Scaife ATLAS

Back to dictionaries

LSJ

ἀντιπάλλομαι
ἀντίπαλος
ἀντιπαραβαίνω
ἀντιπαραβάλλω
ἀντιπαραβλητέον
ἀντιπαραβολή
ἀντιπαραγγελία
ἀντιπαραγγέλλω
ἀντιπαραγραφή
ἀντιπαραγράφω
ἀντιπαράγω
ἀντιπαραγωγή
ἀντιπαραδέχομαι
ἀντιπαραδίδωμι
ἀντιπαράδοσις
ἀντιπαράθεσις
ἀντιπαραθέω
ἀντιπαραινέω
ἀντιπαραιτέομαι
ἀντιπαρακαλέω
ἀντιπαράκειμαι
View word page
ἀντιπαράγω
ἀντιπαρ-άγω [ᾱγ],
A). shift in order to meet attacks, τοὺς σάκκους J. BJ 3.7.20 :— Pass., to be shifted in the other direction, Paul.Aeg. 6.3 .
2). Pass., to be produced correspondingly, Plot. 2.4.11 .
3). adduce, allege on the other side, Plu. 2.719c : abs., argue on the other side, Phld. Rh. 2.267S., cf. Vit. p.4J.
II). more freq. intr., lead an army against, advance to meet the enemy, X. Cyr. 1.6.43 .
2). march parallel with, skirt, ταῖς ὑπωρείαις Plb. 1.77.2 , cf. 3.53.4 .


ShortDef

to lead the army against, advance to meet the enemy

Debugging

Headword:
ἀντιπαράγω
Headword (normalized):
ἀντιπαράγω
Headword (normalized/stripped):
αντιπαραγω
IDX:
10260
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:lsj-10261
Key:

Data

{'content': '<div class="entry"> <span class="orth greek">ἀντιπαρ-άγω</span> <span class="foreign greek">[ᾱγ</span>], <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-1"> <span><strong>A).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">shift in order to meet attacks,</span> <span class="quote greek">τοὺς σάκκους</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0526.tlg004.perseus-grc1:3:7:20" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0526.tlg004.perseus-grc1:3:7:20/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">J.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">BJ</span> 3.7.20 </a> :— Pass., <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be shifted in the other direction,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0715.tlg001:6:3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0715.tlg001:6.3/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Paul.Aeg.</span> 6.3 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> Pass., <span class="tr" style="font-weight: bold;">to be produced correspondingly,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg2000.tlg001:2:4:11" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg2000.tlg001:2:4:11/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plot.</span> 2.4.11 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>3).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">adduce, allege on the other side,</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plu.</span> 2.719c </span>: abs., <span class="tr" style="font-weight: bold;">argue on the other side,</span> <span class="bibl"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Phld.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Rh.</span> 2.267S.</span>, cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg1595.tlg150:p.4J" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg1595.tlg150:p.4J/canonical-url/"> <span class="title" style="font-style: italic;">Vit.</span> p.4J. </a> </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-2"> <span><strong>II).</strong></span> more freq. intr., <span class="tr" style="font-weight: bold;">lead an army against, advance to meet the enemy,</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg007.perseus-grc1:1:6:43" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0032.tlg007.perseus-grc1:1:6:43/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">X.</span> <span class="title" style="font-style: italic;">Cyr.</span> 1.6.43 </a>. </div> <div style="margin-top: 1.0em;" class="sense depth-3"> <span><strong>2).</strong></span> <span class="tr" style="font-weight: bold;">march parallel with, skirt,</span> <span class="quote greek">ταῖς ὑπωρείαις</span> <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:1:77:2" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:1:77:2/canonical-url/"> <span class="author" style="font-variant: small-caps;">Plb.</span> 1.77.2 </a> , cf. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:3:53:4" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0543.tlg001.perseus-grc1:3:53:4/canonical-url/"> 3.53.4 </a>.</div> </div><br><br>'}