ὑπτιάζω
ὑπτι-άζω,(
ὕπτιος)
II). metaph., of haughty persons,
carry oneself with languid arrogance, Aeschin. 1.132 .
2). to be supine, careless, or
negligent, Hdn. 2.12.2 , etc.;
πρὸς τὴν ἐπιμέλειαν Id. 2.8.9 ; of literary style,
ὑπτιάζων λόγος languid style,
τὸν ὑ. λόγον ὀρθοῖ καὶ γοργὸν ποιεῖ Hermog. Id. 2.1 .
B). trans.,
bend back, ὑ. τὰς χεῖρας (cf.
ὕπτιος 11 )
LXX Jb. 11.13 :— Pass.,
κάρα γὰρ ὑπτιάζεται his head
lies supine, S. Ph. 822 ;
ὑπτιαζόμενοι lying on their backs, J. BJ 3.7.29 ;
ἐπ’ αὐτὸν ἄνοδος ἠρέμα προσάντης ὑπτίαστο the approach
sloped gently upwards (cf.
ὕπτιος IV), ib.
5.5.6 .
3). upset, ὑπτιάζειν καὶ ἀνατρέπειν τὴν γαστέρα Gal. 6.593 ; relax, [τὸ στόμα τῆς γαστρός], opp. ῥωννύειν, Id. 15.461 .
II). metaph., make subservient, Lyd. Mag. 2.26 .
ShortDef
to bend oneself back, to carry one's head high
Debugging
Headword (normalized):
ὑπτιάζω
Headword (normalized/stripped):
υπτιαζω
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:lsj-109634
Data
{'content': '<div class="entry"> <span class="orth greek">ὑπτι-άζω</span>,(<span class="etym greek">ὕπτιος</span>) <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-1"> <span><strong>A).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">lay oneself back, fall back,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0015.tlg001:1:4:7" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0015.tlg001:1:4:7/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hdn.</span> 1.4.7 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg4029.tlg001:4:31" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg4029.tlg001:4.31/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Procop.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Goth.</span> 4.31 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg4083.tlg001:249:5" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg4083.tlg001:249.5/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Eust.</span> 249.5 </a>; <span class="foreign greek">ὑπτιάζων βόλος</span> an <span class="tr" style="font-weight: bold;">unlucky</span> cast, opp. <span class="foreign greek">πρανής,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0542.tlg001:7:204" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0542.tlg001:7.204/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Poll.</span> 7.204 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>II).</strong></span> metaph., of haughty persons, <span class="tr" style="font-weight: bold;">carry oneself with languid arrogance,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0026.tlg001.perseus-grc1:132" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0026.tlg001.perseus-grc1:132/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Aeschin.</span> 1.132 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be supine, careless,</span> or <span class="tr" style="font-weight: bold;">negligent,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0015.tlg001:2:12:2" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0015.tlg001:2:12:2/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hdn.</span> 2.12.2 </a>, etc.; <span class="quote greek">πρὸς τὴν ἐπιμέλειαν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0015.tlg001:2:8:9" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0015.tlg001:2:8:9/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 2.8.9 </a> ; of literary style, <span class="foreign greek">ὑπτιάζων λόγος</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">languid</span> style, <span class="quote greek">τὸν ὑ. λόγον ὀρθοῖ καὶ γοργὸν ποιεῖ</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0592.tlg004:2:1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0592.tlg004:2.1/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hermog.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Id.</span> 2.1 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-1"> <span><strong>B).</strong></span> trans., <span class="tr" style="font-weight: bold;">bend back,</span> <span class="foreign greek">ὑ. τὰς χεῖρας</span> (cf. <span class="quote greek">ὕπτιος</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0592.tlg004:11" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0592.tlg004:11/canonical-url/"> 11 </a> ) <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0527.tlg032:11:13" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0527.tlg032:11.13/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">LXX</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Jb.</span> 11.13 </a>:— Pass., <span class="foreign greek">κάρα γὰρ ὑπτιάζεται</span> his head <span class="tr" style="font-weight: bold;">lies supine,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0011.tlg006.perseus-grc1:822" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0011.tlg006.perseus-grc1:822/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">S.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Ph.</span> 822 </a>; <span class="quote greek">ὑπτιαζόμενοι</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">lying on their backs,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0526.tlg004.perseus-grc1:3:7:29" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0526.tlg004.perseus-grc1:3:7:29/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">J.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">BJ</span> 3.7.29 </a> ; <span class="foreign greek">ἐπ’ αὐτὸν ἄνοδος ἠρέμα προσάντης ὑπτίαστο</span> the approach <span class="tr" style="font-weight: bold;">sloped gently upwards</span> (cf. <span class="foreign greek">ὕπτιος</span> IV), ib.<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0526.tlg004.perseus-grc1:5:5:6" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0526.tlg004.perseus-grc1:5:5:6/canonical-url/"> 5.5.6 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> Pass., <span class="tr" style="font-weight: bold;">diverge,</span> of light rays, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg4015.tlg005:21:11" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg4015.tlg005:21.11/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Phlp.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">in Mete.</span> 21.11 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>3).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">upset,</span> <span class="quote greek">ὑπτιάζειν καὶ ἀνατρέπειν τὴν γαστέρα</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Gal.</span> 6.593 </span> ; <span class="tr" style="font-weight: bold;">relax,</span> [<span class="foreign greek">τὸ στόμα τῆς γαστρός</span>], opp. <span class="foreign greek">ῥωννύειν,</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 15.461 </span>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>II).</strong></span> metaph., <span class="tr" style="font-weight: bold;">make subservient,</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Lyd.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Mag.</span> 2.26 </span>.</div> </div><br><br>'}