Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Lexicon Thucydideum

ἀρετή
ἀριθμέω
ἀριθμός
ἄριστος
ἀριστερός
ἀριστεύω
ἀριστοκρατία
ἄριστον
ἀριστοποιέω
ἄριστος
ἀρκέω
ἀρκεόντως
Ἀρκτοῦρος‐πλ
ἅρμα
ἁρμοστής
ἀρνέομαι
ἁρπαγή
ἁρπάζω
ἀρρωστία
ἄρρωστος
ἄρσην
View word page
ἀρκεῖν

satis esse to be enough, 1.93.6, 2.35.1, 3.67.6, 4.17.2, 5.9.1, 6.2.1,

haec mihi sufficiunt, his contentus sum these things satisfy me, I am content with them, 2.62.1, 2.72.1, [vulgo commonly ἀρέσκει]. 5.48.2,

sufficere (de hominibus) to be adequate (of men), 2.47.4, [ubi alii where others opem ferre to bring help interpretantur, quod a soluta oratione prorsus alienum est. they explain, which is quite foreign to prose.] 6.84.3,

suppetere, permanere to be available, remain, 1.71.1,

ShortDef

to ward off; to be sufficient

Debugging

Headword:
ἀρκέω
Headword (normalized):
ἀρκέω
Headword (normalized/stripped):
αρκεω
IDX:
770
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:lexicon-thucydideum-771
Key:
771

Data

{'headword_display': '<b>ἀρκεῖν</b>', 'content': '<div class="entry"><div type="textpart" subtype="entry" n="lsj-a)rke/w">\n\n\n\n<p style="display: block; margin: 1em 0;"><span class="gloss" style="font-style: italic;">satis esse</span> <span class="gloss" style="font-style: italic;">to be enough</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="thuc. 1.93.6" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.93.6/canonical-url/">1.93.6</a>, <quote></quote><a class="bibl" target="_blank" data-urn="thuc. 2.35.1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.35.1/canonical-url/">2.35.1</a>, <quote></quote><a class="bibl" target="_blank" data-urn="thuc. 3.67.6" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.67.6/canonical-url/">3.67.6</a>, <quote></quote><a class="bibl" target="_blank" data-urn="thuc. 4.17.2" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.17.2/canonical-url/">4.17.2</a>, <quote></quote><a class="bibl" target="_blank" data-urn="thuc. 5.9.1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.9.1/canonical-url/">5.9.1</a>, <quote></quote><a class="bibl" target="_blank" data-urn="thuc. 6.2.1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.2.1/canonical-url/">6.2.1</a>, <quote></quote></p>\n\n\n<p style="display: block; margin: 1em 0;"><span class="gloss" style="font-style: italic;">haec mihi sufficiunt, his contentus sum</span> <span class="gloss" style="font-style: italic;">these things satisfy me, I am content with them</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="thuc. 2.62.1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.62.1/canonical-url/">2.62.1</a>, <quote></quote><a class="bibl" target="_blank" data-urn="thuc. 2.72.1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.72.1/canonical-url/">2.72.1</a>, <quote></quote> [<span class="hi" style="font-style: italic;">vulgo</span> <span class="hi" style="font-style: italic;">commonly</span> <foreign xml:lang="grc">ἀρέσκει</foreign>]. <a class="bibl" target="_blank" data-urn="thuc. 5.48.2" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.48.2/canonical-url/">5.48.2</a>, <quote></quote></p>\n\n\n<p style="display: block; margin: 1em 0;"><span class="gloss" style="font-style: italic;">sufficere (de hominibus)</span> <span class="gloss" style="font-style: italic;">to be adequate (of men)</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="thuc. 2.47.4" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.47.4/canonical-url/">2.47.4</a>, <quote></quote> [<span class="hi" style="font-style: italic;">ubi alii</span> <span class="hi" style="font-style: italic;">where others</span> <span class="gloss" style="font-style: italic;">opem ferre</span> <span class="gloss" style="font-style: italic;">to bring help</span> <span class="hi" style="font-style: italic;">interpretantur, quod a soluta oratione prorsus alienum est.</span> <span class="hi" style="font-style: italic;">they explain, which is quite foreign to prose.</span>] <a class="bibl" target="_blank" data-urn="thuc. 6.84.3" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.84.3/canonical-url/">6.84.3</a>, <quote></quote></p>\n\n\n<p style="display: block; margin: 1em 0;"><span class="gloss" style="font-style: italic;">suppetere, permanere</span> <span class="gloss" style="font-style: italic;">to be available, remain</span>, <a class="bibl" target="_blank" data-urn="thuc. 1.71.1" href="https://catalog-api-dev.scaife.eldarion.com/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.71.1/canonical-url/">1.71.1</a>, <quote></quote></p>\n</div></div>', 'key': 771}