δικάζω
δικάζωvb[δίκη]fut.Ion.aor.ep.pass.aor.pf. of gods, persons, jurorsjudge, act as judge, pronounce judgement
Il. Hes.fr. Hdt. E. Ar. Att.orats.pronounce
w.cogn.acc.judgement, a verdictHes. Hdt.pronouncew.neut.intern.acc.adj.this, a righteous, or sim.judgement
Hdt. Th.pass.of a judgement or verdictbe pronouncedAntipho Pl. judge
w.cogn.acc.a case, an issueThgn. A. Hdt. E. Ar.pass.of a casebe judgedLys. judge, pass sentence on
crimesA. Pi.fig., of timepass judgement on, condemn
a marriageS. pass
w.cogn.acc.a sentenceHdt.pass a sentence of
exilew.dat.on someoneA.of an oracular goddecree, ordain, impose
murderE. fig., of a murderdecree, demand
another murderE. give a judgementruling
w.compl.cl.acc. + inf.that sthg. is the caseHdt. Th.pass.judgement is givenw.acc. + inf.that sthg. is the caseTh. mid.plead one's case, go to lawsts. w.dat.[πρός] + acc.against someone
Od. Hippon. Hdt. Th. Ar. Att.orats.pass.be made to defendw.cogn.acc.a caseLys. mid.deliver forensic speeches
Arist.
ShortDef
to judge, to give judgment on
Debugging
Headword (normalized):
δικάζω
Headword (normalized/stripped):
δικαζω
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-9431
Data
{'headword_display': '<b>δικάζω</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>δικάζω</HL><PS>vb</PS><Ety><Ref>δίκη</Ref></Ety><FG><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>δικάσω</Form><Lbl>Ion.</Lbl><Form>δικῶ</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐδίκασα</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>δίκασα</Form><Form>δίκασσα</Form></Tns><Vc><Tns><LBL>pass.</LBL><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐδικάσθην</Form></Tns><Tns><Lbl>pf.</Lbl><Form>δεδίκασμαι</Form></Tns></Vc></FG></vHG> <vS1> <Indic>of gods, persons, jurors</Indic><Tr>judge, act as judge, pronounce judgement</Tr><Au>Il. Hes.<Wk>fr.</Wk> Hdt. E. Ar. Att.orats.<NBPlus/></Au><vS2><Tr>pronounce</Tr><Obj><GLbl>w.cogn.acc.</GLbl>judgement, a verdict<Au>Hes. Hdt.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>pronounce<Prnth><GLbl>w.neut.intern.acc.adj.</GLbl>this, a righteous, or sim.</Prnth>judgement</Tr><Au>Hdt. Th.<NBPlus/></Au></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a judgement or verdict</Indic><Def>be pronounced</Def><Au>Antipho Pl.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>judge </Tr><Obj><GLbl>w.cogn.acc.</GLbl>a case, an issue<Au>Thgn. A. Hdt. E. Ar.<NBPlus/></Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of a case</Indic><Def>be judged</Def><Au>Lys.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>judge, pass sentence on</Tr><Obj>crimes<Au>A. Pi.</Au></Obj><vS2><Indic>fig., of time</Indic><Tr>pass judgement on, condemn</Tr><Obj>a marriage<Au>S.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>pass</Tr><Obj><GLbl>w.cogn.acc.</GLbl>a sentence<Au>Hdt.</Au></Obj><vS2><Tr>pass a sentence of</Tr><Obj>exile<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>on someone</Expl><Au>A.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of an oracular god</Indic><Tr>decree, ordain, impose</Tr><Obj>murder<Au>E.</Au></Obj></vS2> <vS2><Indic>fig., of a murder</Indic><Tr>decree, demand</Tr><Obj>another murder<Au>E.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>give a judgement<or/>ruling</Tr><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.<or/>acc. + inf.</GLbl>that sthg. is the case<Au>Hdt. Th.</Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>judgement is given</Def><Cmpl><GLbl>w.acc. + inf.</GLbl>that sthg. is the case<Au>Th.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>plead one's case, go to law<Expl>sts. <GLbl>w.dat.<or/><Ref>πρός</Ref> + acc.</GLbl>against someone</Expl></Tr><Au>Od. Hippon. Hdt. Th. Ar. Att.orats.<NBPlus/></Au></vSGrm><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Def>be made to defend</Def><Cmpl><GLbl>w.cogn.acc.</GLbl>a case<Au>Lys.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>deliver forensic speeches</Tr><Au>Arist.</Au></vSGrm> </vS1> </VE>", 'key': 'δικάζω'}