διεξέρχομαι
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
to go through, pass through
Debugging
Headword:
διεξέρχομαι
Headword (normalized):
διεξέρχομαι
Headword (normalized/stripped):
διεξερχομαι
Intro Text:
IDX:
9331
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-9332
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "διεξέρχομαι", "data": { "headword_display": "<b>διεξ-έρχομαι</b>", "content": "<VE><vHG><HL>διεξ<hyph/>έρχομαι</HL><PS>mid.vb</PS><FG><Vc><Tns><Lbl>Impf. and fut. are supplied by <Ref>διέξειμι</Ref>.</Lbl></Tns></Vc></FG></vHG> <vS1> <Def>go all the way through</Def><Tr>go<or/>pass through<Expl>a country or sim.</Expl></Tr><Au>Hdt. E. Th. Pl.<NBPlus/></Au><Obj><GLbl>w.acc.<or/><Gr>διά</Gr> + gen.</GLbl>a country, region, cities<Au>Hdt. Pl.</Au></Obj><vS2><Indic>of news</Indic><PrPhr><GLbl>w. <Ref>διά</Ref> + gen.</GLbl>an army<Au>Hdt.</Au></PrPhr></vS2> <vS2><Indic>of encircled troops</Indic><Tr>get through<or/>past</Tr><Obj><GLbl>w.acc.</GLbl>a garrison<Au>Th.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of a person, a soul</Indic><Tr>pass through</Tr><Obj>life<Au>Pl.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>of heavenly bodies</Indic><Tr>travel along</Tr><Obj>a single path<Au>Pl.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Def>make one's way through<Expl>a series of persons</Expl></Def><vS2><Indic>of a person</Indic><Tr>go right through</Tr><Cmpl><GLbl>w. <Gr>διά</Gr> + gen.</GLbl>a group of persons<Expl><GLbl>w.ptcpl.</GLbl>being handed fr. one to the other, having sexual intercourse w. them</Expl><Au>Hdt.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of despatches</Indic><PrPhr><GLbl>w. <Gr>κατά</Gr> + acc.</GLbl>fr. one courier to another<Expl><GLbl>w.ptcpl.</GLbl>being handed on</Expl><Au>Hdt.</Au></PrPhr></vS2> </vS1> <vS1><Def>go right through to the end<Expl>of a series of persons or things</Expl></Def><vS2><Tr>go<or/>get through</Tr><PrPhr><GLbl>w. <Gr>διά</Gr> + gen.</GLbl>all punishments<Expl>i.e. exhaust the list of possible punishments</Expl><Au>Th.</Au></PrPhr></vS2><vS2><Indic>of killers</Indic><PrPhr>all their victims<Au>Hdt.</Au></PrPhr></vS2><vS2><Indic>of a person seeking help</Indic><Obj><GLbl>w.acc.</GLbl>all one's friends<Au>E.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Def>work right through<Expl>an undertaking</Expl></Def><vS2><Tr>work through, perform </Tr><Obj>a song<Au>Hdt.</Au></Obj><Obj>labours<Au>S.</Au></Obj><Obj>shameful acts<Au>Isoc.</Au></Obj><Obj>every crime<Au>Pl.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>get through, finish</Tr><Cmpl><GLbl>w.ptcpl.</GLbl>doing sthg.<Au>Hdt.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>go all the way, persevere</Tr><Au>D.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Def>go right through<Expl>in speech or writing</Expl></Def><vS2><Tr>go through, recount, describe, expound</Tr><Obj>sthg.<Au>Hdt. Att.orats. Pl.<NBPlus/></Au></Obj></vS2><vS2><Tr>go over, examine</Tr><Obj>a poet's style, an argument, or sim.<Au>Ar. Pl.<NBPlus/></Au></Obj></vS2><vS2><Tr>deliver</Tr><Obj>a speech<Au>Aeschin. D.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>talk, hold forth, discourse<Expl>sts. <GLbl>w.prep.phr.</GLbl>about sthg.</Expl></Tr><Au>Att.orats. Pl.</Au></vS2><vS2><Tr>explain</Tr><Cmpl><GLbl>w.indir.q.</GLbl>how sthg. is the case<Au>Pl. Aeschin. D.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Def>go through<Expl>in one's mind</Expl></Def><Tr>examine, analyse</Tr><Obj>one's fear<Au>E.</Au></Obj><vS2><Tr>consider</Tr><Cmpl><GLbl>w.indir.q.</GLbl>what is the case<Au>Isoc.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Indic>intr., of an argument</Indic><Tr>come to an end, reach a conclusion</Tr><Au>Pl.</Au><vS2><Indic>of legal possibilities</Indic><Tr>run out, be exhausted</Tr><Au>D.</Au></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of years, days, time</Indic><Tr>go by, pass</Tr><Au>Hdt. Plu.</Au> </vS1> </VE>", "key": "διεξέρχομαι" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-9332" }