Scaife ATLAS

Back to dictionaries

LSJ

διακάτιοι
διακατοχή
διακάτοχος
διακαυλέω
διάκαυμα
διακαυνιάζω
διάκαυσις
διακαυτέον
διακεάζω
διακεδάννυμι
διάκειμαι
διακείρω
διακεκριμένως
διακέλευμα
διακελεύομαι
διακελευσμός
διακελευστέον
διακενῆς
διάκενος
διακενόω
διακεντέω
View word page
διάκειμαι
διάκειμαι, 3 sg. subj.
A). διάκηται Sapph. Supp. 2.9 ; inf. -κεῖσθαι: fut. -κείσομαι: first in Hes. Sc. 20 :—serving as Pass. to διατίθημι, δ. ὑπό τινος X. HG 4.1.33 , cf. 6.5.1 ; to be served at table, Philostr. VA 2.28 ; of troops, to be stationed, POxy. 1204.7 (iii A.D.), etc.: but mostly,
II). to be in a certain state of mind, body, or circumstances, to be disposed or affected in a certain manner, Hdt. 2.83 , etc.: freq. with Adv., ὡς διάκειμαι what a state I am in! E. Tr. 113 (lyr.); ὁρᾶτε ὡς δ. ὑπὸ τῆς νόσου Th. 7.77 , etc.; σχεδόν τι οὕτω διεκείμεθα, τοτὲ μὲν γελῶντες κτλ. Pl. Phd. 59a ; μοχθηρῶς, φαυλότατα δ., to be in a sorry plight, Id. Grg. 504e , Erx. 405d ; οὕτω δ. τὴν γνώμην ὡς .. Isoc. 2.13 ; εὖ δ. τινί, to be well disposed towards him, Is. 4.18 ; πρός τινα κακῶς δ. Lys. 16.2 ; πρὸς τοὺς ἄρχοντας Isoc. 3.10 ; φιλικῶς τινί, οἰκείως πρός τινα, X. An. 2.5.27 , 7.5.16 : abs., to be well-disposed, πρός τινα Philostr. VA 1.7 (cf. ἀπὸ τοῦ διακειμένου ἀκροασάμενος Id. VS 2.10.1 ); ἐπιφθόνως δ. τινί to be envied by him, Th. 1.75 ; ὑπόπτως τῷ πλήθει δ. to be suspected by the people, Id. 8.68 ; ἐρωτικῶς δ. τῶν καλῶν to be in love with .., Pl. Smp. 216d ; ἀπλήστως δ. πρὸς ἡδονήν X. Cyr. 4.1.14 ; λύμῃ δ., = λυμαίνεσθαι , Hdt. 2.162 ; τὸ διακείμενον, of the intransitive Verb, opp. τὸ ποιοῦν, Arist. SE 166b14 .
2). of things, to be settled, fixed, or ordered, τώς οἱ διέκειτο Hes. l.c.; τὰ διακείμενα conditions, terms, ἐπὶ διακειμένοισι μουνομαχῆσαι Hdt. 9.26 ; of a gift, ἄμεινον διακείσεται it will be better disposed of, X. An. 7.3.17 .
3). of property, etc., to be situated, PGiss. 119.3 (v A.D.), etc.


ShortDef

to be in a certain state, to be disposed

Debugging

Headword:
διάκειμαι
Headword (normalized):
διάκειμαι
Headword (normalized/stripped):
διακειμαι
IDX:
24916
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:lsj-24917
Key:

Data

{'content': '<div class="entry"> <span class="orth greek">διάκειμαι</span>, 3 sg. subj. <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-1"> <span><strong>A).</strong></span> <span class="quote greek">διάκηται</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0009.tlg001:2:9" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0009.tlg001:2.9/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Sapph.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Supp.</span> 2.9 </a> ; inf. <span class="foreign greek">-κεῖσθαι</span>: fut. <span class="foreign greek">-κείσομαι</span>: first in <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0020.tlg003.perseus-grc1:20" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0020.tlg003.perseus-grc1:20/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hes.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Sc.</span> 20 </a>:—serving as Pass. to <span class="quote greek">διατίθημι, δ. ὑπό τινος</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg001.perseus-grc1:4:1:33" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg001.perseus-grc1:4:1:33/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">X.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">HG</span> 4.1.33 </a> , cf.<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg001.perseus-grc1:6:5:1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg001.perseus-grc1:6:5:1/canonical-url/"> 6.5.1 </a>; <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be served at table,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0638.tlg001:2:28" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0638.tlg001:2.28/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Philostr.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">VA</span> 2.28 </a>; of troops, <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be stationed,</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">POxy.</span> 1204.7 </span> (iii A.D.), etc.: but mostly, </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>II).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be in</span> a certain <span class="tr" style="font-weight: bold;">state</span> of mind, body, or circumstances, <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be disposed or affected</span> in a certain manner, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:2:83" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:2.83/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hdt.</span> 2.83 </a>, etc.: freq. with Adv., <span class="foreign greek">ὡς διάκειμαι</span> what <span class="tr" style="font-weight: bold;">a state</span> I <span class="tr" style="font-weight: bold;">am in!</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg011.perseus-grc1:113" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0006.tlg011.perseus-grc1:113/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">E.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Tr.</span> 113 </a> (lyr.); <span class="quote greek">ὁρᾶτε ὡς δ. ὑπὸ τῆς νόσου</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc1:7:77" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc1:7.77/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Th.</span> 7.77 </a> , etc.; <span class="quote greek">σχεδόν τι οὕτω διεκείμεθα, τοτὲ μὲν γελῶντες κτλ.</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg004.perseus-grc1:59a" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg004.perseus-grc1:59a/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pl.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Phd.</span> 59a </a> ; <span class="foreign greek">μοχθηρῶς, φαυλότατα δ.,</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be in a</span> sorry <span class="tr" style="font-weight: bold;">plight,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg023:504e" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg023:504e/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Grg.</span> 504e </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg038:405d" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg038:405d/canonical-url/"> <span class="title" style="font-style: italic;">Erx.</span> 405d </a>; <span class="quote greek">οὕτω δ. τὴν γνώμην ὡς ..</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0010.tlg013.perseus-grc1:13" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0010.tlg013.perseus-grc1:13/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Isoc.</span> 2.13 </a> ; <span class="foreign greek">εὖ δ. τινί,</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be</span> well <span class="tr" style="font-weight: bold;">disposed</span> towards him, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0017.tlg004.perseus-grc1:18" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0017.tlg004.perseus-grc1:18/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Is.</span> 4.18 </a>; <span class="quote greek">πρός τινα κακῶς δ.</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0540.tlg016.perseus-grc1:2" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0540.tlg016.perseus-grc1:2/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Lys.</span> 16.2 </a> ; <span class="quote greek">πρὸς τοὺς ἄρχοντας</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0010.tlg014.perseus-grc1:10" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0010.tlg014.perseus-grc1:10/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Isoc.</span> 3.10 </a> ; <span class="foreign greek">φιλικῶς τινί, οἰκείως πρός τινα,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg006.perseus-grc1:2:5:27" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg006.perseus-grc1:2:5:27/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">X.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">An.</span> 2.5.27 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg006.perseus-grc1:7:5:16" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg006.perseus-grc1:7:5:16/canonical-url/"> 7.5.16 </a>: abs., <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be well-disposed,</span> <span class="quote greek">πρός τινα</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0638.tlg001:1:7" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0638.tlg001:1.7/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Philostr.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">VA</span> 1.7 </a> (cf. <span class="quote greek">ἀπὸ τοῦ διακειμένου ἀκροασάμενος</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0638.tlg003:2:10:1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0638.tlg003:2:10:1/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">VS</span> 2.10.1 </a> ); <span class="foreign greek">ἐπιφθόνως δ. τινί</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be</span> envied <span class="tr" style="font-weight: bold;">by</span> him, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc1:1:75" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc1:1.75/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Th.</span> 1.75 </a>; <span class="foreign greek">ὑπόπτως τῷ πλήθει δ.</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be</span> suspected <span class="tr" style="font-weight: bold;">by</span> the people, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc1:8:68" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc1:8.68/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 8.68 </a>; <span class="foreign greek">ἐρωτικῶς δ. τῶν καλῶν</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be</span> in love <span class="tr" style="font-weight: bold;">with ..,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg011.perseus-grc1:216d" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg011.perseus-grc1:216d/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pl.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Smp.</span> 216d </a>; <span class="quote greek">ἀπλήστως δ. πρὸς ἡδονήν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg007.perseus-grc1:4:1:14" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg007.perseus-grc1:4:1:14/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">X.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Cyr.</span> 4.1.14 </a> ; <span class="foreign greek">λύμῃ δ.,</span> = <span class="ref greek">λυμαίνεσθαι</span> , <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:2:162" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:2.162/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hdt.</span> 2.162 </a>; <span class="foreign greek">τὸ διακείμενον,</span> of the <span class="tr" style="font-weight: bold;">intransitive</span> Verb, opp. <span class="foreign greek">τὸ ποιοῦν,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg039:166b:14" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg039:166b.14/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Arist.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">SE</span> 166b14 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> of things, <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be settled, fixed,</span> or <span class="tr" style="font-weight: bold;">ordered,</span> <span class="quote greek">τώς οἱ διέκειτο</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hes.</span> </span> l.c.; <span class="foreign greek">τὰ διακείμενα</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">conditions, terms,</span> <span class="quote greek">ἐπὶ διακειμένοισι μουνομαχῆσαι</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:9:26" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:9.26/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hdt.</span> 9.26 </a> ; of a gift, <span class="foreign greek">ἄμεινον διακείσεται</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">it will be</span> better <span class="tr" style="font-weight: bold;">disposed of,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg006.perseus-grc1:7:3:17" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg006.perseus-grc1:7:3:17/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">X.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">An.</span> 7.3.17 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>3).</strong></span> of property, etc., <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be situated,</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">PGiss.</span> 119.3 </span> (v A.D.), etc.</div> </div><br><br>'}