Scaife ATLAS

Back to dictionaries

LSJ

φιλαναγνώστης
φιλαναλωτής
φιλανδρία
φιλάνδριος
φίλανδρος
φιλάνθεμος
φιλανθής
φιλανθρακεύς
φιλανθρώπευμα
φιλανθρωπεύομαι
φιλανθρωπέω
φιλανθρωπία
φιλανθρώπινος
φιλανθρώπιον
φιλάνθρωπος
φιλάνωρ
φίλαξ
φιλάοιδος
φιλαπελλῆς
φιλάπεπτος
φιλαπεχθημοσύνη
View word page
φιλανθρωπέω
φῐλανθρωπ-έω, = foreg.,
A). show kindness, τὰ πρὸς ἡμᾶς PCair.Zen. 428.14 (iii B. C.); τὰ λοιπὰ φ. τῇ πόλει SIG 456.8 (Ziaelas, iii B. C.); ταῖς ἑαυτοῦ δυνάμεσιν πεφιλανθρώπηκε OGI 90.12 (Rosetta, ii B. C.).
2). abs. in Astrol., to be favourable, φιλανθρωποῦντος τόπου Ptol. Tetr. 141 .
II). trans., treat kindly, deal kindly with, τινα Plb. 3.76.2 , al.; τὸν τόπον LXX 2 Ma. 13.23 , cf. POxy. 532.20 (ii A. D.):— Pass., προαιρούμενος .. τὸν δῆμον φιλανθρωπεῖσθαι Rev.Phil. 10(1936).253 (Ilium); φιλανθρωπηθείς Plb. 38.20.11 (ap. Suid.); ἵν’ ὦ πεφιλανθρωπημένος that I may obtain redress, PTeb. 31.21 (ii B. C.).


ShortDef

to treat humanely

Debugging

Headword:
φιλανθρωπέω
Headword (normalized):
φιλανθρωπέω
Headword (normalized/stripped):
φιλανθρωπεω
IDX:
110844
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:lsj-110845
Key:

Data

{'content': '<div class="entry"> <span class="orth greek">φῐλανθρωπ-έω</span>, = foreg., <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-1"> <span><strong>A).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">show kindness,</span> <span class="quote greek">τὰ πρὸς ἡμᾶς</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PCair.Zen.</span> 428.14 </span> (iii B. C.); <span class="quote greek">τὰ λοιπὰ φ. τῇ πόλει</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">SIG</span> 456.8 </span> (Ziaelas, iii B. C.); <span class="quote greek">ταῖς ἑαυτοῦ δυνάμεσιν πεφιλανθρώπηκε</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">OGI</span> 90.12 </span> (Rosetta, ii B. C.). </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> abs. in Astrol., <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be favourable,</span> <span class="quote greek">φιλανθρωποῦντος τόπου</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0363.tlg007:141" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0363.tlg007:141/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Ptol.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Tetr.</span> 141 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>II).</strong></span> trans., <span class="tr" style="font-weight: bold;">treat kindly, deal kindly with,</span> <span class="itype greek">τινα</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:3:76:2" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:3:76:2/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 3.76.2 </a>, al.; <span class="quote greek">τὸν τόπον</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0527.tlg024:13:23" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0527.tlg024:13.23/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">LXX</span> <span class="title" style="font-style: italic;">2 Ma.</span> 13.23 </a> , cf. <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">POxy.</span> 532.20 </span> (ii A. D.):— Pass., <span class="quote greek">προαιρούμενος .. τὸν δῆμον φιλανθρωπεῖσθαι</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">Rev.Phil.</span> 10(1936).253 </span> (Ilium); <span class="quote greek">φιλανθρωπηθείς</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:38:20:11" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:38:20:11/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 38.20.11 </a> (ap.<span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Suid.</span></span>); <span class="foreign greek">ἵν’ ὦ πεφιλανθρωπημένος</span> that I may <span class="tr" style="font-weight: bold;">obtain redress,</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">PTeb.</span> 31.21 </span> (ii B. C.).</div> </div><br><br>'}