Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Cambridge Greek Lexicon

δογματοποιέω
δοθήσομαι
δοθιήν
δοιάζω
δοιδῡκοποιός
δοίδῡξ
δοιή
δοίην
δοιός
δοκεύω
δοκέω
δόκημα
δόκησις
δοκησίσοφος
δοκιμάζω
δοκιμασίᾱ
δοκιμαστέος
δοκιμαστήρ
δοκιμαστής
δοκίμιον
δόκιμος
View word page
δοκέω
δοκέωcontr.vbreltd.δέχομαι fut.
δόξω
also
δοκήσω
dial.
δοκησῶ
Theoc.
aor.
ἔδοξα
also
ἐδόκησα
ep.
δόκησα
pf.
δεδόκηκα
pass.aor.
ἐδόχθην
Plb.also
ἐδοκήθην
pf.
δέδογμαι
also
δεδόκημαι
think, suppose, imagine w.inf.that one is such and such, that one did sthg.Od.w.fut.inf.that one will do sthg.Il.w.acc. + inf.that someone is doing sthg., that sthg. is the caseArchil. intr. have an opinionw.prep.phr.about sthg.Hdt.parenth.δοκῶ, ὡς δοκῶor sim.asI thinkA. Hdt. S.πῶς δοκεῖςas parenth.intensv.phr.E. Ar.τοῦτον ... πῶς δοκεῖς καθύβρισεshe mistreated him, you can't imagine howE.cf. πῶς 11impers.pass.it is thought, there is a beliefw.gen.about sthg.Pl.neut.pl.ptcpl.sb.current opinionsPl. in 1st pers.δοκῶδοκέωμοιI seem to myself, I thinkw.inf.that I am doing sthg.Hdt.I am mindedw.fut.inf.to do sthg.Ar. Aeschin.w. ἄν + aor.inf.Ar.parenth.so I thinkPl. impers.δοκεῖ μοιit seems to me, I thinkfreq. w.acc. + inf.that sthg. is the caseHom.inf., parenth.ὡςἐμοὶ δοκεῖνor sim.as it seems to meA. Hdt. be minded, intend w.inf.to do sthg.Sol.dub. A. of persons or things seemsts. w.dat.to someonew.inf.to do or be such and suchHom. of a person seem likelyw.fut.inf.to do sthg.Pl.of a thingto happenIl.of a person, ref. to the pastw. ἄν + aor.inf.to have done sthg.A.pass.of thingsbe thought likelyE. of persons or things seemto be sthg., opp. really being soSimon. A. of persons, usu. in neg.phr.seem, appear, pretend w.inf.to do sthg.A. Hdt.οὐ δοκῶν κλύεινpretending not to hearE. of persons be reputedsts. w.dat.by someonew.inf.to be or to do such and suchPi. Th.masc.neut.pl.ptcpl.sb.persons or things of reputeE.pf.pass.of a personbe considered or reputedw.predic.sb.such and suchE.w.inf.to be victoriousAr. in legal ctxt., of a person be believedw.inf.to have done sthg.Th.be judgedw.inf.to have done sthg.D.pf.pass.of a personhave been judgedw.predic.sb.a homicideD. of things, freq.ref. to public decisions or decrees seem goodw.dat.to an assembly, a ruleri.e. be resolved uponA.neut.pl.aor.ptcpl.sb.decisions, resolutionsS. D. impers.it seems goodfreq. w.dat.to someonew.inf.acc. + inf.to do sthg., that sthg. shd. be the casei.e. one is resolved or has decided on itA. Pi.freq.ref. to public decisions or decreesἔδοξε τῷ δήμῳτῇ βουλῇ, or sim.the peoplethe Councildecidedsts. w.inf.to do sthg.Th. neut.acc.aor.ptcpl.
δόξαν
when or sincea decision was takenw.dat.by someonests. w.inf.ὥστε + inf.to do sthg.Hdt.w.neut.acc.on sthg.Pl. X.
pf.pass.of thingshave been decided uponHdt.of a decreehave been passedA. neut.pl.pf.pass.ptcpl.sb.things decidedHdt. E. pf.pass.impers.it has been resolvedsts. w.dat.by someonew.inf.acc. + inf.to do sthg., that sthg. shd. be donePi. Hdt. neut.acc.pf.pass.ptcpl.when a decision has been takenw.dat.by someoneTh.

ShortDef

seem, impers. it seems best..

Debugging

Headword:
δοκέω
Headword (normalized):
δοκέω
Headword (normalized/stripped):
δοκεω
IDX:
9745
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-9746
Key:
δοκέω

Data

{'headword_display': '<b>δοκέω</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>δοκέω</HL><PS>contr.vb</PS><Ety>reltd.<Ref>δέχομαι</Ref></Ety></vHG> <FG><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>δόξω</Form><Lbl>also</Lbl><Form>δοκήσω</Form><Lbl>dial.</Lbl><Form>δοκησῶ</Form><Au>Theoc.</Au></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἔδοξα</Form><Lbl>also</Lbl><Form>ἐδόκησα</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>δόκησα</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>δεδόκηκα</Form></Tns><Vc><Tns><LBL>pass.</LBL><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐδόχθην</Form><Au>Plb.</Au><Lbl>also</Lbl><Form>ἐδοκήθην</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>δέδογμαι</Form><Lbl>also</Lbl><Form>δεδόκημαι</Form></Tns></Vc></FG> <vS1> <Tr>think, suppose, imagine</Tr> <Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>that one is such and such, that one did sthg.<Au>Od.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.fut.inf.</GLbl>that one will do sthg.<Au>Il.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + inf.</GLbl>that someone is doing sthg., that sthg. is the case<Au>Archil.<NBPlus/></Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Indic>intr.</Indic> <Tr>have an opinion</Tr><PrPhr><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>about sthg.<Au>Hdt.</Au></PrPhr><Phr><Indic>parenth.</Indic><Gr>δοκῶ, ὡς δοκῶ<Expl>or sim.</Expl></Gr><Indic><ital>as</ital></Indic><TrPhr>I think</TrPhr><Au>A. Hdt. S.</Au></Phr><Phr><Gr>πῶς δοκεῖς<Expl>as parenth.intensv.phr.</Expl></Gr><Au>E. Ar.</Au></Phr><AdvPhr><Gr>τοῦτον ... πῶς δοκεῖς καθύβρισε</Gr><TrPhr>she mistreated him, you can't imagine how</TrPhr><Au>E.</Au></AdvPhr><Extra>cf. <Ref>πῶς</Ref> 11</Extra><vSGrm><GLbl>impers.pass.</GLbl><Def>it is thought, there is a belief</Def><Cmpl><GLbl>w.gen.</GLbl>about sthg.<Au>Pl.</Au></Cmpl></vSGrm><vSGrm><GLbl>neut.pl.ptcpl.sb.</GLbl><Def>current opinions</Def><Au>Pl.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1> <Phr><Indic>in 1st pers.</Indic><Gr>δοκῶ<Prnth><Gr>δοκέω</Gr></Prnth>μοι</Gr><TrPhr>I seem to myself, I think</TrPhr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>that I am doing sthg.<Au>Hdt.<NBPlus/></Au></Cmpl></Phr><Phr><TrPhr>I am minded</TrPhr><Cmpl><GLbl>w.fut.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>Ar. Aeschin.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w. <Ref>ἄν</Ref> + aor.inf.</GLbl><Au>Ar.</Au></Cmpl></Phr><Phr><Indic>parenth.</Indic><TrPhr>so I think</TrPhr><Au>Pl.</Au></Phr> </vS1> <vS1><Phr><Indic>impers.</Indic><Gr>δοκεῖ μοι</Gr><TrPhr>it seems to me, I think<Expl>freq. <GLbl>w.acc. + inf.</GLbl>that sthg. is the case</Expl></TrPhr><Au>Hom.<NBPlus/></Au></Phr><Phr><Indic>inf., parenth.</Indic><Indic><Ref>ὡς</Ref></Indic><Gr>ἐμοὶ δοκεῖν<Expl>or sim.</Expl></Gr><TrPhr>as it seems to me</TrPhr><Au>A. Hdt.<NBPlus/></Au></Phr> </vS1> <vS1><Tr>be minded, intend</Tr> <Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>Sol.<LblR>dub.</LblR> A.</Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Indic>of persons or things</Indic> <Tr>seem<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl></Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do or be such and such<Au>Hom.<NBPlus/></Au></Cmpl> </vS1> <vS1><Indic>of a person</Indic> <Tr>seem likely</Tr><Cmpl><GLbl>w.fut.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>Pl.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of a thing</Indic><Cmpl>to happen<Au>Il.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of a person, ref. to the past</Indic><Cmpl><GLbl>w. <Ref>ἄν</Ref> + aor.inf.</GLbl>to have done sthg.<Au>A.</Au></Cmpl></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of things</Indic><Def>be thought likely</Def><Au>E.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of persons or things</Indic> <Tr>seem<Expl>to be sthg., opp. really being so</Expl></Tr><Au>Simon. A.<NBPlus/></Au> </vS1> <vS1><Indic>of persons, usu. in neg.phr.</Indic><Tr>seem, appear, pretend</Tr> <Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.<Au>A. Hdt.<NBPlus/></Au></Cmpl><AdvPhr><Gr>οὐ δοκῶν κλύειν</Gr><TrPhr>pretending not to hear</TrPhr><Au>E.</Au></AdvPhr> </vS1> <vS1><Indic>of persons</Indic> <Tr>be reputed<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>by someone</Expl></Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to be or to do such and such<Au>Pi. Th.<NBPlus/></Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>masc.<or/>neut.pl.ptcpl.sb.</GLbl><Def>persons or things of repute</Def><Au>E.</Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>pf.pass.</GLbl><Indic>of a person</Indic><Def>be considered or reputed</Def><Cmpl><GLbl>w.predic.sb.</GLbl>such and such<Au>E.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to be victorious<Au>Ar.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>in legal ctxt., of a person</Indic> <Tr>be believed</Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to have done sthg.<Au>Th.</Au></Cmpl><vS2><Tr>be judged</Tr><Cmpl><GLbl>w.inf.</GLbl>to have done sthg.<Au>D.</Au></Cmpl></vS2><vSGrm><GLbl>pf.pass.</GLbl><Indic>of a person</Indic><Def>have been judged</Def><Cmpl><GLbl>w.predic.sb.</GLbl>a homicide<Au>D.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of things, freq.ref. to public decisions or decrees</Indic> <Tr>seem good</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to an assembly, a ruler<Expl>i.e. be resolved upon</Expl><Au>A.<NBPlus/></Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>neut.pl.aor.ptcpl.sb.</GLbl><Def>decisions, resolutions</Def><Au>S. D.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>impers.</GLbl><Def>it seems good<Expl>freq. <GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl></Def><Cmpl><GLbl>w.inf.<or/>acc. + inf.</GLbl>to do sthg., that sthg. shd. be the case<Expl>i.e. one is resolved or has decided on it</Expl><Au>A. Pi.<NBPlus/></Au></Cmpl><vS2><Indic>freq.ref. to public decisions or decrees</Indic><AdvPhr><Gr>ἔδοξε τῷ δήμῳ<Expl><Gr>τῇ βουλῇ</Gr>, or sim.</Expl></Gr><TrPhr>the people<Prnth>the Council</Prnth>decided<Expl>sts. <GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.</Expl></TrPhr><Au>Th.<NBPlus/></Au></AdvPhr></vS2></vSGrm> <vSGrm><GLbl>neut.acc.aor.ptcpl.</GLbl><Form>δόξαν</Form><Def>when <Prnth>or since</Prnth>a decision was taken</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>by someone<Expl>sts. <GLbl>w.inf.<or/><Ref>ὥστε</Ref> + inf.</GLbl>to do sthg.</Expl><Au>Hdt.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl><Indic><GLbl>w.neut.acc.</GLbl>on sthg.</Indic><Au>Pl. X.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pf.pass.</GLbl><Indic>of things</Indic><Def>have been decided upon</Def><Au>Hdt.<NBPlus/></Au><vS2><Indic>of a decree</Indic><Def>have been passed</Def><Au>A.</Au></vS2></vSGrm> <vSGrm><GLbl>neut.pl.pf.pass.ptcpl.sb.</GLbl><Def>things decided</Def><Au>Hdt. E.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>pf.pass.impers.</GLbl><Def>it has been resolved<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl>by someone</Expl></Def><Cmpl><GLbl>w.inf.<or/>acc. + inf.</GLbl>to do sthg., that sthg. shd. be done<Au>Pi. Hdt.<NBPlus/></Au></Cmpl></vSGrm> <vSGrm><GLbl>neut.acc.pf.pass.ptcpl.</GLbl><Def>when a decision has been taken</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>by someone<Au>Th.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> </VE>", 'key': 'δοκέω'}