ὑπερημερία
ὑπερημερ-ία,
ἡ, Boeot.
ὑπερᾱμερία (v. infr.),
οὑπερᾱμερία IG 7.3172.58 , al. (Orchom., iii B. C.),
ὁπερᾱμερία ib.
3054.10 ,
13 (Lebad.):—
A). a being over the day, i. e. as law-term,
default caused by non-observance of the latest term for payment,
μελλούσης μοι ἤδη ἐξήκειν τῆς ὑ. the
term of my
borrowing (my
stay of execution) being about to expire,
D. 47.49 ;
ἀναβάλλεσθαι τὴν ὑ. defer
it, ib.
50 :—hence,
2). forfeiture of recognizances, distress, εἰληφότες τῇ ὑπερημερίᾳ having seized it
by virtue of this right, Id. 33.6 ;
κατὰ τὴν ὑ. Id. 30.27 ; also,
the amount so forfeited, ὑπερημερίαν πρᾶξαι Thphr. Char. 10.10 ; and,
a document declaring such forfeiture, τᾶν ὑπερᾱμεριάων ( Boeot. gen. pl.)
τᾶν ἰωσάων (i. e.
οὐσῶν)
κὰτ τᾶς πόλιος IG 7.3172.115 (Orchom., iii B. C.); also,
penalty for unpunctual delivery, ib.
42(1).113.7 (Epid.),
103.74 , al. (ibid., iv B. C.),
καταστήσας τὸ σῶμα ἀφείσθω τῆς ὑ. PMich.Zen. 70.9 , cf.
14 (iii B. C.).
ShortDef
a being over the day
Debugging
Headword (normalized):
ὑπερημερία
Headword (normalized/stripped):
υπερημερια
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:lsj-107526
Data
{'content': '<div class="entry"> <span class="orth greek">ὑπερημερ-ία</span>, <span class="gen greek">ἡ</span>, Boeot. <span class="orth greek">ὑπερᾱμερία</span> (v. infr.), <span class="orth greek">οὑπερᾱμερία</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">IG</span> 7.3172.58 </span>, al. (Orchom., iii B. C.), <span class="orth greek">ὁπερᾱμερία</span> ib.<span class="bibl"> 3054.10 </span>,<span class="bibl"> 13 </span> (Lebad.):—<div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-1"> <span><strong>A).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">a being over the day,</span> i. e. as law-term, <span class="tr" style="font-weight: bold;">default caused by non-observance of the latest term</span> for payment, <span class="foreign greek">μελλούσης μοι ἤδη ἐξήκειν τῆς ὑ.</span> the <span class="tr" style="font-weight: bold;">term of</span> my <span class="tr" style="font-weight: bold;">borrowing</span> (my <span class="tr" style="font-weight: bold;">stay of execution</span>) being about to expire, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg047.perseus-grc1:49" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg047.perseus-grc1:49/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">D.</span> 47.49 </a>; <span class="foreign greek">ἀναβάλλεσθαι τὴν ὑ.</span> defer <span class="tr" style="font-weight: bold;">it,</span> ib.<span class="bibl"> 50 </span>:—hence, </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">forfeiture of recognizances, distress,</span> <span class="foreign greek">εἰληφότες τῇ ὑπερημερίᾳ</span> having seized it <span class="tr" style="font-weight: bold;">by virtue of this right,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg033.perseus-grc1:6" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg033.perseus-grc1:6/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 33.6 </a>; <span class="quote greek">κατὰ τὴν ὑ.</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg030.perseus-grc1:27" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0014.tlg030.perseus-grc1:27/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Id.</span> 30.27 </a> ; also, <span class="tr" style="font-weight: bold;">the amount so forfeited,</span> <span class="quote greek">ὑπερημερίαν πρᾶξαι</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0093.tlg009:10:10" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0093.tlg009:10.10/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Thphr.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Char.</span> 10.10 </a> ; and, <span class="tr" style="font-weight: bold;">a document declaring such forfeiture,</span> <span class="foreign greek">τᾶν ὑπερᾱμεριάων</span> ( Boeot. gen. pl.) <span class="foreign greek">τᾶν ἰωσάων</span> (i. e. <span class="foreign greek">οὐσῶν</span>) <span class="quote greek"> κὰτ τᾶς πόλιος</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">IG</span> 7.3172.115 </span> (Orchom., iii B. C.); also, <span class="tr" style="font-weight: bold;">penalty for unpunctual delivery,</span> ib.<span class="bibl"> 42(1).113.7 </span> (Epid.), <span class="bibl"> 103.74 </span>, al. (ibid., iv B. C.), <span class="quote greek">καταστήσας τὸ σῶμα ἀφείσθω τῆς ὑ.</span> <span class="bibl"> <span class="title" style="font-style: italic;">PMich.Zen.</span> 70.9 </span> , cf. <span class="bibl"> 14 </span> (iii B. C.).</div> </div><br><br>'}