Scaife ATLAS

Back to dictionaries

LSJ

ὑπερτελέω
ὑπερτελής
ὑπερτέλλω
ὑπερτενής
ὑπερτερέω
ὑπερτερία
ὑπέρτερος
ὑπερτετρακισχίλιοι
ὑπέρτεχνος
ὑπερτήκω
ὑπερτίθημι
ὑπερτιμάω
ὑπερτίμιος
ὑπερτοκέω
ὑπέρτολμος
ὑπερτόναιον
ὑπερτονέω
ὑπέρτονος
ὑπερτοξεύσιμος
ὑπερτοξεύω
ὑπερτραγίζω
View word page
ὑπερτίθημι
ὑπερτίθημι,
I). the literal senses only in late writers,
1). set higher, erect, βωμόν IG 14.1020 (Rome).
2). set on the other side, carry over, τὸ ἄροτρον Plu. Rom. 11 ; ὑ. τὸ ῥῶ transpose it, Paus. 3.13.5 :—so in Pass., A.D. Synt. 8.20 ; of accent, to be shifted, Id. Adv. 189.26 :— Med., ὑπερθέσθαι τινὰ πέραν ποταμοῦ Plb. 21.39.9 .
3). c. acc. loci, cross, pass over, τὸν Ταῦρον Str. 14.4.3 :— Med., ὑπερθέσθαι τὴν ἄκραν double it, D.S. 13.3 : cf. ὑπέρθεσις 1.2 .
b). shoot over, ταῖς βολαῖς τὸ τῆς φάλαγγος βάθος Ael. Tact. 4.3 .
4). Med., hold over, so as to protect, παιδὸς ὑπὲρ χέρα θηκαμένα AP 6.280 .
II). metaph., παντὶ θεὸν αἴτιον ὑπερτιθέμεν set God over all as cause, Pi. P. 5.25 .
2). hand over or communicate a thing to another, εἰ .. τοὶ ὑπερετίθεα ( Ion. for -ετίθην) τὰ ἔμελλον ποιήσειν Hdt. 3.155 , cf. 5.32 :—so in Med., esp. in order to ask advice, Γύγῃ τὰ σπουδαιέστερα τῶν πρηγμάτων Id. 1.8 ; τοῖσι ὀνειροπόλοισι τὸ ἐνύπνιον ib. 107 , cf. 5.56 ; ἐπείτε ἐμοὶ ὑπερέθεσθε [ταῦτα] Id. 3.71 , cf. 5.24 , 7.18 .
3). Med., set oneself above, surpass, exceed, excel, τινὰ ταῖς χορηγίαις, κατὰ τὴν ὠμότητα, Plb. 2.63.3 , 18.17.3 ; ἁτὸν ( = αὑτὸν ) ἐν τῇ πρὸς τὸν δῆμον εὐεργεσία IG 12 ( 5 ). 860.27 (Tenos, i B.C.), cf. 22.1304.19 (iii B.C.), OGI 339.61 (Sestos, ii B. C.): abs., ὑ. τῇ μεγαλοψυχίᾳ IG 22.1043.65 ; ὑ. τῇ φιλοπονίᾳ ib. 12 ( 5 ). 129.10 , cf. 27 (Paros, ii B.C.):— Act., ὑπερτ[ιθ]εὶς .. ἑατὸν τῇ πρὸς τὰ κοινὰ σπουδῇ καὶ φιλοτιμίᾳ Ath.Mitt. 35.413 (= IGRom. 4.293a ii 3 , Pergam., ii B.C.).
4). of Time, outlast, outlive, τὰ τετταράκοντα ἔτη σπανίως ὑπερτιθέασιν Str. 16.4.12 , cf. Gal. 19.565 :— Med., μόνην τὴν νύκτα ὑπερθεμένη having let it pass, Hld. 1.10 .
5). Med. also, put off, defer, PEleph. 11.5 (iii B.C.), etc.; ὑ. τὴν ἐπανόρθωσιν ποιῆσαι Epict. Ench. 51.1 ; ὑ. τι εἰς τὴν ἐσομένην σύνοδον IG 7.2711.49 (Acraeph., i A. D.); εἰς ἄλλον καιρὸν ἐπιτηδειότερον Phld. Rh. 1.212 S.; τὴν ταχθεῖσαν ἡμέραν Plb. 5.29.3 , etc.: abs., delay, Id. 4.30.2 , etc.:— Pass., to be put off, Gp. 2.49.1 .
b). Med., omit, τὴν ῥαφὴν ὑπερθέμενοι Paul.Aeg. 6.16 .
6). Gramm., to be formed as a superlative, Δαναώτατος ὑπερτίθεται A.D. Pron. 64.12 , cf. Adv. 168.1 .


ShortDef

to communicate; mid. to surpass, to defer

Debugging

Headword:
ὑπερτίθημι
Headword (normalized):
ὑπερτίθημι
Headword (normalized/stripped):
υπερτιθημι
IDX:
107884
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:lsj-107885
Key:

Data

{'content': '<div class="entry"> <span class="orth greek">ὑπερτίθημι</span>, <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>I).</strong></span> the literal senses only in late writers, </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>1).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">set higher, erect,</span> <span class="quote greek">βωμόν</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">IG</span> 14.1020 </span> (Rome). </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">set on the other side, carry over,</span> <span class="quote greek">τὸ ἄροτρον</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg002:11" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0007.tlg002:11/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plu.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Rom.</span> 11 </a> ; <span class="foreign greek">ὑ. τὸ ῥῶ</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">transpose</span> it, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.perseus-grc1:3:13:5" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.perseus-grc1:3:13:5/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Paus.</span> 3.13.5 </a>:—so in Pass., <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg004:8:20" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg004:8.20/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">A.D.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Synt.</span> 8.20 </a>; of accent, <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be shifted,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg002:189:26" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg002:189.26/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Adv.</span> 189.26 </a>:— Med., <span class="quote greek">ὑπερθέσθαι τινὰ πέραν ποταμοῦ</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:21:39:9" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:21:39:9/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 21.39.9 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>3).</strong></span> c. acc. loci, <span class="tr" style="font-weight: bold;">cross, pass over,</span> <span class="quote greek">τὸν Ταῦρον</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0099.tlg001.perseus-grc1:14:4:3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0099.tlg001.perseus-grc1:14:4:3/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Str.</span> 14.4.3 </a> :— Med., <span class="foreign greek">ὑπερθέσθαι τὴν ἄκραν</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">double</span> it, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:13:3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:13.3/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.S.</span> 13.3 </a>: cf. <span class="quote greek">ὑπέρθεσις</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:1:2" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0060.tlg001.perseus-grc3:1.2/canonical-url/"> 1.2 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-4"> <span><strong>b).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">shoot over,</span> <span class="quote greek">ταῖς βολαῖς τὸ τῆς φάλαγγος βάθος</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0546.tlg001:4:3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0546.tlg001:4.3/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Ael.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Tact.</span> 4.3 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>4).</strong></span> Med., <span class="tr" style="font-weight: bold;">hold over,</span> so as to protect, <span class="quote greek">παιδὸς ὑπὲρ χέρα θηκαμένα</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">AP</span> 6.280 </span> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>II).</strong></span> metaph., <span class="foreign greek">παντὶ θεὸν αἴτιον ὑπερτιθέμεν</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">set</span> God <span class="tr" style="font-weight: bold;">over</span> all as cause, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0033.tlg002.perseus-grc1:5:25" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0033.tlg002.perseus-grc1:5.25/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Pi.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">P.</span> 5.25 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">hand over</span> or <span class="tr" style="font-weight: bold;">communicate</span> a thing to another, <span class="foreign greek">εἰ .. τοὶ ὑπερετίθεα</span> ( Ion. for <span class="foreign greek">-ετίθην</span>) <span class="quote greek"> τὰ ἔμελλον ποιήσειν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:3:155" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:3.155/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hdt.</span> 3.155 </a> , cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:5:32" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:5.32/canonical-url/"> 5.32 </a>:—so in Med., esp. in order to ask advice, <span class="quote greek">Γύγῃ τὰ σπουδαιέστερα τῶν πρηγμάτων</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:1:8" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:1.8/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 1.8 </a> ; <span class="foreign greek">τοῖσι ὀνειροπόλοισι τὸ ἐνύπνιον</span> ib.<a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:107" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:107/canonical-url/"> 107 </a>, cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:5:56" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:5.56/canonical-url/"> 5.56 </a>; <span class="quote greek">ἐπείτε ἐμοὶ ὑπερέθεσθε [ταῦτα]</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:3:71" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:3.71/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 3.71 </a> , cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:5:24" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:5.24/canonical-url/"> 5.24 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:7:18" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0016.tlg001.perseus-grc1:7.18/canonical-url/"> 7.18 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>3).</strong></span> Med., <span class="tr" style="font-weight: bold;">set oneself above, surpass, exceed, excel,</span> <span class="foreign greek">τινὰ ταῖς χορηγίαις, κατὰ τὴν ὠμότητα,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:2:63:3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:2:63:3/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 2.63.3 </a>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:18:17:3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:18:17:3/canonical-url/"> 18.17.3 </a>; <span class="foreign greek">ἁτὸν </span>( = <span class="ref greek">αὑτὸν</span> ) <span class="quote greek"> ἐν τῇ πρὸς τὸν δῆμον εὐεργεσία</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">IG</span> 12 </span> (<span class="bibl"> 5 </span>).<span class="bibl"> 860.27 </span> (Tenos, i B.C.), cf. <span class="bibl"> 22.1304.19 </span> (iii B.C.), <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">OGI</span> 339.61 </span> (Sestos, ii B. C.): abs., <span class="quote greek">ὑ. τῇ μεγαλοψυχίᾳ</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">IG</span> 22.1043.65 </span> ; <span class="foreign greek">ὑ. τῇ φιλοπονίᾳ</span> ib.<span class="bibl"> 12 </span> (<span class="bibl"> 5 </span>).<span class="bibl"> 129.10 </span>, cf. <span class="bibl"> 27 </span> (Paros, ii B.C.):— Act., <span class="quote greek">ὑπερτ[ιθ]εὶς .. ἑατὸν τῇ πρὸς τὰ κοινὰ σπουδῇ καὶ φιλοτιμίᾳ</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">Ath.Mitt.</span> 35.413 </span> (= <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">IGRom.</span> 4.293a </span> <span class="bibl"> ii 3 </span>, Pergam., ii B.C.). </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>4).</strong></span> of Time, <span class="tr" style="font-weight: bold;">outlast, outlive,</span> <span class="quote greek">τὰ τετταράκοντα ἔτη σπανίως ὑπερτιθέασιν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0099.tlg001.perseus-grc1:16:4:12" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0099.tlg001.perseus-grc1:16:4:12/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Str.</span> 16.4.12 </a> , cf. <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Gal.</span> 19.565 </span>:— Med., <span class="foreign greek">μόνην τὴν νύκτα ὑπερθεμένη</span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">having let</span> it <span class="tr" style="font-weight: bold;">pass,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0658.tlg001:1:10" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0658.tlg001:1.10/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Hld.</span> 1.10 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>5).</strong></span> Med. also, <span class="tr" style="font-weight: bold;">put off, defer,</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">PEleph.</span> 11.5 </span> (iii B.C.), etc.; <span class="quote greek">ὑ. τὴν ἐπανόρθωσιν ποιῆσαι</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0557.tlg002.perseus-grc1:51:1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0557.tlg002.perseus-grc1:51.1/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Epict.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Ench.</span> 51.1 </a> ; <span class="quote greek">ὑ. τι εἰς τὴν ἐσομένην σύνοδον</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">IG</span> 7.2711.49 </span> (Acraeph., i A. D.); <span class="quote greek">εἰς ἄλλον καιρὸν ἐπιτηδειότερον</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Phld.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Rh.</span> 1.212 </span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">S.</span></span>; <span class="quote greek">τὴν ταχθεῖσαν ἡμέραν</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:5:29:3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:5:29:3/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 5.29.3 </a> , etc.: abs., <span class="tr" style="font-weight: bold;">delay,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:4:30:2" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:4:30:2/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 4.30.2 </a>, etc.:— Pass., <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be put off,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg4080.tlg001:2:49:1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg4080.tlg001:2:49:1/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Gp.</span> 2.49.1 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-4"> <span><strong>b).</strong></span> Med., <span class="tr" style="font-weight: bold;">omit,</span> <span class="quote greek">τὴν ῥαφὴν ὑπερθέμενοι</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0715.tlg001:6:16" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0715.tlg001:6.16/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Paul.Aeg.</span> 6.16 </a> . </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>6).</strong></span> Gramm., <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be formed as a superlative,</span> <span class="quote greek">Δαναώτατος ὑπερτίθεται</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg001:64:12" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg001:64.12/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">A.D.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Pron.</span> 64.12 </a> , cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg002:168:1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0082.tlg002:168.1/canonical-url/"> <span class="title" style="font-style: italic;">Adv.</span> 168.1 </a>.</div> </div><br><br>'}