διέξ-ειμι
διέξ-ειμιvb[εἶμι] Only pres. and impf. (other tenses are supplied by [διεξέρχομαι]). The pres.indic. has fut. sense. go out througha gate
Il.a gateX. go right across or throughof personsgopass througha country or sim.
Hdt. Plb.w.acc.[διά] + gen.a country, cornfield, passageways, or sim.Hdt. Aeschin.of a diseasethe whole bodyTh.of a substancethe whole of sthg.Pl.of the sunpass over
w.acc.a countryHdt. travel along
a lineArist. go through in successionproceed
w. [ἐκ] + gen.fr. one itemw. [διά] + gen.through allHdt. go right throughin speech or writinggo through, recount, describe, expound
sthg.Att.orats. Pl. X.intr.talk, hold forth, discoursests. w.prep.phr.about sthg.
Hdt. Att.orats. Pl.assert, explain
w.indir.q.compl.cl.whator that sthg.is the caseAtt.orats. go throughin one's mindexamine, investigatesthg.
E.reflect
w.prep.phr.on sthg.Isoc.w.compl.cl.how sthg. is the casePl. go through, examine
accountsD. deliver
a funeral orationPlu.
ShortDef
go through, tell in detail
Debugging
Headword (normalized):
διέξειμι
Headword (normalized/stripped):
διεξειμι
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-9326
Data
{'headword_display': '<b>διέξ-ειμι</b>', 'content': "<VE><vHG><HL>διέξ-ειμι</HL><PS>vb</PS><Ety><Ref>εἶμι</Ref></Ety></vHG> <FG><Tns><Lbl>Only pres. and impf. (other tenses are supplied by <Ref>διεξέρχομαι</Ref>). The pres.indic. has fut. sense.</Lbl></Tns></FG> <vS1> <Tr>go out through<Expl>a gate</Expl></Tr><Au>Il.</Au><Obj>a gate<Au>X.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Def>go right across or through</Def><vS2><Indic>of persons</Indic><Tr>go<or/>pass through<Expl>a country or sim.</Expl></Tr><Au>Hdt. Plb.</Au><Cmpl><GLbl>w.acc.<or/><Ref>διά</Ref> + gen.</GLbl>a country, cornfield, passageways, or sim.<Au>Hdt. Aeschin.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of a disease</Indic><Obj>the whole body<Au>Th.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of a substance</Indic><Obj>the whole of sthg.<Au>Pl.</Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of the sun</Indic><Tr>pass over</Tr><Obj><GLbl>w.acc.</GLbl>a country<Au>Hdt.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Tr>travel along</Tr><Obj>a line<Au>Arist.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Def>go through in succession</Def><Tr>proceed</Tr><PrPhr><GLbl>w. <Ref>ἐκ</Ref> + gen.</GLbl>fr. one item<Expl><GLbl>w. <Ref>διά</Ref> + gen.</GLbl>through all</Expl><Au>Hdt.</Au></PrPhr> </vS1> <vS1><Def>go right through<Expl>in speech or writing</Expl></Def><Tr>go through, recount, describe, expound</Tr><Obj>sthg.<Au>Att.orats. Pl. X.<NBPlus/></Au></Obj><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>talk, hold forth, discourse<Expl>sts. <GLbl>w.prep.phr.</GLbl>about sthg.</Expl></Tr><Au>Hdt. Att.orats. Pl.<NBPlus/></Au></vS2><vS2><Tr>assert, explain</Tr><Cmpl><GLbl>w.indir.q.<or/>compl.cl.</GLbl>what<Prnth>or that sthg.</Prnth>is the case<Au>Att.orats.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Def>go through<Expl>in one's mind</Expl></Def><Tr>examine, investigate<Expl>sthg.</Expl></Tr><Au>E.</Au><vS2><Tr>reflect</Tr><PrPhr><GLbl>w.prep.phr.</GLbl>on sthg.<Au>Isoc.</Au></PrPhr><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.</GLbl>how sthg. is the case<Au>Pl.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Tr>go through, examine</Tr><Obj>accounts<Au>D.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Tr>deliver</Tr><Obj>a funeral oration<Au>Plu.</Au></Obj> </vS1> </VE>", 'key': 'διέξειμι'}