">ἀμιγοῦς ἠκρατίσω σοφίας</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg001:2:166" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg001:2.166/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Ph.</span> 2.166 </a> :—later in Act. <span class="foreign greek">-ίζω</span>, fut. <span class="foreign greek">-ιῶ</span>, <span class="tr" style="font-weight: bold;">entertain at breakfast</span>, <span class="quote greek">τοὺς ἐφήβους</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">Inscr.Prien.</span> 113.41 </span> : metaph., <span class="quote greek">ποτιζέτω καὶ ἀκρατιζέτω ψυχάς</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg001:1:103" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0018.tlg001:1.103/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Ph.</span> 1.103 </a> .</div> </div><br><br>'}