δοκέω
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
seem, impers. it seems best..
Debugging
Headword:
δοκέω
Headword (normalized):
δοκέω
Headword (normalized/stripped):
δοκεω
Intro Text:
IDX:
9745
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-9746
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{
"headword": "δοκέω",
"data": {
"headword_display": "<b>δοκέω</b>",
"content": "<VE><vHG><HL>δοκέω</HL><PS>contr.vb</PS><Ety>reltd.<Ref>δέχομαι</Ref></Ety></vHG> <FG><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>δόξω</Form><Lbl>also</Lbl><Form>δοκήσω</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>δοκησῶ</Form><Au>Theoc.</Au></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἔδοξα</Form><Lbl>also</Lbl><Form>ἐδόκησα</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>δόκησα</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>δεδόκηκα</Form></Tns><Vc><Tns><LBL>pass.</LBL><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐδόχθην</Form><Au>Plb.</Au><Lbl>also</Lbl><Form>ἐδοκήθην</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>δέδογμαι</Form><Lbl>also</Lbl><Form>δεδόκημαι</Form></Tns></Vc></FG> <vS1> <Tr>think, suppose, imagine</Tr> <Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>that one is such and such, that one did sthg.<Au>Od.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.fut.inf.</GLbl>that one will do sthg.<Au>Il.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + inf.</GLbl>that someone is doing sthg., that sthg. is the case<Au>Archil.<NBPlus/></Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Indic>intr.</Indic> <Tr>have an opinion</Tr><PrPhr><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>about sthg.<Au>Hdt.</Au></PrPhr><Phr><Indic>parenth.</Indic><Gr>δοκῶ, ὡς δοκῶ<Expl>or sim.</Expl></Gr><Indic><ital>as</ital></Indic><TrPhr>I think</TrPhr><Au>A. Hdt. S.</Au></Phr><Phr><Gr>πῶς δοκεῖς<Expl>as parenth.intensv.phr.</Expl></Gr><Au>E. Ar.</Au></Phr><AdvPhr><Gr>τοῦτον ... πῶς δοκεῖς καθύβρισε</Gr><TrPhr>she mistreated him, you can't imagine how</TrPhr><Au>E.</Au></AdvPhr><Extra>cf. <Ref>πῶς</Ref> 11</Extra><vSGrm><GLbl>impers.pass.</GLbl><Def>it is thought, there is a belief</Def><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>about sthg.<Au>Pl.</Au></Cmpl></vSGrm><vSGrm><GLbl>neut.pl.ptcpl.sb.</GLbl><Def>current opinions</Def><Au>Pl.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1> <Phr><Indic>in 1st pers.</Indic><Gr>δοκῶ<Prnth><Gr>δοκέω</Gr></Prnth>μοι</Gr><TrPhr>I seem to myself, I think</TrPhr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>that I am doing sthg.<Au>Hdt.<NBPlus/></Au></Cmpl></Phr><Phr><TrPhr>I am minded</TrPhr><Cmpl><GLbl>w.fut.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>Ar. Aeschin.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w. <Ref>ἄν</Ref> + aor.inf.</GLbl><Au>Ar.</Au></Cmpl></Phr><Phr><Indic>parenth.</Indic><TrPhr>so I think</TrPhr><Au>Pl.</Au></Phr> </vS1> <vS1><Phr><Indic>impers.</Indic><Gr>δοκεῖ μοι</Gr><TrPhr>it seems to me, I think<Expl>freq. <GLbl>w.acc. + inf.</GLbl>that sthg. is the case</Expl></TrPhr><Au>Hom.<NBPlus/></Au></Phr><Phr><Indic>inf., parenth.</Indic><Indic><Ref>ὡς</Ref></Indic><Gr>ἐμοὶ δοκεῖν<Expl>or sim.</Expl></Gr><TrPhr>as it seems to me</TrPhr><Au>A. Hdt.<NBPlus/></Au></Phr> </vS1> <vS1><Tr>be minded, intend</Tr> <Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>Sol.<LblR>dub.</LblR> A.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Indic>of persons or things</Indic> <Tr>seem<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl></Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do or be such and such<Au>Hom.<NBPlus/></Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Indic>of a person</Indic> <Tr>seem likely</Tr><Cmpl><GLbl>w.fut.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>Pl.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of a thing</Indic><Cmpl>to happen<Au>Il.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of a person, ref. to the past</Indic><Cmpl><GLbl>w. <Ref>ἄν</Ref> + aor.inf.</GLbl>to have done sthg.<Au>A.</Au></Cmpl></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of things</Indic><Def>be thought likely</Def><Au>E.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of persons or things</Indic> <Tr>seem<Expl>to be sthg., opp. really being so</Expl></Tr><Au>Simon. A.<NBPlus/></Au> </vS1> <vS1><Indic>of persons, usu. in neg.phr.</Indic><Tr>seem, appear, pretend</Tr> <Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>A. Hdt.<NBPlus/></Au></Cmpl><AdvPhr><Gr>οὐ δοκῶν κλύειν</Gr><TrPhr>pretending not to hear</TrPhr><Au>E.</Au></AdvPhr> </vS1> <vS1><Indic>of persons</Indic> <Tr>be reputed<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>by someone</Expl></Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to be or to do such and such<Au>Pi. Th.<NBPlus/></Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>masc.<or/>neut.pl.ptcpl.sb.</GLbl><Def>persons or things of repute</Def><Au>E.</Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>pf.pass.</GLbl><Indic>of a person</Indic><Def>be considered or reputed</Def><Cmpl><GLbl>w.predic.sb.</GLbl>such and such<Au>E.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to be victorious<Au>Ar.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>in legal ctxt., of a person</Indic> <Tr>be believed</Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to have done sthg.<Au>Th.</Au></Cmpl><vS2><Tr>be judged</Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to have done sthg.<Au>D.</Au></Cmpl></vS2><vSGrm><GLbl>pf.pass.</GLbl><Indic>of a person</Indic><Def>have been judged</Def><Cmpl><GLbl>w.predic.sb.</GLbl>a homicide<Au>D.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of things, freq.ref. to public decisions or decrees</Indic> <Tr>seem good</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to an assembly, a ruler<Expl>i.e. be resolved upon</Expl><Au>A.<NBPlus/></Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>neut.pl.aor.ptcpl.sb.</GLbl><Def>decisions, resolutions</Def><Au>S. D.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>impers.</GLbl><Def>it seems good<Expl>freq. <GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl></Def><Cmpl><GLbl>w.inf.<or/>acc. + inf.</GLbl>to do sthg., that sthg. shd. be the case<Expl>i.e. one is resolved or has decided on it</Expl><Au>A. Pi.<NBPlus/></Au></Cmpl><vS2><Indic>freq.ref. to public decisions or decrees</Indic><AdvPhr><Gr>ἔδοξε τῷ δήμῳ<Expl><Gr>τῇ βουλῇ</Gr>, or sim.</Expl></Gr><TrPhr>the people<Prnth>the Council</Prnth>decided<Expl>sts. <GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.</Expl></TrPhr><Au>Th.<NBPlus/></Au></AdvPhr></vS2></vSGrm> <vSGrm><GLbl>neut.acc.aor.ptcpl.</GLbl><Form>δόξαν</Form><Def>when <Prnth>or since</Prnth>a decision was taken</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>by someone<Expl>sts. <GLbl>w.inf.<or/><Ref>ὥστε</Ref> + inf.</GLbl>to do sthg.</Expl><Au>Hdt.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl><Indic><GLbl>w.neut.acc.</GLbl>on sthg.</Indic><Au>Pl. X.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pf.pass.</GLbl><Indic>of things</Indic><Def>have been decided upon</Def><Au>Hdt.<NBPlus/></Au><vS2><Indic>of a decree</Indic><Def>have been passed</Def><Au>A.</Au></vS2></vSGrm> <vSGrm><GLbl>neut.pl.pf.pass.ptcpl.sb.</GLbl><Def>things decided</Def><Au>Hdt. E.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pf.pass.impers.</GLbl><Def>it has been resolved<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>by someone</Expl></Def><Cmpl><GLbl>w.inf.<or/>acc. + inf.</GLbl>to do sthg., that sthg. shd. be done<Au>Pi. Hdt.<NBPlus/></Au></Cmpl></vSGrm> <vSGrm><GLbl>neut.acc.pf.pass.ptcpl.</GLbl><Def>when a decision has been taken</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>by someone<Au>Th.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> </VE>",
"key": "δοκέω"
},
"senses": [],
"citations": [],
"urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-9746"
}