ψυχαγωγέω
ψῡχᾰγωγ-έω,(
ψυχαγωγός)
A). lead departed souls to the nether world, esp. of Hermes, Luc. D Deor. 7.4 , 24.1 .
II). evoke or
conjure up the dead by sacrifice; hence metaph.,
lead or
attract the souls of the living, win over, persuade, allure, ψ. μὲν πολλοὺς τῶν ζώντων, τοὺς δὲ τεθνεῶτας φάσκοντες ψυχαγωγεῖν Pl. Lg. 909b ;
ψ. διὰ τῆς ὄψεως τοὺς ἀνθρώπους X. Mem. 3.10.6 ;
διὰ τῆς μελῳδίας D.S. 4.4 ; of speakers,
ψ. τοὺς ἀκούοντας Phld. Rh. 1.148S. ;
τὰ μέγιστα, οἷς ψυχαγωγεῖ ἡ τραγῳδία Arist. Po. 1450a33 :— Pass.,
ἐκ τῆς μουσικῆς ψ. Ael. VH 2.39 ;
ὑπό τινων D.S. 2.53 .
2). in bad sense,
lead away, inveigle, delude, ψ. τοὺς ἀκροωμένους Isoc. 2.49 , cf.
9.10 ;
τινὰς λόγοις ψ. Lycurg. 33 ;
ψ. τινα ὥστε .. , c. inf.,
Plb. 13.8.3 :— Pass.,
ὑπὸ εἰδώλων καὶ φαντασμάτων Pl. Ti. 71a ;
κολακείαις, θεραπείᾳ ψ., D. 44.63 ,
59.55 ;
ὁ νοῦς .. πρὸς ἀλλοτρίῳ ψυχαγωγηθεὶς πάθει beguiled by contemplating another's sufferings,
Timocl. 6.6 :—with a play upon these senses,
λίμνη τις .. , οὗ ψυχαγωγεῖ Σωκράτης where Socrates
evokes (beguiles) souls, Ar. Av. 1555 (lyr.).
III). = τὸ ἐξαπατῶντα πιπράσκειν , AB 116 .
ShortDef
to lead departed souls to the nether world
Debugging
Headword (normalized):
ψυχαγωγέω
Headword (normalized/stripped):
ψυχαγωγεω
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:lsj-115862
Data
{'content': '<div class="entry"> <span class="orth greek">ψῡχᾰγωγ-έω</span>,(<span class="etym greek">ψυχαγωγός</span>) <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-1"> <span><strong>A).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">lead departed souls to the nether world,</span> esp. of Hermes, <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Luc.</span> </span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">D Deor.</span> <span class="bibl"> 7.4 </span>, <span class="bibl"> 24.1 </span>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>II).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">evoke</span> or <span class="tr" style="font-weight: bold;">conjure up the dead</span> by sacrifice; hence metaph., <span class="tr" style="font-weight: bold;">lead</span> or <span class="tr" style="font-weight: bold;">attract the souls of the living, win over, persuade, allure,</span> <span class="quote greek">ψ. μὲν πολλοὺς τῶν ζώντων, τοὺς δὲ τεθνεῶτας φάσκοντες ψυχαγωγεῖν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg034.perseus-grc1:909b" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg034.perseus-grc1:909b/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pl.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Lg.</span> 909b </a> ; <span class="quote greek">ψ. διὰ τῆς ὄψεως τοὺς ἀνθρώπους</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg002.perseus-grc1:3:10:6" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg002.perseus-grc1:3:10:6/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">X.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Mem.</span> 3.10.6 </a> ; <span class="quote greek">διὰ τῆς μελῳδίας</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:4:4" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:4.4/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.S.</span> 4.4 </a> ; of speakers, <span class="quote greek">ψ. τοὺς ἀκούοντας</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Phld.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Rh.</span> 1.148S. </span> ; <span class="quote greek">τὰ μέγιστα, οἷς ψυχαγωγεῖ ἡ τραγῳδία</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg034.perseus-grc1:1450a:33" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg034.perseus-grc1:1450a.33/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Arist.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Po.</span> 1450a33 </a> :— Pass., <span class="quote greek">ἐκ τῆς μουσικῆς ψ.</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0545.tlg002:2:39" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0545.tlg002:2.39/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Ael.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">VH</span> 2.39 </a> ; <span class="quote greek">ὑπό τινων</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:2:53" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:2.53/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.S.</span> 2.53 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> in bad sense, <span class="tr" style="font-weight: bold;">lead away, inveigle, delude,</span> <span class="quote greek">ψ. τοὺς ἀκροωμένους</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0010.tlg013.perseus-grc1:49" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0010.tlg013.perseus-grc1:49/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Isoc.</span> 2.49 </a> , cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0010.tlg015.perseus-grc1:10" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0010.tlg015.perseus-grc1:10/canonical-url/"> 9.10 </a>; <span class="quote greek">τινὰς λόγοις ψ.</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0034.tlg001.perseus-grc1:33" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0034.tlg001.perseus-grc1:33/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Lycurg.</span> 33 </a> ; <span class="foreign greek">ψ. τινα ὥστε</span> .. , c. inf., <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:13:8:3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:13:8:3/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 13.8.3 </a>:— Pass., <span class="quote greek">ὑπὸ εἰδώλων καὶ φαντασμάτων</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg031:71a" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg031:71a/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pl.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Ti.</span> 71a </a> ; <span class="foreign greek">κολακείαις, θεραπείᾳ ψ.,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg044.perseus-grc1:63" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg044.perseus-grc1:63/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.</span> 44.63 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg059.perseus-grc1:55" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg059.perseus-grc1:55/canonical-url/"> 59.55 </a>; <span class="foreign greek">ὁ νοῦς .. πρὸς ἀλλοτρίῳ ψυχαγωγηθεὶς πάθει</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">beguiled</span> by contemplating another\'s sufferings, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0515.tlg001:6:6" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0515.tlg001:6.6/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Timocl.</span> 6.6 </a>:—with a play upon these senses, <span class="foreign greek">λίμνη τις .. , οὗ ψυχαγωγεῖ Σωκράτης</span> where Socrates <span class="tr" style="font-weight: bold;">evokes (beguiles) souls,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0019.tlg006.perseus-grc1:1555" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0019.tlg006.perseus-grc1:1555/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Ar.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Av.</span> 1555 </a> (lyr.). </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>III).</strong></span> = <span class="ref greek">τὸ ἐξαπατῶντα πιπράσκειν</span> , <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">AB</span> 116 </span>.</div> </div><br><br>'}