Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Cambridge Greek Lexicon

διῑπετής
διισθμίζω
διιστέον
διίστημι
διισχάνω
διισχῡρίζομαι
διιτέον
διῑ́φιλος
διιχνεύω
δίκᾱ
δικάζω
δικαιοδοσίᾱ
δικαιολογέομαι
δικαιολογίᾱ
δικαιόπολις
δικαιοπρᾱγέω
δικαιοπρᾱ́γημα
δικαιοπρᾱγίᾱ
δίκαιος
δικαιοσύνη
δικαιότης
View word page
δικάζω
δικάζωvbδίκηfut.
δικάσω
Ion.
δικῶ
aor.
ἐδίκασα
ep.
δίκασα
δίκασσα
pass.aor.
ἐδικάσθην
pf.
δεδίκασμαι
of gods, persons, jurorsjudge, act as judge, pronounce judgementIl. Hes.fr. Hdt. E. Ar. Att.orats.pronouncew.cogn.acc.judgement, a verdictHes. Hdt.pronouncew.neut.intern.acc.adj.this, a righteous, or sim.judgementHdt. Th.pass.of a judgement or verdictbe pronouncedAntipho Pl. judge w.cogn.acc.a case, an issueThgn. A. Hdt. E. Ar.pass.of a casebe judgedLys. judge, pass sentence oncrimesA. Pi.fig., of timepass judgement on, condemna marriageS. passw.cogn.acc.a sentenceHdt.pass a sentence ofexilew.dat.on someoneA.of an oracular goddecree, ordain, imposemurderE. fig., of a murderdecree, demandanother murderE. give a judgementrulingw.compl.cl.acc. + inf.that sthg. is the caseHdt. Th.pass.judgement is givenw.acc. + inf.that sthg. is the caseTh. mid.plead one's case, go to lawsts. w.dat.πρός + acc.against someoneOd. Hippon. Hdt. Th. Ar. Att.orats.pass.be made to defendw.cogn.acc.a caseLys. mid.deliver forensic speechesArist.

ShortDef

to judge, to give judgment on

Debugging

Headword:
δικάζω
Headword (normalized):
δικάζω
Headword (normalized/stripped):
δικαζω
IDX:
9430
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-9431
Key:
δικάζω

Data

{'headword_display': '<b>δικάζω</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>δικάζω</HL><PS>vb</PS><Ety><Ref>δίκη</Ref></Ety><FG><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>δικάσω</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>δικῶ</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐδίκασα</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>δίκασα</Form><Form>δίκασσα</Form></Tns><Vc><Tns><LBL>pass.</LBL><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐδικάσθην</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>δεδίκασμαι</Form></Tns></Vc></FG></vHG> <vS1> <Indic>of gods, persons, jurors</Indic><Tr>judge, act as judge, pronounce judgement</Tr><Au>Il. Hes.<Wk>fr.</Wk> Hdt. E. Ar. Att.orats.<NBPlus/></Au><vS2><Tr>pronounce</Tr><Obj><GLbl>w.cogn.acc.</GLbl>judgement, a verdict<Au>Hes. Hdt.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>pronounce<Prnth><GLbl>w.neut.intern.acc.adj.</GLbl>this, a righteous, or sim.</Prnth>judgement</Tr><Au>Hdt. Th.<NBPlus/></Au></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a judgement or verdict</Indic><Def>be pronounced</Def><Au>Antipho Pl.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>judge </Tr><Obj><GLbl>w.cogn.acc.</GLbl>a case, an issue<Au>Thgn. A. Hdt. E. Ar.<NBPlus/></Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a case</Indic><Def>be judged</Def><Au>Lys.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>judge, pass sentence on</Tr><Obj>crimes<Au>A. Pi.</Au></Obj><vS2><Indic>fig., of time</Indic><Tr>pass judgement on, condemn</Tr><Obj>a marriage<Au>S.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>pass</Tr><Obj><GLbl>w.cogn.acc.</GLbl>a sentence<Au>Hdt.</Au></Obj><vS2><Tr>pass a sentence of</Tr><Obj>exile<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>on someone</Expl><Au>A.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of an oracular god</Indic><Tr>decree, ordain, impose</Tr><Obj>murder<Au>E.</Au></Obj></vS2> <vS2><Indic>fig., of a murder</Indic><Tr>decree, demand</Tr><Obj>another murder<Au>E.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>give a judgement<or/>ruling</Tr><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.<or/>acc. + inf.</GLbl>that sthg. is the case<Au>Hdt. Th.</Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>judgement is given</Def><Cmpl><GLbl>w.acc. + inf.</GLbl>that sthg. is the case<Au>Th.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>plead one's case, go to law<Expl>sts. <GLbl>w.dat.<or/><Ref>πρός</Ref> + acc.</GLbl>against someone</Expl></Tr><Au>Od. Hippon. Hdt. Th. Ar. Att.orats.<NBPlus/></Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>be made to defend</Def><Cmpl><GLbl>w.cogn.acc.</GLbl>a case<Au>Lys.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>deliver forensic speeches</Tr><Au>Arist.</Au></vSGrm> </vS1> </VE>", 'key': 'δικάζω'}