ὑπερτίθημι
ὑπερτίθημι,
I). the literal senses only in late writers,
1). set higher, erect, βωμόν IG 14.1020 (Rome).
3). c. acc. loci,
cross, pass over, τὸν Ταῦρον Str. 14.4.3 :— Med.,
ὑπερθέσθαι τὴν ἄκραν double it,
D.S. 13.3 : cf.
ὑπέρθεσις 1.2 .
4). Med., hold over, so as to protect, παιδὸς ὑπὲρ χέρα θηκαμένα AP 6.280 .
II). metaph.,
παντὶ θεὸν αἴτιον ὑπερτιθέμεν set God
over all as cause,
Pi. P. 5.25 .
2). hand over or
communicate a thing to another,
εἰ .. τοὶ ὑπερετίθεα ( Ion. for
-ετίθην)
τὰ ἔμελλον ποιήσειν Hdt. 3.155 , cf.
5.32 :—so in Med., esp. in order to ask advice,
Γύγῃ τὰ σπουδαιέστερα τῶν πρηγμάτων Id. 1.8 ;
τοῖσι ὀνειροπόλοισι τὸ ἐνύπνιον ib.
107 , cf.
5.56 ;
ἐπείτε ἐμοὶ ὑπερέθεσθε [ταῦτα] Id. 3.71 , cf.
5.24 ,
7.18 .
3). Med.,
set oneself above, surpass, exceed, excel, τινὰ ταῖς χορηγίαις, κατὰ τὴν ὠμότητα, Plb. 2.63.3 ,
18.17.3 ;
ἁτὸν ( =
αὑτὸν )
ἐν τῇ πρὸς τὸν δῆμον εὐεργεσία IG 12 (
5 ).
860.27 (Tenos, i B.C.), cf.
22.1304.19 (iii B.C.),
OGI 339.61 (Sestos, ii B. C.): abs.,
ὑ. τῇ μεγαλοψυχίᾳ IG 22.1043.65 ;
ὑ. τῇ φιλοπονίᾳ ib.
12 (
5 ).
129.10 , cf.
27 (Paros, ii B.C.):— Act.,
ὑπερτ[ιθ]εὶς .. ἑατὸν τῇ πρὸς τὰ κοινὰ σπουδῇ καὶ φιλοτιμίᾳ Ath.Mitt. 35.413 (=
IGRom. 4.293a ii 3 , Pergam., ii B.C.).
4). of Time,
outlast, outlive, τὰ τετταράκοντα ἔτη σπανίως ὑπερτιθέασιν Str. 16.4.12 , cf.
Gal. 19.565 :— Med.,
μόνην τὴν νύκτα ὑπερθεμένη having let it
pass, Hld. 1.10 .
5). Med. also,
put off, defer, PEleph. 11.5 (iii B.C.), etc.;
ὑ. τὴν ἐπανόρθωσιν ποιῆσαι Epict. Ench. 51.1 ;
ὑ. τι εἰς τὴν ἐσομένην σύνοδον IG 7.2711.49 (Acraeph., i A. D.);
εἰς ἄλλον καιρὸν ἐπιτηδειότερον Phld. Rh. 1.212 S.;
τὴν ταχθεῖσαν ἡμέραν Plb. 5.29.3 , etc.: abs.,
delay, Id. 4.30.2 , etc.:— Pass.,
to be put off, Gp. 2.49.1 .
ShortDef
to communicate; mid. to surpass, to defer
Debugging
Headword (normalized):
ὑπερτίθημι
Headword (normalized/stripped):
υπερτιθημι
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:lsj-107885
Data
{'content': '<div class="entry"> <span class="orth greek">ὑπερτίθημι</span>, <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>I).</strong></span> the literal senses only in late writers, </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>1).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">set higher, erect,</span> <span class="quote greek">βωμόν</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">IG</span> 14.1020 </span> (Rome). </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">set on the other side, carry over,</span> <span class="quote greek">τὸ ἄροτρον</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg002:11" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg002:11/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plu.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Rom.</span> 11 </a> ; <span class="foreign greek">ὑ. τὸ ῥῶ</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">transpose</span> it, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.perseus-grc1:3:13:5" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.perseus-grc1:3:13:5/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Paus.</span> 3.13.5 </a>:—so in Pass., <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg004:8:20" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg004:8.20/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">A.D.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Synt.</span> 8.20 </a>; of accent, <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be shifted,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg002:189:26" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg002:189.26/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Adv.</span> 189.26 </a>:— Med., <span class="quote greek">ὑπερθέσθαι τινὰ πέραν ποταμοῦ</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:21:39:9" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:21:39:9/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 21.39.9 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>3).</strong></span> c. acc. loci, <span class="tr" style="font-weight: bold;">cross, pass over,</span> <span class="quote greek">τὸν Ταῦρον</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0099.tlg001.perseus-grc1:14:4:3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0099.tlg001.perseus-grc1:14:4:3/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Str.</span> 14.4.3 </a> :— Med., <span class="foreign greek">ὑπερθέσθαι τὴν ἄκραν</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">double</span> it, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:13:3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:13.3/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.S.</span> 13.3 </a>: cf. <span class="quote greek">ὑπέρθεσις</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:1:2" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:1.2/canonical-url/"> 1.2 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-4"> <span><strong>b).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">shoot over,</span> <span class="quote greek">ταῖς βολαῖς τὸ τῆς φάλαγγος βάθος</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0546.tlg001:4:3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0546.tlg001:4.3/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Ael.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Tact.</span> 4.3 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>4).</strong></span> Med., <span class="tr" style="font-weight: bold;">hold over,</span> so as to protect, <span class="quote greek">παιδὸς ὑπὲρ χέρα θηκαμένα</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">AP</span> 6.280 </span> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>II).</strong></span> metaph., <span class="foreign greek">παντὶ θεὸν αἴτιον ὑπερτιθέμεν</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">set</span> God <span class="tr" style="font-weight: bold;">over</span> all as cause, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0033.tlg002.perseus-grc1:5:25" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0033.tlg002.perseus-grc1:5.25/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pi.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">P.</span> 5.25 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">hand over</span> or <span class="tr" style="font-weight: bold;">communicate</span> a thing to another, <span class="foreign greek">εἰ .. τοὶ ὑπερετίθεα</span> ( Ion. for <span class="foreign greek">-ετίθην</span>) <span class="quote greek"> τὰ ἔμελλον ποιήσειν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:3:155" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:3.155/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hdt.</span> 3.155 </a> , cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:5:32" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:5.32/canonical-url/"> 5.32 </a>:—so in Med., esp. in order to ask advice, <span class="quote greek">Γύγῃ τὰ σπουδαιέστερα τῶν πρηγμάτων</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:1:8" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:1.8/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 1.8 </a> ; <span class="foreign greek">τοῖσι ὀνειροπόλοισι τὸ ἐνύπνιον</span> ib.<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:107" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:107/canonical-url/"> 107 </a>, cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:5:56" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:5.56/canonical-url/"> 5.56 </a>; <span class="quote greek">ἐπείτε ἐμοὶ ὑπερέθεσθε [ταῦτα]</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:3:71" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:3.71/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 3.71 </a> , cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:5:24" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:5.24/canonical-url/"> 5.24 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:7:18" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:7.18/canonical-url/"> 7.18 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>3).</strong></span> Med., <span class="tr" style="font-weight: bold;">set oneself above, surpass, exceed, excel,</span> <span class="foreign greek">τινὰ ταῖς χορηγίαις, κατὰ τὴν ὠμότητα,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:2:63:3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:2:63:3/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 2.63.3 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:18:17:3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:18:17:3/canonical-url/"> 18.17.3 </a>; <span class="foreign greek">ἁτὸν </span>( = <span class="ref greek">αὑτὸν</span> ) <span class="quote greek"> ἐν τῇ πρὸς τὸν δῆμον εὐεργεσία</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">IG</span> 12 </span> (<span class="bibl"> 5 </span>).<span class="bibl"> 860.27 </span> (Tenos, i B.C.), cf. <span class="bibl"> 22.1304.19 </span> (iii B.C.), <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">OGI</span> 339.61 </span> (Sestos, ii B. C.): abs., <span class="quote greek">ὑ. τῇ μεγαλοψυχίᾳ</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">IG</span> 22.1043.65 </span> ; <span class="foreign greek">ὑ. τῇ φιλοπονίᾳ</span> ib.<span class="bibl"> 12 </span> (<span class="bibl"> 5 </span>).<span class="bibl"> 129.10 </span>, cf. <span class="bibl"> 27 </span> (Paros, ii B.C.):— Act., <span class="quote greek">ὑπερτ[ιθ]εὶς .. ἑατὸν τῇ πρὸς τὰ κοινὰ σπουδῇ καὶ φιλοτιμίᾳ</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">Ath.Mitt.</span> 35.413 </span> (= <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">IGRom.</span> 4.293a </span> <span class="bibl"> ii 3 </span>, Pergam., ii B.C.). </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>4).</strong></span> of Time, <span class="tr" style="font-weight: bold;">outlast, outlive,</span> <span class="quote greek">τὰ τετταράκοντα ἔτη σπανίως ὑπερτιθέασιν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0099.tlg001.perseus-grc1:16:4:12" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0099.tlg001.perseus-grc1:16:4:12/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Str.</span> 16.4.12 </a> , cf. <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Gal.</span> 19.565 </span>:— Med., <span class="foreign greek">μόνην τὴν νύκτα ὑπερθεμένη</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">having let</span> it <span class="tr" style="font-weight: bold;">pass,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0658.tlg001:1:10" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0658.tlg001:1.10/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hld.</span> 1.10 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>5).</strong></span> Med. also, <span class="tr" style="font-weight: bold;">put off, defer,</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">PEleph.</span> 11.5 </span> (iii B.C.), etc.; <span class="quote greek">ὑ. τὴν ἐπανόρθωσιν ποιῆσαι</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0557.tlg002.perseus-grc1:51:1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0557.tlg002.perseus-grc1:51.1/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Epict.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Ench.</span> 51.1 </a> ; <span class="quote greek">ὑ. τι εἰς τὴν ἐσομένην σύνοδον</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">IG</span> 7.2711.49 </span> (Acraeph., i A. D.); <span class="quote greek">εἰς ἄλλον καιρὸν ἐπιτηδειότερον</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Phld.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Rh.</span> 1.212 </span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">S.</span></span>; <span class="quote greek">τὴν ταχθεῖσαν ἡμέραν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:5:29:3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:5:29:3/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 5.29.3 </a> , etc.: abs., <span class="tr" style="font-weight: bold;">delay,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:4:30:2" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:4:30:2/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 4.30.2 </a>, etc.:— Pass., <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be put off,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg4080.tlg001:2:49:1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg4080.tlg001:2:49:1/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Gp.</span> 2.49.1 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-4"> <span><strong>b).</strong></span> Med., <span class="tr" style="font-weight: bold;">omit,</span> <span class="quote greek">τὴν ῥαφὴν ὑπερθέμενοι</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0715.tlg001:6:16" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0715.tlg001:6.16/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Paul.Aeg.</span> 6.16 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>6).</strong></span> Gramm., <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be formed as a superlative,</span> <span class="quote greek">Δαναώτατος ὑπερτίθεται</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg001:64:12" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg001:64.12/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">A.D.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Pron.</span> 64.12 </a> , cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg002:168:1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg002:168.1/canonical-url/"> <span class="title" style="font-style: italic;">Adv.</span> 168.1 </a>.</div> </div><br><br>'}