Scaife ATLAS

Back to dictionaries

Cambridge Greek Lexicon

δάφνη
δαφνηφορέω
δαφνηφόρος
δάφνινος
δαφνώδης
δαφοινός
δαχθείς
δαψίλεια
δαψιλής
δαῶμεν
δέ
δέατο
δέγμενος
δεδάασθαι
δεδαγμένος
δέδαε
δεδαίαται
δέδαρμαι
δέδασται
δεδαυμένος
δεδαώς
View word page
δέ
δέpclreltd.δήThe functions of the pcl. are given in two groups: (A) connectivelinking sentences, cls. or phrs., freq. answering μέν, both continuative (and) and adversative (but); (B) apodotic, introducing a main cl. after a subordinate cl. There are numerous applications of the pcl.; only the most common are illustrated. It usu. stands in second position, sts. later. A connective, answering μένseeμέν 5–6 continuative, connecting sentences or cls.ὣς ἔφατ’ εὐχόμενος, τοῦ δ’ ἔκλυε Φοῖβος Ἀπόλλων, βῆ δέ ...so he spoke in prayer, and Phoibos Apollo heard him, and he went ...Il.connecting phrs. in appositionπατὴρ ὁ σός, ἀδελφεὸς δὲ ἐμόςyour father, and my brotherHdt. connecting wds. in anaphoraκινεῖ κραδίαν, κινεῖ δὲ χόλονshe stirs up her heart and stirs up her angerE.adversative, in balanced expressionsπολλοὶ ἀνδρεῖοί εἰσιν, ἄδικοι δέmany are courageous, but unjustPl. more strongly adversative, introducing an objectionσιγᾷς; σιωπῆς δ’ οὐδὲν ἔργον ἐν κακοῖςYou are silent? But silence is no use in misfortuneE.after a preceding neg. expressionοὐκ ἐπὶ κακῷ, ἐπ’ ἐλευθερώσει δέto bring not harm but liberationTh.implying a causal connection, equiv. to γάρ forεὐνῇ δ’ οὔ ποτ’ ἔμικτο, χόλον δ’ ἀλέεινε γυναικόςbut he never went to bed with her, because he was afraid of his wife's angerOd.in qs.τίς δ’ ὅδε Ναυσικάᾳ ἕπεται;and who is this following Nausikaa?Od.B apodotic, introducing a main cl., esp. after a relative, temporal or conditional protasisτοὺς ἂν ἐγὼν ἐπιόψομαι, οἱ δὲ πιθέσθωνthose whom I shall select, let them obeyIl.οἱ δ’ ἐπεὶ ἐκ πόλιος κατέβαν, τάχα δ’ ἀγρὸν ἵκοντοafter they had descended from the city they quickly reached the farmlandOd.εἰ δέ κε μὴ δώωσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαιif they do not give, then I myself shall takeIl.

ShortDef

but

Debugging

Headword:
δέ
Headword (normalized):
δέ
Headword (normalized/stripped):
δε
IDX:
8090
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-8091
Key:
δέ

Data

{'headword_display': '<b>δέ</b>', 'content': "<FE><vHG><HL>δέ</HL><PS>pcl</PS><Ety>reltd.<Ref>δή</Ref></Ety><FG><Case><Lbl>The functions of the pcl. are given in two groups: (<bold>A</bold>) connective<Expl>linking sentences, cls. or phrs., freq. answering <Ref>μέν</Ref></Expl>, both continuative (<ital>and</ital>) and adversative (<ital>but</ital>); (<bold>B</bold>) apodotic, introducing a main cl. after a subordinate cl. There are numerous applications of the pcl.; only the most common are illustrated. It usu. stands in second position, sts. later.</Lbl></Case></FG></vHG> <NPS><Lbl><bold>A</bold></Lbl> <advS1><Indic>connective, answering <Ref>μέν</Ref></Indic><XR>see<Ref>μέν</Ref> 5–6</XR></advS1> <advS1><Indic>continuative, connecting sentences or cls.</Indic><AdvPhr><Gr>ὣς ἔφατ’ εὐχόμενος, τοῦ δ’ ἔκλυε Φοῖβος Ἀπόλλων, βῆ δέ ...</Gr><TrPhr>so he spoke in prayer, and Phoibos Apollo heard him, and he went ...</TrPhr><Au>Il.</Au></AdvPhr></advS1><advS1><Indic>connecting phrs. in apposition</Indic><AdvPhr><Gr>πατὴρ ὁ σός, ἀδελφεὸς δὲ ἐμός</Gr><TrPhr>your father, and my brother</TrPhr><Au>Hdt.</Au></AdvPhr></advS1> <advS1><Indic>connecting wds. in anaphora</Indic><AdvPhr><Gr>κινεῖ κραδίαν, κινεῖ δὲ χόλον</Gr><TrPhr>she stirs up her heart and stirs up her anger</TrPhr><Au>E.</Au></AdvPhr></advS1><advS1><Indic>adversative, in balanced expressions</Indic><AdvPhr><Gr>πολλοὶ ἀνδρεῖοί εἰσιν, ἄδικοι δέ</Gr><TrPhr>many are courageous, but unjust</TrPhr><Au>Pl.</Au></AdvPhr></advS1> <advS1><Indic>more strongly adversative, introducing an objection</Indic><AdvPhr><Gr>σιγᾷς; σιωπῆς δ’ οὐδὲν ἔργον ἐν κακοῖς</Gr><TrPhr>You are silent? But silence is no use in misfortune</TrPhr><Au>E.</Au></AdvPhr></advS1><advS1><Indic>after a preceding neg. expression</Indic><AdvPhr><Gr>οὐκ ἐπὶ κακῷ, ἐπ’ ἐλευθερώσει δέ</Gr><TrPhr>to bring not harm but liberation</TrPhr><Au>Th.</Au></AdvPhr></advS1><advS1><Indic>implying a causal connection, equiv. to <Ref>γάρ</Ref> <ital>for</ital></Indic><AdvPhr><Gr>εὐνῇ δ’ οὔ ποτ’ ἔμικτο, χόλον δ’ ἀλέεινε γυναικός</Gr><TrPhr>but he never went to bed with her, because he was afraid of his wife's anger</TrPhr><Au>Od.</Au></AdvPhr></advS1><advS1><Indic>in qs.</Indic><AdvPhr><Gr>τίς δ’ ὅδε Ναυσικάᾳ ἕπεται;</Gr><TrPhr>and who is this following Nausikaa?</TrPhr><Au>Od.</Au></AdvPhr></advS1></NPS><NPS><Lbl><bold>B</bold></Lbl> <advS1><Indic>apodotic, introducing a main cl., esp. after a relative, temporal or conditional protasis</Indic><AdvPhr><Gr>τοὺς ἂν ἐγὼν ἐπιόψομαι, οἱ δὲ πιθέσθων</Gr><TrPhr>those whom I shall select, let them obey</TrPhr><Au>Il.</Au></AdvPhr><AdvPhr><Gr>οἱ δ’ ἐπεὶ ἐκ πόλιος κατέβαν, τάχα δ’ ἀγρὸν ἵκοντο</Gr><TrPhr>after they had descended from the city they quickly reached the farmland</TrPhr><Au>Od.</Au></AdvPhr><AdvPhr><Gr>εἰ δέ κε μὴ δώωσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι</Gr><TrPhr>if they do not give, then I myself shall take</TrPhr><Au>Il.</Au></AdvPhr></advS1></NPS> </FE>", 'key': 'δέ'}