View word page
δηλόω
δηλόωcontr.vbaor.
ἐδήλωσα
fut.pass.
δηλωθήσομαι
also
δηλώσομαι
S.
neut.impers.vbl.adj.
δηλωτέον
of a personmake visiblereveal, show, exhibita person, one's facew.dat.to someoneS.one's offspringto mankindS. of a god, dream, oraclereveal, disclosefacts, troublesA. S. Th. of a personmake clearintelligible, clarifya statementA.pass.of an oracular commandbe stated clearlyS. reveal personal qualities or aspects of behaviourdemonstrate, displaynatural talentTh.shamelessnessAr.one's intellectTh.one's supportfor someoneTh. gener.showby speech or actionshow, reveal, demonstratefacts, circumstancesHdt. S. E. Th.w.compl.cl.indir.q.that sthg.or whatis the caseHdt. S. Th. Ar.w.nom.ptcpl.that one is doing sthg., or is such and suchS. Antipho Ar.w.acc. + ptcpl.that someone is such and such, that sthg. is the caseHdt. S.w.acc. + predic.adj.that someone is such and suchS.w.acc. + inf.that someone is doing sthg.Ar.intr., of persons, facts, circumstancesgive evidenceproofof sthg.S. Th. Att.orats.pass.of thingsbe revealed, made clear or demonstratedHdt. S. Th.w.nom.ptcpl.to be such and suchTh. of a personbe clearlyw.nom.ptcpl.doing sthg.S.w. ὡς + nom.fut.ptcpl. about to do sthg.S.of a warbe seenw.nom.pf.ptcpl.to have been such and suchTh.of a countryshoww.acc.itself, i.e. be clearly seenw.nom.ptcpl.to be such and suchHdt. intr., of thingsbe clear, be revealedAnd.impers.it is clearthat sthg. is the casePl. X. Arist.w.compl.cl.that sthg. is the caseHdt. Pl. of a writerindicate, statesthg.Hdt. Th.sthg.Th.w.dir.sp.Th.of a lettersaysthg.Th. of words or namesrepresent, signify, meansthg.Pl.intr.have a significancemeaningPl.

ShortDef

to make visible

Debugging

Headword:
δηλόω
Headword (normalized):
δηλόω
Headword (normalized/stripped):
δηλοω
Intro Text:
δηλόωcontr.vbaor.
ἐδήλωσα
fut.pass.
δηλωθήσομαι
also
δηλώσομαι
S.
neut.impers.vbl.adj.
δηλωτέον
of a personmake visiblereveal, show, exhibita person, one's facew.dat.to someoneS.one's offspringto mankindS. of a god, dream, oraclereveal, disclosefacts, troublesA. S. Th. of a personmake clearintelligible, clarifya statementA.pass.of an oracular commandbe stated clearlyS. reveal personal qualities or aspects of behaviourdemonstrate, displaynatural talentTh.shamelessnessAr.one's intellectTh.one's supportfor someoneTh. gener.showby speech or actionshow, reveal, demonstratefacts, circumstancesHdt. S. E. Th.w.compl.cl.indir.q.that sthg.or whatis the caseHdt. S. Th. Ar.w.nom.ptcpl.that one is doing sthg., or is such and suchS. Antipho Ar.w.acc. + ptcpl.that someone is such and such, that sthg. is the caseHdt. S.w.acc. + predic.adj.that someone is such and suchS.w.acc. + inf.that someone is doing sthg.Ar.intr., of persons, facts, circumstancesgive evidenceproofof sthg.S. Th. Att.orats.pass.of thingsbe revealed, made clear or demonstratedHdt. S. Th.w.nom.ptcpl.to be such and suchTh. of a personbe clearlyw.nom.ptcpl.doing sthg.S.w. ὡς + nom.fut.ptcpl. about to do sthg.S.of a warbe seenw.nom.pf.ptcpl.to have been such and suchTh.of a countryshoww.acc.itself, i.e. be clearly seenw.nom.ptcpl.to be such and suchHdt. intr., of thingsbe clear, be revealedAnd.impers.it is clearthat sthg. is the casePl. X. Arist.w.compl.cl.that sthg. is the caseHdt. Pl. of a writerindicate, statesthg.Hdt. Th.sthg.Th.w.dir.sp.Th.of a lettersaysthg.Th. of words or namesrepresent, signify, meansthg.Pl.intr.have a significancemeaningPl.
IDX:
8425
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-8426
Key:

Senses and Citations (From Data)

Citations (From Models)

No citations.

Data

{
  "headword": "δηλόω",
  "data": {
    "headword_display": "<b>δηλόω</b>",
    "content": "<VE><vHG><HL>δηλόω</HL><PS>contr.vb</PS><FG><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἐδήλωσα</Form></Tns><Vc><Tns><Lbl>fut.pass.</Lbl><Form>δηλωθήσομαι</Form><Lbl>also</Lbl><Form>δηλώσομαι</Form><Au>S.</Au></Tns></Vc><Vc><Tns><Lbl>neut.impers.vbl.adj.</Lbl><Form>δηλωτέον</Form></Tns></Vc></FG></vHG> <vS1><Indic>of a person</Indic><Def>make visible</Def><Tr>reveal, show, exhibit</Tr><Obj>a person, one's face<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl><Au>S.</Au></Obj><Obj>one's offspring<Expl>to mankind</Expl><Au>S.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>of a god, dream, oracle</Indic><Tr>reveal, disclose</Tr><Obj>facts, troubles<Au>A. S. Th.</Au></Obj> </vS1> <vS1><Indic>of a person</Indic><Tr>make clear<or/>intelligible, clarify</Tr><Obj>a statement<Au>A.</Au></Obj><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of an oracular command</Indic><Def>be stated clearly</Def><Au>S.</Au></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>reveal personal qualities or aspects of behaviour</Def><vS2><Tr>demonstrate, display</Tr><Obj>natural talent<Au>Th.</Au></Obj><Obj>shamelessness<Au>Ar.</Au></Obj><Obj>one's intellect<Au>Th.</Au></Obj><Obj>one's support<Expl>for someone</Expl><Au>Th.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>gener.</Indic><Def>show<Expl>by speech or action</Expl></Def><Tr>show, reveal, demonstrate</Tr><Obj>facts, circumstances<Au>Hdt. S. E. Th.<NBPlus/></Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.<or/>indir.q.</GLbl>that sthg.<Prnth>or what</Prnth>is the case<Au>Hdt. S. Th. Ar.<NBPlus/></Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.nom.ptcpl.</GLbl>that one is doing sthg., or is such and such<Au>S. Antipho Ar.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + ptcpl.</GLbl>that someone is such and such, that sthg. is the case<Au>Hdt. S.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + predic.adj.</GLbl>that someone is such and such<Au>S.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.acc. + inf.</GLbl>that someone is doing sthg.<Au>Ar.</Au></Cmpl><vS2><Indic>intr., of persons, facts, circumstances</Indic><Tr>give evidence<or/>proof<Expl>of sthg.</Expl></Tr><Au>S. Th. Att.orats.</Au></vS2><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of things</Indic><Def>be revealed, made clear or demonstrated</Def><Au>Hdt. S. Th.<NBPlus/></Au><Cmpl><GLbl>w.nom.ptcpl.</GLbl>to be such and such<Au>Th.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of a person</Indic><Tr>be clearly</Tr><Cmpl><GLbl>w.nom.ptcpl.</GLbl>doing sthg.<Au>S.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w. <Ref>ὡς</Ref> + nom.fut.ptcpl.</GLbl> about to do sthg.<Au>S.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of a war</Indic><Tr>be seen</Tr><Cmpl><GLbl>w.nom.pf.ptcpl.</GLbl>to have been such and such<Au>Th.</Au></Cmpl></vS2><vS2><Indic>of a country</Indic><Tr>show<Expl><GLbl>w.acc.</GLbl>itself, i.e. be clearly seen</Expl></Tr><Cmpl><GLbl>w.nom.ptcpl.</GLbl>to be such and such<Au>Hdt.</Au></Cmpl></vS2> </vS1> <vS1><Indic>intr., of things</Indic><Tr>be clear, be revealed</Tr><Au>And.<NBPlus/></Au><vSGrm><GLbl>impers.</GLbl><Def>it is clear<Expl>that sthg. is the case</Expl></Def><Au>Pl. X. Arist.</Au><Cmpl><GLbl>w.compl.cl.</GLbl>that sthg. is the case<Au>Hdt. Pl.<NBPlus/></Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of a writer</Indic><Tr>indicate, state<Expl>sthg.</Expl></Tr><Au>Hdt. Th.</Au><Obj>sthg.<Au>Th.</Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.dir.sp.</GLbl><Au>Th.</Au></Cmpl><vS2><Indic>of a letter</Indic><Tr>say</Tr><Obj>sthg.<Au>Th.</Au></Obj></vS2> </vS1> <vS1><Indic>of words or names</Indic><Tr>represent, signify, mean</Tr><Obj>sthg.<Au>Pl.</Au></Obj><vS2><Indic>intr.</Indic><Tr>have a significance<or/>meaning</Tr><Au>Pl.</Au></vS2> </vS1> </VE>",
    "key": "δηλόω"
  },
  "senses": [],
  "citations": [],
  "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-8426"
}