Scaife ATLAS

Back to dictionaries

LSJ

ἀποκάτω
ἀποκάτωθεν
ἀποκαυλίζω
ἀποκαύλισις
ἀποκαυλιστέον
ἀπόκαυλος
ἀπόκαυμα
ἀπόκαυσις
ἀποκαυσμός
ἀποκάω
ἀπόκειμαι
ἀποκείρω
ἀποκεκαλυμμένως
ἀποκεκινδυνευμένως
ἀποκεκρυμμένως
ἀποκέλλω
ἀπόκενος
ἀποκενόω
ἀποκεντέω
ἀποκέντησις
ἀπόκεντρος
View word page
ἀπόκειμαι
ἀπόκειμαι, fut. -κείσομαι, used as Pass. of ἀποτίθημι,
A). to be laid away from, προμαθείας ἀπόκεινται ῥοαί the tides of events lie beyond our foresight, Pi. N. 11.46 , cf. Arat. 110 .
II). abs., to be laid up in store, of money, ἀ. ἔνδον ἀργύριον Philetaer. 7.6 ; σῖτος D. 42.6 ; παρά τινι Lys. 19.22 ; τινί for one's use, X. An. 2.3.15 ; χάρις .. ξύν’ ἀπόκειται (as Reisig for ξῠναπόκειται) is laid up as a common possession, S. OC 1752 : hence, to be kept in reserve, X. Cyr. 3.1.19 , etc.; πολύς σοι [γέλως] ἐστὶν ἀποκείμενος you have great store of laughter in reserve, ib. 2.2.15 ; ἀ. εἰς .. to be reserved for an occasion, Pl. Lg. 952d ; τὸ τῆς συγγνώμης ὠφέλιμον, ἔλεος ἀ. τινί, D. 23.42 , D.S. 13.31 ; σοφία ἐς ἐκείνας [τὰς τέχνας] ἀποκείσθω let the name of wisdom be reserved for .., Philostr. Gym. 1 ; ἐφ’ ὑμῖν ἀπόκειται τὸ πεισθῆναι you reserve your acquiescence, D.Chr. 38.5 : c. inf., ἀτυχήματα ἀπόκειταί τινι ἐνευδοκιμεῖν D. 18.198 ; ὅσα τοῖς κακουργοῖς ἀ. παθεῖν D.H. 5.8 , cf. Luc. Syr.D. 51 ; ἀ. τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν Ep.Hebr. 9.27 ; πᾶσι .. τὸ θανεῖν ἀπόκειται Epigr.Gr. 416.6 (Alexandria).
2). to be buried, Not. Scav. 1923.49 .
III). to be laid aside, neglected, ἀ. πόρρω Cratin. 367 , cf. Plu. 2.159f , Philostr. VA 8.21 .
2). ἀποκειμένη καὶ παλαιὰ φύσις stale, of perfume, D.S. 3.46 .
IV). to be exposed, lie open, to, χώρα ἀ. βαρβάροις Procop. Aed. 4.2 , cf. 2.9 .


ShortDef

to be laid away

Debugging

Headword:
ἀπόκειμαι
Headword (normalized):
ἀπόκειμαι
Headword (normalized/stripped):
αποκειμαι
IDX:
12795
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:lsj-12796
Key:

Data

{'content': '<div class="entry"> <span class="orth greek">ἀπόκειμαι</span>, fut. <span class="foreign greek">-κείσομαι,</span> used as Pass. of <span class="foreign greek">ἀποτίθημι,</span> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-1"> <span><strong>A).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be laid away from,</span> <span class="foreign greek">προμαθείας ἀπόκεινται ῥοαί</span> the tides of events <span class="tr" style="font-weight: bold;">lie beyond</span> our foresight, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0033.tlg003.perseus-grc1:11:46" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0033.tlg003.perseus-grc1:11.46/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pi.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">N.</span> 11.46 </a>, cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0653.tlg001.perseus-grc1:110" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0653.tlg001.perseus-grc1:110/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Arat.</span> 110 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>II).</strong></span> abs., <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be laid up in store,</span> of money, <span class="quote greek">ἀ. ἔνδον ἀργύριον</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0489.tlg001:7:6" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0489.tlg001:7.6/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Philetaer.</span> 7.6 </a> ; <span class="quote greek">σῖτος</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg042.perseus-grc1:6" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg042.perseus-grc1:6/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.</span> 42.6 </a> ; <span class="quote greek">παρά τινι</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0540.tlg019.perseus-grc1:22" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0540.tlg019.perseus-grc1:22/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Lys.</span> 19.22 </a> ; <span class="foreign greek">τινί</span> for one\'s use, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg006.perseus-grc1:2:3:15" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg006.perseus-grc1:2:3:15/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">X.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">An.</span> 2.3.15 </a>; <span class="foreign greek">χάρις .. ξύν’ ἀπόκειται</span> (as Reisig for <span class="foreign greek">ξῠναπόκειται</span>) <span class="tr" style="font-weight: bold;">is laid up</span> as a common possession, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0011.tlg007.perseus-grc1:1752" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0011.tlg007.perseus-grc1:1752/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">S.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">OC</span> 1752 </a>: hence, <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be kept in reserve,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg007.perseus-grc1:3:1:19" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg007.perseus-grc1:3:1:19/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">X.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Cyr.</span> 3.1.19 </a>, etc.; <span class="foreign greek">πολύς σοι [γέλως] ἐστὶν ἀποκείμενος</span> you have great <span class="tr" style="font-weight: bold;">store</span> of laughter <span class="tr" style="font-weight: bold;">in reserve,</span> ib.<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg007.perseus-grc1:2:2:15" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg007.perseus-grc1:2:2:15/canonical-url/"> 2.2.15 </a>; <span class="foreign greek">ἀ. εἰς ..</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be reserved for</span> an occasion, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg034.perseus-grc1:952d" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg034.perseus-grc1:952d/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pl.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Lg.</span> 952d </a>; <span class="foreign greek">τὸ τῆς συγγνώμης ὠφέλιμον, ἔλεος ἀ. τινί,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg023.perseus-grc1:42" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg023.perseus-grc1:42/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.</span> 23.42 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:13:31" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:13.31/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.S.</span> 13.31 </a>; <span class="foreign greek">σοφία ἐς ἐκείνας [τὰς τέχνας] ἀποκείσθω</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">let</span> the name of wisdom <span class="tr" style="font-weight: bold;">be reserved for ..,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0638.tlg007:1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0638.tlg007:1/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Philostr.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Gym.</span> 1 </a>; <span class="foreign greek">ἐφ’ ὑμῖν ἀπόκειται τὸ πεισθῆναι</span> you <span class="tr" style="font-weight: bold;">reserve</span> your acquiescence, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0612.tlg001:38:5" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0612.tlg001:38.5/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.Chr.</span> 38.5 </a>: c. inf., <span class="quote greek">ἀτυχήματα ἀπόκειταί τινι ἐνευδοκιμεῖν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg018.perseus-grc1:198" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg018.perseus-grc1:198/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.</span> 18.198 </a> ; <span class="quote greek">ὅσα τοῖς κακουργοῖς ἀ. παθεῖν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0081.tlg001:5:8" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0081.tlg001:5.8/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.H.</span> 5.8 </a> , cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041:51" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0062.tlg041:51/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Luc.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Syr.D.</span> 51 </a>; <span class="quote greek">ἀ. τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0031.tlg019.perseus-grc1:9:27" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0031.tlg019.perseus-grc1:9.27/canonical-url/"> <span class="title" style="font-style: italic;">Ep.Hebr.</span> 9.27 </a> ; <span class="quote greek">πᾶσι .. τὸ θανεῖν ἀπόκειται</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">Epigr.Gr.</span> 416.6 </span> (Alexandria). </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be buried, Not. Scav.</span> <span class="bibl"> 1923.49 </span>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>III).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be laid aside, neglected,</span> <span class="quote greek">ἀ. πόρρω</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0434.tlg001:367" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0434.tlg001:367/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Cratin.</span> 367 </a> , cf. <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plu.</span> 2.159f </span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0638.tlg001:8:21" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0638.tlg001:8.21/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Philostr.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">VA</span> 8.21 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> <span class="foreign greek">ἀποκειμένη καὶ παλαιὰ φύσις</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">stale,</span> of perfume, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:3:46" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:3.46/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.S.</span> 3.46 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>IV).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be exposed, lie open, to,</span> <span class="quote greek">χώρα ἀ. βαρβάροις</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg4029.tlg003:4:2" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg4029.tlg003:4.2/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Procop.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Aed.</span> 4.2 </a> , cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg4029.tlg003:2:9" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg4029.tlg003:2.9/canonical-url/"> 2.9 </a>.</div> </div><br><br>'}