Scaife ATLAS

Back to dictionaries

LSJ

ὑποκατορύσσω
ὑποκάτω
ὑποκάτωθεν
ὑποκατώρυχος
ὑπόκαυσις
ὑποκαυστήριον
ὑποκαύστης
ὑπόκαυστον
ὑπόκαυστος
ὑποκαύστρα
ὑπόκειμαι
ὑποκείρω
ὑποκεκορισμένως
ὑποκελεύω
ὑπόκενος
ὑποκενόω
ὑποκεντά
ὑποκεντέω
ὑποκέραμος
ὑποκερχαλέος
ὑποκεφάλαιον
View word page
ὑπόκειμαι
ὑπόκειμαι, used as Pass. of ὑποτίθημι, fut. ὑποκείσομαι Pi.O. 1.85 , etc., but aor. ὑπετέθην:—
A). lie under, ὑπὸ δὲ ξύλα κεῖται Il. 21.364 ; θεμέλιοι ὑ. Th. 1.93 ; τὸν μηρὸν ὑποκείμενον ἔχειν Arist. IA 712b32 , cf. PA 686a13 , 689b18 : c. dat., τοιαύτης τῆς κρηπῖδος ὑποκειμένης ταῖς πολιτείαις Pl. Plt. 301e : τὰ ὑποκείμενα, opp. τὰ ὑπερκείμενα, Sor. 1.8 .
2). of places, lie close to, ὑποκειμένης τῆς Εὐβοίας ὑπὸ τὴν Ἀττικήν Isoc. 4.108 ; ὑ. τὸ πεδίον τῷ ἱερῷ Aeschin. 3.118 ; λόφος ὑποκείμενος τοῖς Σιννάκοις Plu. Crass. 29 ; τὸ τὴν οἰκουμένην ὑποκεῖσθαι πρὸς τοῦτον τὸν τόπον Arist. Mete. 364a7 , cf. Pr. 941b39 ; <τὰ> πρὸς βορρᾶν καὶ ἄρκτον ὑποκείμενα μέρη τῶν ὀρέων Gp. 2.5.1 ; τὰ ὑποκείμενα ἐδάφη the adjacent soil, D.S. 3.50 ; ἡ-κειμένη χώρα the adjacent country, ibid. (but, the adjacent low lands, Id. 2.37 , Plu. Sert. 17 ); ὄρος ὑπόκειται Plb. 5.59.4 codd.(ἐπίκ- Schweigh.); ὁ ὑποκείμενος ποταμός Id. 3.74.2 ; ὑποκεῖσθαι πρὸς τὴν ο&ψιν to be presented to the sight, Demetr.Lac. Herc. 1013.17 .
3). to be given below in the text, κατὰ τὴν .. συγγραφήν, ἧς τὸ ἀντίγραφον ὑπόκειται PCair.Zen. 355.122 (iii B. C.); γράψον .. τοὺς χαρακτῆρας ὡς ὑπόκειται as below, PMag.Par. 1.408 ; λέγε τὸν λόγον τὸν ὑποκείμενον ib. 230 ; ὡς ὑπόκειται as below, Sammelb. 5231.11 (i A. D.), etc.; also, as set forth, PKlein.Form. 78 (v/vi A. D.).
II). in various metaph. senses,
1). to be established, set before one (by oneself or another) as an aim or principle, ἐμοὶ μὲν οὗτος ἄεθλος ὑποκείσεται shall be my appointed task, Pi. l. c.; δυοῖν ὑποκειμένοιν ὀνομάτοιν two phrases being prescribed, having legal sanction, D. 23.36 ; ὑπόκειται πρῶτον μὲν διωμοσία, δεύτερον δὲ λόγος the prescribed course is .. , ib. 71 ; μένειν ἐπὶ τῶν ὑποκειμένων to abide by one's resolves, Plb. 1.19.6 , 2.51.1 ; μένειν ἐπὶ τῆς ὑ. γνώμης Id. 1.40.5 ; ἐμοὶ ὑπόκειται ὅτι .. for me it is a fixed principle that .. , Hdt. 2.123 , cf. Arist. Oec. 1343b9 ; νομίζω συμφέρειν .. τοῦθ’ ὑποκεῖσθαι D. 14.3 ; τῶν πραγμάτων ἐν οἷς τὰ ὑποκείμενα διαφέρει τῷ εἴδει things of which the principles differ in kind, Arist. Pol. 1275a35 ; τὰς ὑποκειμένας μοίρας τξ/ the conventional 3600 , Ptol. Alm. 5.1 .
2). to be assumed as a hypothesis (cf. ὑπόθεσις 111 ), Pl. Cra. 436d , al.; ὑπέκειτο μὴ οἷόν τε εἶναι .. Id. Erx. 404b ; τούτων ὑποκειμένων Id. Prt. 359a , R. 478e ; τὴν ἐκ τῶν -κειμένων ἀρίστην [πολιτείαν] the best (possible) in the circumstances, opp. to τὴν κρατίστην ἁπλῶς and to τὴν ἐξ ὑποθέσεως, Arist. Pol. 1288b26 ; ὑποκείσθω τι let it be taken for granted, Id. EN 1103b32 , cf. 1129a11 , al., Gal. 15.175 ; ὑποκείσθω ὅτι .. let it be taken for granted that .. , Arist. Pol. 1323b40 ; ὑ. εἶναι τὴν ἡδονὴν κίνησιν Id. Rh. 1369b33 : so with a nom., ὑ. ἡ ἀρετὴ εἶναι .. Id. EN 1104b27 , cf. Rh. 1357a11 : c. part., τοιόνδε ζῷον ὑ. ὄν Id. GA 778b17 : without any Verb, ἡ τοῦ δέρματος φύσις ὑ. γεώδης (sc. εἶναι or οὖσα) ib. 782a29 , etc.: cf. ὑποτίθημι IV. 1 .
3). to be suggested, τρόπῳ τῷ ἐξ ἐμεῦ -κειμένῳ Hdt. 3.40 .
4). to be in prospect, ἐλπὶς ὑπόκειται σφαλεῖσι κἂν αὐτοὺς διασῴζεσθαι Th. 3.84 ; αἱ ὑποκείμεναι προσδοκίαι καὶ αἱ ἐλπίδες D. 19.24 ; παρ’ ὑμῖν ὀργὴ μεγάλη καὶ τιμωρία ὑπόκειται τοῖς τὰ ψευδῆ μαρτυροῦσι is reserved for them, Id. 34.19 , cf. Lycurg. 130 ; δυοῖν κινδύνοιν -κειμένοιν ibid.; ὁρᾶν τὸν θάνατον ὑποκείμενον PPetr. 3p.73 (iii B. C.); φόβου ὑποκειμένου ὅτι οἴσει τι βέβαιον παρὰ σοῦ PSI 4.380.3 (iii B. C.); τοῦτο καὶ τοῖς μηθὲν ἀσεβὲς ἐπιτελεσαμένοις κατὰ τοὺς τοῦ πολέμου νόμους ὑπόκειται παθεῖν Plb. 2.58.10 .
5). to be subject to, submit to, τῷ ἄρχοντι Pl. Grg. 510c ; βασιλεῖ Philostr. VA 3.20 ; πατράσιν POxy. 237 vii 16 (ii A. D.); ἐξετάσεσιν PFlor. 33.14 (iv A. D.); βασάνοις POxy. 58.25 (iii A. D.): abs., pay court to one, ὑποκείσονται δεόμενοι καὶ τιμῶντες Pl. R. 494c ; τῷ λόγῳ to be captivated by the story, Philostr. VA 6.14 ; θρῆνοι -κείμενοι subdued, Id. VS 2.4.2 .
6). to be subject to, liable to a penalty, Supp.Epigr. 6.424 , cf. 415 , 421 , al. (Iconium), PLond. 1.77.53 (vi A. D.): also c. acc., ὑποκείσεται τῷ φίσκῳ δηνάρια πεντακόσια Rev.Phil. 36.61 (Iconium).
7). to be pledged or mortgaged, c. gen., for a certain sum, Is. 6.33 , D. 49.11 , 35 ; ναῦς ὑποκειμένη ἡμῖν Id. 56.4 ; τὰ ὑποκείμενα the articles pledged, Syngr. ap. D. 35.12 ; the mortgaged property, SIG 1044.28 (Halic., iv/iii B. C.); ἐνέχυρα-κείμενα IG 12(7).58 (Amorgos); ὑποκείμενοι, of slaves pledged for a sum of money, D. 27.9 .
b). of payments, to have been granted or allocated, ἀποφαίνουσιν ὑποκεῖσθαι ἐν τῇ γραφῇ τῶν εἰς τὰ ἱερὰ (sc. ὑποκειμένων) δίδοσθαι κτλ. UPZ 21.4 (ii B. C.), cf. 23.21 (ii B. C.), BGU 1197.4 , 1200.28 (both i B. C.): Subst. ὑποκείμενα, = φιλάνθρωπα , salary (ear-marked proceeds of taxes), τὰ ἐπιβάλλοντά μοι ἐκ τοῦ ἱεροῦ ὑ. PLond. 2.357.9 , cf. 5 (i A. D.); ὑ. αἰτεῖ ἀπὸ τῶν κωμῶν BGU 23.12 (ii/iii A. D.), cf. OGI 665.19 , 26 (Egypt, i A. D.): c. dat., as part of name of specific taxes, ὑ. βασιλικῇ γραμματείᾳ ear-marked for the benefit of .. , PPar. 17.22 (ii A. D.); ὑ. τοπογραμματείᾳ PSI 1.101.18 (ii A. D.), cf. POxy. 1436.23 (ii A. D.), etc.: also in sg., ὑποκείμενον ἐπιστρατηγία BGU 199.14 (ii A. D.), cf. PFlor. 375.22 (ii A. D.), etc.: also c. gen., ὑ. ἐννομίου PRyl. 213.72 , al. (ii A. D.); τοπαρχίας ib. 73 , etc.
8). in Philosophy, to underlie, as the foundation in which something else inheres, to be implied or presupposed by something else, ἑκάστῳ τῶν ὀνομάτων .. ὑ. τις ἴδιος οὐσία Pl. Prt. 349b , cf. Cra. 422d , R. 581c , Ti.Locr. 97e : τὸ ὑποκείμενον has three main applications:( 1 ) to the matter which underlies the form, opp. εἶδος, ἐντελέχεια, Arist. Metaph. 983a30 ;( 2 ) to the substance (matter + form) which underlies the accidents, opp. πάθη, συμβεβηκότα, Id. Cat. 1a20 , 27 , Metaph. 1037b16 , 983b16 ;( 3 ) to the logical subject to which attributes are ascribed, opp. τὸ κατηγορούμενον, Id. Cat. 1b10 , 21 , Ph. 189a31 : applications ( 1 ) and ( 2 ) are distinguished in Id. Metaph. 1038b5 , 1029a1 - 5 , 1042a26 - 31 : τὸ ὑ. is occasionally used of what underlies or is presupposed in some other way, e. g. of the positive termini presupposed by change, Id. Ph. 225a3 - 7 .
b). exist, τὸ ἐκτὸς ὑποκείμενον the external reality, Stoic. 2.48 , cf. Epicur. Ep. 1pp.12,24 U.; φῶς εἶναι τὸ χρῶμα τοῖς ὑ. ἐπιπῖπτον Aristarch. Sam. ap. Placit. 1.15.5 ; τὸ κρῖνον τί τε φαίνεται μόνον καὶ τί σὺν τῷ φαίνεσθαι ἔτι καὶ κατ’ ἀλήθειαν ὑπόκειται S.E. M. 7.143 , cf. 83 , 90 , 91 , 10.240 ; = ὑπάρχω, τὰ ὑποκείμενα πράγματα the existing state of affairs, Plb. 11.28.2 , cf. 11.29.1 , 15.8.11 , 13 , 3.31.6 , Eun. VS p.474 B.; Τίτος ἐξ ὑποκειμένων ἐνίκα, χρώμενος ὁπλις μοῖς καὶ τάξεσιν αἷς παρέλαβε Plu. Comp.Phil.Flam. 2 ; τῆς αὐτῆς δυνάμεως ὑποκειμένης Id. 2.336b ; ἐχομένου τοῦ προσιόντος λόγου ὡς πρὸς τὸν ὑποκείμενον A.D. Synt. 122.17 .
c). ὁ ὑ. ἐνιαυτός the year in question, D.S. 11.75 ; οἱ ὑ. καιροί the time in question, Id. 16.40 , Plb. 2.63.6 , cf. Plu. Comp.Sol.Publ. 4 ; τοῦ ὑ. μηνός the current month, PTeb. 14.14 (ii B. C.), al.; ἐκ τοῦ ὑ. φόρου in return for a reduction from the said rent, PCair.Zen. 649.18 (iii B. C.); πρὸς τὸ ὑ. νόει according to the context, Gp. 6.11.7 .
9). in logical arrangement, to be subject or subordinate, τῇ .. ἰατρικῇ .. ἡ ὀψοποιικὴ .. ὑ. Pl. Grg. 465b ; ὁ τὴν καθόλου ἐπιστήμην ἔχων οἶδέ πως πάντα τὰ ὑποκείμενα Arist. Metaph. 982a23 , cf. APo. 91a11 ; ἑκάστη [τέχνη] περὶ τὸ αὐτῇ ὑ. ἐστι διδασκαλική Id. Rh. 1355b28 .
b). ἡ ὑ. ὕλη the subject-matter of a science or treatise, Id. EN 1094b12 , 1098a28 , Phld. Po.Herc. 1676.3 (pl.); τὸ ὑ. the part affected by a disease, Plb. 1.81.6 .
III). trans., = ὑποτέθειμαι , I have appended, ὧν τὸ καθ’ ἓν ὑπόκειμαι PTeb. 140 (i B. C.); cf. παράκειμαι (Addenda).


ShortDef

to lie under

Debugging

Headword:
ὑπόκειμαι
Headword (normalized):
ὑπόκειμαι
Headword (normalized/stripped):
υποκειμαι
IDX:
108526
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:lsj-108527
Key:

Data

{'content': '<div class="entry"> <span class="orth greek">ὑπόκειμαι</span>, used as Pass. of <span class="foreign greek">ὑποτίθημι,</span> fut. <span class="foreign greek">ὑποκείσομαι</span> Pi.O.<span class="bibl"> 1.85 </span>, etc., but aor. <span class="foreign greek">ὑπετέθην</span>:—<div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-1"> <span><strong>A).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">lie under,</span> <span class="quote greek">ὑπὸ δὲ ξύλα κεῖται</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg001.perseus-grc1:21:364" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0012.tlg001.perseus-grc2:21.364/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Il.</span> 21.364 </a> ; <span class="quote greek">θεμέλιοι ὑ.</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc1:1:93" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc1:1.93/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Th.</span> 1.93 </a> ; <span class="quote greek">τὸν μηρὸν ὑποκείμενον ἔχειν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg015:712b:32" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg015:712b.32/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Arist.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">IA</span> 712b32 </a> , cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg030:686a:13" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg030:686a.13/canonical-url/"> <span class="title" style="font-style: italic;">PA</span> 686a13 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg030:689b:18" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg030:689b.18/canonical-url/"> 689b18 </a>: c. dat., <span class="quote greek">τοιαύτης τῆς κρηπῖδος ὑποκειμένης ταῖς πολιτείαις</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg008.perseus-grc1:301e" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg008.perseus-grc1:301e/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pl.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Plt.</span> 301e </a> : <span class="foreign greek">τὰ ὑποκείμενα,</span> opp. <span class="foreign greek">τὰ ὑπερκείμενα,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0565.tlg001:1:8" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0565.tlg001:1.8/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Sor.</span> 1.8 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> of places, <span class="tr" style="font-weight: bold;">lie close to,</span> <span class="quote greek">ὑποκειμένης τῆς Εὐβοίας ὑπὸ τὴν Ἀττικήν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0010.tlg011.perseus-grc1:108" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0010.tlg011.perseus-grc1:108/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Isoc.</span> 4.108 </a> ; <span class="quote greek">ὑ. τὸ πεδίον τῷ ἱερῷ</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0026.tlg003.perseus-grc1:118" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0026.tlg003.perseus-grc1:118/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Aeschin.</span> 3.118 </a> ; <span class="quote greek">λόφος ὑποκείμενος τοῖς Σιννάκοις</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg039:29" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg039:29/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plu.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Crass.</span> 29 </a> ; <span class="quote greek">τὸ τὴν οἰκουμένην ὑποκεῖσθαι πρὸς τοῦτον τὸν τόπον</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg026:364a:7" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg026:364a.7/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Arist.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Mete.</span> 364a7 </a> , cf.<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg036:941b:39" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg036:941b.39/canonical-url/"> <span class="title" style="font-style: italic;">Pr.</span> 941b39 </a>; <span class="quote greek">&lt;τὰ&gt; πρὸς βορρᾶν καὶ ἄρκτον ὑποκείμενα μέρη τῶν ὀρέων</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">Gp.</span> 2.5.1 </span> ; <span class="foreign greek">τὰ ὑποκείμενα ἐδάφη</span> the <span class="tr" style="font-weight: bold;">adjacent</span> soil, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:3:50" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:3.50/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.S.</span> 3.50 </a>; <span class="foreign greek">ἡ-κειμένη χώρα</span> the <span class="tr" style="font-weight: bold;">adjacent</span> country, ibid. (but, the <span class="tr" style="font-weight: bold;">adjacent low</span> lands, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:2:37" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:2.37/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 2.37 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg042:17" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg042:17/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plu.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Sert.</span> 17 </a>); <span class="quote greek">ὄρος ὑπόκειται</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:5:59:4" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:5:59:4/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 5.59.4 </a> codd.(<span class="foreign greek">ἐπίκ-</span> Schweigh.); <span class="quote greek">ὁ ὑποκείμενος ποταμός</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:3:74:2" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:3:74:2/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 3.74.2 </a> ; <span class="foreign greek">ὑποκεῖσθαι πρὸς τὴν ο&amp;ψιν</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be presented</span> to the sight, <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Demetr.Lac.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Herc.</span> 1013.17 </span>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>3).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be given below</span> in the text, <span class="quote greek">κατὰ τὴν .. συγγραφήν, ἧς τὸ ἀντίγραφον ὑπόκειται</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PCair.Zen.</span> 355.122 </span> (iii B. C.); <span class="foreign greek">γράψον .. τοὺς χαρακτῆρας ὡς ὑπόκειται</span> as <span class="tr" style="font-weight: bold;">below,</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">PMag.Par.</span> 1.408 </span>; <span class="foreign greek">λέγε τὸν λόγον τὸν ὑποκείμενον</span> ib.<span class="bibl"> 230 </span>; <span class="foreign greek">ὡς ὑπόκειται</span> as <span class="tr" style="font-weight: bold;">below,</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Sammelb.</span> 5231.11 </span> (i A. D.), etc.; also, as <span class="tr" style="font-weight: bold;">set forth,</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">PKlein.Form.</span> 78 </span> (v/vi A. D.). </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>II).</strong></span> in various metaph. senses, </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>1).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be established, set before</span> one (by oneself or another) as an aim or principle, <span class="foreign greek">ἐμοὶ μὲν οὗτος ἄεθλος ὑποκείσεται</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">shall be</span> my <span class="tr" style="font-weight: bold;">appointed</span> task, <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pi.</span> </span> l. c.; <span class="foreign greek">δυοῖν ὑποκειμένοιν ὀνομάτοιν</span> two phrases <span class="tr" style="font-weight: bold;">being prescribed, having legal sanction,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg023.perseus-grc1:36" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg023.perseus-grc1:36/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.</span> 23.36 </a>; <span class="foreign greek">ὑπόκειται πρῶτον μὲν διωμοσία, δεύτερον δὲ λόγος</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">the prescribed course is</span> .. , ib.<span class="bibl"> 71 </span>; <span class="foreign greek">μένειν ἐπὶ τῶν ὑποκειμένων</span> to abide by one\'s <span class="tr" style="font-weight: bold;">resolves,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:1:19:6" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:1:19:6/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 1.19.6 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:2:51:1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:2:51:1/canonical-url/"> 2.51.1 </a>; <span class="quote greek">μένειν ἐπὶ τῆς ὑ. γνώμης</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:1:40:5" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:1:40:5/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 1.40.5 </a> ; <span class="foreign greek">ἐμοὶ ὑπόκειται ὅτι</span> .. for me <span class="tr" style="font-weight: bold;">it is a fixed principle</span> that .. , <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:2:123" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:2.123/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hdt.</span> 2.123 </a>, cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg029:1343b:9" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg029:1343b.9/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Arist.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Oec.</span> 1343b9 </a>; <span class="quote greek">νομίζω συμφέρειν .. τοῦθ’ ὑποκεῖσθαι</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg014.perseus-grc1:3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg014.perseus-grc1:3/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.</span> 14.3 </a> ; <span class="foreign greek">τῶν πραγμάτων ἐν οἷς τὰ ὑποκείμενα διαφέρει τῷ εἴδει</span> things of which the <span class="tr" style="font-weight: bold;">principles</span> differ in kind, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg035.perseus-grc1:1275a:35" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg035.perseus-grc1:1275a.35/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Arist.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Pol.</span> 1275a35 </a>; <span class="foreign greek">τὰς ὑποκειμένας μοίρας τξ/</span> the <span class="tr" style="font-weight: bold;">conventional</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg035.perseus-grc1:3600" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg035.perseus-grc1:3600/canonical-url/"> 3600 </a>, <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Ptol.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Alm.</span> 5.1 </span>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be assumed as a hypothesis</span> (cf. <span class="quote greek">ὑπόθεσις</span> <span class="bibl"> 111 </span> ), <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg005.perseus-grc1:436d" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg005.perseus-grc1:436d/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pl.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Cra.</span> 436d </a>, al.; <span class="foreign greek">ὑπέκειτο μὴ οἷόν τε εἶναι</span> .. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg038:404b" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg038:404b/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Erx.</span> 404b </a>; <span class="quote greek">τούτων ὑποκειμένων</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg022:359a" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg022:359a/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Prt.</span> 359a </a> , <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg030.perseus-grc1:478e" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg030.perseus-grc1:478e/canonical-url/"> <span class="title" style="font-style: italic;">R.</span> 478e </a>; <span class="foreign greek">τὴν ἐκ τῶν -κειμένων ἀρίστην [πολιτείαν</span>] the best (possible) <span class="tr" style="font-weight: bold;">in the circumstances,</span> opp. to <span class="foreign greek">τὴν κρατίστην ἁπλῶς</span> and to <span class="foreign greek">τὴν ἐξ ὑποθέσεως,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg035.perseus-grc1:1288b:26" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg035.perseus-grc1:1288b.26/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Arist.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Pol.</span> 1288b26 </a>; <span class="quote greek">ὑποκείσθω τι</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">let it be taken for granted,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg010.perseus-grc1:1103b:32" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg010.perseus-grc1:1103b.32/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">EN</span> 1103b32 </a> , cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg010.perseus-grc1:1129a:11" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg010.perseus-grc1:1129a.11/canonical-url/"> 1129a11 </a>, al., <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Gal.</span> 15.175 </span>; <span class="foreign greek">ὑποκείσθω ὅτι</span> .. <span class="tr" style="font-weight: bold;">let it be taken for granted</span> that .. , <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg035.perseus-grc1:1323b:40" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg035.perseus-grc1:1323b.40/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Arist.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Pol.</span> 1323b40 </a>; <span class="quote greek">ὑ. εἶναι τὴν ἡδονὴν κίνησιν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg038.perseus-grc1:1369b:33" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg038.perseus-grc1:1369b.33/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Rh.</span> 1369b33 </a> : so with a nom., <span class="foreign greek">ὑ. ἡ ἀρετὴ εἶναι</span> .. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg010.perseus-grc1:1104b:27" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg010.perseus-grc1:1104b.27/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">EN</span> 1104b27 </a>, cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg038.perseus-grc1:1357a:11" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg038.perseus-grc1:1357a.11/canonical-url/"> <span class="title" style="font-style: italic;">Rh.</span> 1357a11 </a>: c. part., <span class="quote greek">τοιόνδε ζῷον ὑ. ὄν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg012:778b:17" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg012:778b.17/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">GA</span> 778b17 </a> : without any Verb, <span class="foreign greek">ἡ τοῦ δέρματος φύσις ὑ. γεώδης</span> (sc. <span class="foreign greek">εἶναι</span> or <span class="foreign greek">οὖσα</span>) ib.<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg012:782a:29" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg012:782a.29/canonical-url/"> 782a29 </a>, etc.: cf. <span class="foreign greek">ὑποτίθημι</span> IV. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg012:1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg012:1/canonical-url/"> 1 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>3).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be suggested,</span> <span class="quote greek">τρόπῳ τῷ ἐξ ἐμεῦ -κειμένῳ</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:3:40" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:3.40/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hdt.</span> 3.40 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>4).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be in prospect,</span> <span class="quote greek">ἐλπὶς ὑπόκειται σφαλεῖσι κἂν αὐτοὺς διασῴζεσθαι</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc1:3:84" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc1:3.84/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Th.</span> 3.84 </a> ; <span class="quote greek">αἱ ὑποκείμεναι προσδοκίαι καὶ αἱ ἐλπίδες</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg019.perseus-grc1:24" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg019.perseus-grc1:24/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.</span> 19.24 </a> ; <span class="foreign greek">παρ’ ὑμῖν ὀργὴ μεγάλη καὶ τιμωρία ὑπόκειται τοῖς τὰ ψευδῆ μαρτυροῦσι</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">is reserved</span> for them, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg034.perseus-grc1:19" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg034.perseus-grc1:19/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 34.19 </a>, cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0034.tlg001.perseus-grc1:130" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0034.tlg001.perseus-grc1:130/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Lycurg.</span> 130 </a>; <span class="foreign greek">δυοῖν κινδύνοιν -κειμένοιν</span> ibid.; <span class="quote greek">ὁρᾶν τὸν θάνατον ὑποκείμενον</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PPetr.</span> 3p.73 </span> (iii B. C.); <span class="quote greek">φόβου ὑποκειμένου ὅτι οἴσει τι βέβαιον παρὰ σοῦ</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PSI</span> 4.380.3 </span> (iii B. C.); <span class="quote greek">τοῦτο καὶ τοῖς μηθὲν ἀσεβὲς ἐπιτελεσαμένοις κατὰ τοὺς τοῦ πολέμου νόμους ὑπόκειται παθεῖν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:2:58:10" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:2:58:10/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 2.58.10 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>5).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be subject to, submit to,</span> <span class="quote greek">τῷ ἄρχοντι</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg023:510c" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg023:510c/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pl.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Grg.</span> 510c </a> ; <span class="quote greek">βασιλεῖ</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0638.tlg001:3:20" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0638.tlg001:3.20/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Philostr.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">VA</span> 3.20 </a> ; <span class="quote greek">πατράσιν</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">POxy.</span> 237 vii 16 </span> (ii A. D.); <span class="quote greek">ἐξετάσεσιν</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PFlor.</span> 33.14 </span> (iv A. D.); <span class="quote greek">βασάνοις</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">POxy.</span> 58.25 </span> (iii A. D.): abs., <span class="tr" style="font-weight: bold;">pay court to</span> one, <span class="quote greek">ὑποκείσονται δεόμενοι καὶ τιμῶντες</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg030.perseus-grc1:494c" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg030.perseus-grc1:494c/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pl.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">R.</span> 494c </a> ; <span class="foreign greek">τῷ λόγῳ</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be captivated</span> by the story, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0638.tlg001:6:14" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0638.tlg001:6.14/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Philostr.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">VA</span> 6.14 </a>; <span class="quote greek">θρῆνοι -κείμενοι</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">subdued,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0638.tlg003:2:4:2" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0638.tlg003:2:4:2/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">VS</span> 2.4.2 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>6).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be subject to, liable to</span> a penalty, <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">Supp.Epigr.</span> 6.424 </span>, cf. <span class="bibl"> 415 </span>,<span class="bibl"> 421 </span>, al. (Iconium), <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PLond.</span> 1.77.53 </span> (vi A. D.): also c. acc., <span class="quote greek">ὑποκείσεται τῷ φίσκῳ δηνάρια πεντακόσια</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">Rev.Phil.</span> 36.61 </span> (Iconium). </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>7).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be pledged</span> or <span class="tr" style="font-weight: bold;">mortgaged,</span> c. gen., <span class="tr" style="font-weight: bold;">for</span> a certain sum, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0017.tlg006.perseus-grc1:33" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0017.tlg006.perseus-grc1:33/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Is.</span> 6.33 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg049.perseus-grc1:11" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg049.perseus-grc1:11/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.</span> 49.11 </a>,<span class="bibl"> 35 </span>; <span class="quote greek">ναῦς ὑποκειμένη ἡμῖν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg056.perseus-grc1:4" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg056.perseus-grc1:4/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 56.4 </a> ; <span class="foreign greek">τὰ ὑποκείμενα</span> the <span class="tr" style="font-weight: bold;">articles pledged,</span> Syngr. ap.<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg035.perseus-grc1:12" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg035.perseus-grc1:12/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.</span> 35.12 </a>; the <span class="tr" style="font-weight: bold;">mortgaged property</span>, <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">SIG</span> 1044.28 </span> (Halic., iv/iii B. C.); <span class="quote greek">ἐνέχυρα-κείμενα</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">IG</span> 12(7).58 </span> (Amorgos); <span class="foreign greek">ὑποκείμενοι,</span> of slaves <span class="tr" style="font-weight: bold;">pledged for</span> a sum of money, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg027.perseus-grc1:9" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg027.perseus-grc1:9/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.</span> 27.9 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-4"> <span><strong>b).</strong></span> of payments, <span class="tr" style="font-weight: bold;">to have been granted</span> or <span class="tr" style="font-weight: bold;">allocated,</span> <span class="foreign greek">ἀποφαίνουσιν ὑποκεῖσθαι ἐν τῇ γραφῇ τῶν εἰς τὰ ἱερὰ</span> (sc. <span class="foreign greek">ὑποκειμένων</span>) <span class="quote greek"> δίδοσθαι κτλ.</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">UPZ</span> 21.4 </span> (ii B. C.), cf. <span class="bibl"> 23.21 </span> (ii B. C.), <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">BGU</span> 1197.4 </span>, <span class="bibl"> 1200.28 </span> (both i B. C.): Subst. <span class="foreign greek">ὑποκείμενα, </span> = <span class="ref greek">φιλάνθρωπα</span> , <span class="tr" style="font-weight: bold;">salary</span> (<span class="tr" style="font-weight: bold;">ear-marked proceeds of taxes</span>), <span class="quote greek">τὰ ἐπιβάλλοντά μοι ἐκ τοῦ ἱεροῦ ὑ.</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PLond.</span> 2.357.9 </span> , cf. <span class="bibl"> 5 </span> (i A. D.); <span class="quote greek">ὑ. αἰτεῖ ἀπὸ τῶν κωμῶν</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">BGU</span> 23.12 </span> (ii/iii A. D.), cf. <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">OGI</span> 665.19 </span>,<span class="bibl"> 26 </span> (Egypt, i A. D.): c. dat., as part of name of specific taxes, <span class="quote greek">ὑ. βασιλικῇ γραμματείᾳ</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">ear-marked for the benefit of .. ,</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">PPar.</span> 17.22 </span> (ii A. D.); <span class="quote greek">ὑ. τοπογραμματείᾳ</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PSI</span> 1.101.18 </span> (ii A. D.), cf. <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">POxy.</span> 1436.23 </span> (ii A. D.), etc.: also in sg., <span class="quote greek">ὑποκείμενον ἐπιστρατηγία</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">BGU</span> 199.14 </span> (ii A. D.), cf. <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PFlor.</span> 375.22 </span> (ii A. D.), etc.: also c. gen., <span class="quote greek">ὑ. ἐννομίου</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PRyl.</span> 213.72 </span> , al. (ii A. D.); <span class="foreign greek">τοπαρχίας</span> ib.<span class="bibl"> 73 </span>, etc. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>8).</strong></span> in Philosophy, <span class="tr" style="font-weight: bold;">to underlie, as the foundation in which something else inheres, to be implied or presupposed by something else,</span> <span class="quote greek">ἑκάστῳ τῶν ὀνομάτων .. ὑ. τις ἴδιος οὐσία</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg022:349b" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg022:349b/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pl.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Prt.</span> 349b </a> , cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg005.perseus-grc1:422d" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg005.perseus-grc1:422d/canonical-url/"> <span class="title" style="font-style: italic;">Cra.</span> 422d </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg030.perseus-grc1:581c" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg030.perseus-grc1:581c/canonical-url/"> <span class="title" style="font-style: italic;">R.</span> 581c </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg1734.tlg001:97e" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg1734.tlg001:97e/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Ti.Locr.</span> 97e </a>: <span class="foreign greek">τὸ ὑποκείμενον</span> has three main applications:(<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg1734.tlg001:1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg1734.tlg001:1/canonical-url/"> 1 </a>) to the matter which underlies the form, opp. <span class="foreign greek">εἶδος, ἐντελέχεια,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg025.perseus-grc1:983a:30" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg025.perseus-grc1:983a.30/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Arist.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Metaph.</span> 983a30 </a>;(<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg025.perseus-grc1:2" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg025.perseus-grc1:2/canonical-url/"> 2 </a>) to the substance (matter + form) which underlies the accidents, opp. <span class="foreign greek">πάθη, συμβεβηκότα,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg006:1a:20" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg006:1a.20/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Cat.</span> 1a20 </a>,<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg006:27" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg006:27/canonical-url/"> 27 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg025.perseus-grc1:1037b:16" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg025.perseus-grc1:1037b.16/canonical-url/"> <span class="title" style="font-style: italic;">Metaph.</span> 1037b16 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg025.perseus-grc1:983b:16" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg025.perseus-grc1:983b.16/canonical-url/"> 983b16 </a>;(<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg025.perseus-grc1:3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg025.perseus-grc1:3/canonical-url/"> 3 </a>) to the logical subject to which attributes are ascribed, opp. <span class="foreign greek">τὸ κατηγορούμενον,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg006:1b:10" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg006:1b.10/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Cat.</span> 1b10 </a>,<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg006:21" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg006:21/canonical-url/"> 21 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg031:189a:31" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg031:189a.31/canonical-url/"> <span class="title" style="font-style: italic;">Ph.</span> 189a31 </a>: applications (<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg031:1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg031:1/canonical-url/"> 1 </a>) and (<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg031:2" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg031:2/canonical-url/"> 2 </a>) are distinguished in <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg025.perseus-grc1:1038b:5" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg025.perseus-grc1:1038b.5/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Metaph.</span> 1038b5 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg025.perseus-grc1:1029a:1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg025.perseus-grc1:1029a.1/canonical-url/"> 1029a1 </a>-<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg025.perseus-grc1:5" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg025.perseus-grc1:5/canonical-url/"> 5 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg025.perseus-grc1:1042a:26" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg025.perseus-grc1:1042a.26/canonical-url/"> 1042a26 </a>-<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg025.perseus-grc1:31" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg025.perseus-grc1:31/canonical-url/"> 31 </a>: <span class="foreign greek">τὸ ὑ.</span> is occasionally used of what underlies or is presupposed in some other way, e. g. of the positive termini presupposed by change, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg031:225a:3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg031:225a.3/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Ph.</span> 225a3 </a>-<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg031:7" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg031:7/canonical-url/"> 7 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-4"> <span><strong>b).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">exist,</span> <span class="foreign greek">τὸ ἐκτὸς ὑποκείμενον</span> the external <span class="tr" style="font-weight: bold;">reality,</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Stoic.</span> 2.48 </span>, cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0537.tlg006:1pp.12,24" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0537.tlg006:1pp.12,24/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Epicur.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Ep.</span> 1pp.12,24 </a> U.; <span class="quote greek">φῶς εἶναι τὸ χρῶμα τοῖς ὑ. ἐπιπῖπτον</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Aristarch.</span> </span> Sam. ap. <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">Placit.</span> 1.15.5 </span>; <span class="quote greek">τὸ κρῖνον τί τε φαίνεται μόνον καὶ τί σὺν τῷ φαίνεσθαι ἔτι καὶ κατ’ ἀλήθειαν ὑπόκειται</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0544.tlg002:7:143" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0544.tlg002:7.143/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">S.E.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">M.</span> 7.143 </a> , cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0544.tlg002:83" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0544.tlg002:83/canonical-url/"> 83 </a>,<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0544.tlg002:90" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0544.tlg002:90/canonical-url/"> 90 </a>,<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0544.tlg002:91" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0544.tlg002:91/canonical-url/"> 91 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0544.tlg002:10:240" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0544.tlg002:10.240/canonical-url/"> 10.240 </a>; = <span class="ref greek">ὑπάρχω, τὰ ὑποκείμενα πράγματα</span> the <span class="tr" style="font-weight: bold;">existing</span> state of affairs, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:11:28:2" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:11:28:2/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 11.28.2 </a>, cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:11:29:1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:11:29:1/canonical-url/"> 11.29.1 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:15:8:11" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:15:8:11/canonical-url/"> 15.8.11 </a>,<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:13" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:13/canonical-url/"> 13 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:3:31:6" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:3:31:6/canonical-url/"> 3.31.6 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg2050.tlg001:p.474" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg2050.tlg001:p.474/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Eun.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">VS</span> p.474 </a> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">B.</span></span>; <span class="quote greek">Τίτος ἐξ ὑποκειμένων ἐνίκα, χρώμενος ὁπλις μοῖς καὶ τάξεσιν αἷς παρέλαβε</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg029:2" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg029:2/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plu.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Comp.Phil.Flam.</span> 2 </a> ; <span class="quote greek">τῆς αὐτῆς δυνάμεως ὑποκειμένης</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 2.336b </span> ; <span class="quote greek">ἐχομένου τοῦ προσιόντος λόγου ὡς πρὸς τὸν ὑποκείμενον</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg004:122:17" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg004:122.17/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">A.D.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Synt.</span> 122.17 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-4"> <span><strong>c).</strong></span> <span class="foreign greek">ὁ ὑ. ἐνιαυτός</span> the year <span class="tr" style="font-weight: bold;">in question,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:11:75" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:11.75/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.S.</span> 11.75 </a>; <span class="foreign greek">οἱ ὑ. καιροί</span> the time <span class="tr" style="font-weight: bold;">in question,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:16:40" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:16.40/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 16.40 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:2:63:6" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:2:63:6/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 2.63.6 </a>, cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg009:4" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg009:4/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plu.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Comp.Sol.Publ.</span> 4 </a>; <span class="foreign greek">τοῦ ὑ. μηνός</span> the <span class="tr" style="font-weight: bold;">current</span> month, <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PTeb.</span> 14.14 </span> (ii B. C.), al.; <span class="foreign greek">ἐκ τοῦ ὑ. φόρου</span> in return for a reduction from the <span class="tr" style="font-weight: bold;">said</span> rent, <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PCair.Zen.</span> 649.18 </span> (iii B. C.); <span class="foreign greek">πρὸς τὸ ὑ. νόει</span> according to the <span class="tr" style="font-weight: bold;">context,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg4080.tlg001:6:11:7" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg4080.tlg001:6:11:7/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Gp.</span> 6.11.7 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>9).</strong></span> in logical arrangement, <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be subject</span> or <span class="tr" style="font-weight: bold;">subordinate,</span> <span class="quote greek">τῇ .. ἰατρικῇ .. ἡ ὀψοποιικὴ .. ὑ.</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg023:465b" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg023:465b/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pl.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Grg.</span> 465b </a> ; <span class="quote greek">ὁ τὴν καθόλου ἐπιστήμην ἔχων οἶδέ πως πάντα τὰ ὑποκείμενα</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg025.perseus-grc1:982a:23" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg025.perseus-grc1:982a.23/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Arist.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Metaph.</span> 982a23 </a> , cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg001:91a:11" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg001:91a.11/canonical-url/"> <span class="title" style="font-style: italic;">APo.</span> 91a11 </a>; <span class="quote greek">ἑκάστη [τέχνη] περὶ τὸ αὐτῇ ὑ. ἐστι διδασκαλική</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg038.perseus-grc1:1355b:28" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg038.perseus-grc1:1355b.28/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Rh.</span> 1355b28 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-4"> <span><strong>b).</strong></span> <span class="foreign greek">ἡ ὑ. ὕλη</span> the <span class="tr" style="font-weight: bold;">subject</span>-matter of a science or treatise, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg010.perseus-grc1:1094b:12" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg010.perseus-grc1:1094b.12/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">EN</span> 1094b12 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg010.perseus-grc1:1098a:28" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0086.tlg010.perseus-grc1:1098a.28/canonical-url/"> 1098a28 </a>, <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Phld.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Po.Herc.</span> 1676.3 </span> (pl.); <span class="foreign greek">τὸ ὑ.</span> the <span class="tr" style="font-weight: bold;">part affected</span> by a disease, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:1:81:6" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:1:81:6/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 1.81.6 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>III).</strong></span> trans., = <span class="ref greek">ὑποτέθειμαι</span> , I <span class="tr" style="font-weight: bold;">have appended,</span> <span class="quote greek">ὧν τὸ καθ’ ἓν ὑπόκειμαι</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PTeb.</span> 140 </span> (i B. C.); cf. <span class="foreign greek">παράκειμαι</span> (Addenda).</div> </div><br><br>'}