δέ
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
but
Debugging
Headword:
δέ
Headword (normalized):
δέ
Headword (normalized/stripped):
δε
Intro Text:
IDX:
8090
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-8091
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "δέ", "data": { "headword_display": "<b>δέ</b>", "content": "<FE><vHG><HL>δέ</HL><PS>pcl</PS><Ety>reltd.<Ref>δή</Ref></Ety><FG><Case><Lbl>The functions of the pcl. are given in two groups: (<bold>A</bold>) connective<Expl>linking sentences, cls. or phrs., freq. answering <Ref>μέν</Ref></Expl>, both continuative (<ital>and</ital>) and adversative (<ital>but</ital>); (<bold>B</bold>) apodotic, introducing a main cl. after a subordinate cl. There are numerous applications of the pcl.; only the most common are illustrated. It usu. stands in second position, sts. later.</Lbl></Case></FG></vHG> <NPS><Lbl><bold>A</bold></Lbl> <advS1><Indic>connective, answering <Ref>μέν</Ref></Indic><XR>see<Ref>μέν</Ref> 5–6</XR></advS1> <advS1><Indic>continuative, connecting sentences or cls.</Indic><AdvPhr><Gr>ὣς ἔφατ’ εὐχόμενος, τοῦ δ’ ἔκλυε Φοῖβος Ἀπόλλων, βῆ δέ ...</Gr><TrPhr>so he spoke in prayer, and Phoibos Apollo heard him, and he went ...</TrPhr><Au>Il.</Au></AdvPhr></advS1><advS1><Indic>connecting phrs. in apposition</Indic><AdvPhr><Gr>πατὴρ ὁ σός, ἀδελφεὸς δὲ ἐμός</Gr><TrPhr>your father, and my brother</TrPhr><Au>Hdt.</Au></AdvPhr></advS1> <advS1><Indic>connecting wds. in anaphora</Indic><AdvPhr><Gr>κινεῖ κραδίαν, κινεῖ δὲ χόλον</Gr><TrPhr>she stirs up her heart and stirs up her anger</TrPhr><Au>E.</Au></AdvPhr></advS1><advS1><Indic>adversative, in balanced expressions</Indic><AdvPhr><Gr>πολλοὶ ἀνδρεῖοί εἰσιν, ἄδικοι δέ</Gr><TrPhr>many are courageous, but unjust</TrPhr><Au>Pl.</Au></AdvPhr></advS1> <advS1><Indic>more strongly adversative, introducing an objection</Indic><AdvPhr><Gr>σιγᾷς; σιωπῆς δ’ οὐδὲν ἔργον ἐν κακοῖς</Gr><TrPhr>You are silent? But silence is no use in misfortune</TrPhr><Au>E.</Au></AdvPhr></advS1><advS1><Indic>after a preceding neg. expression</Indic><AdvPhr><Gr>οὐκ ἐπὶ κακῷ, ἐπ’ ἐλευθερώσει δέ</Gr><TrPhr>to bring not harm but liberation</TrPhr><Au>Th.</Au></AdvPhr></advS1><advS1><Indic>implying a causal connection, equiv. to <Ref>γάρ</Ref> <ital>for</ital></Indic><AdvPhr><Gr>εὐνῇ δ’ οὔ ποτ’ ἔμικτο, χόλον δ’ ἀλέεινε γυναικός</Gr><TrPhr>but he never went to bed with her, because he was afraid of his wife's anger</TrPhr><Au>Od.</Au></AdvPhr></advS1><advS1><Indic>in qs.</Indic><AdvPhr><Gr>τίς δ’ ὅδε Ναυσικάᾳ ἕπεται;</Gr><TrPhr>and who is this following Nausikaa?</TrPhr><Au>Od.</Au></AdvPhr></advS1></NPS><NPS><Lbl><bold>B</bold></Lbl> <advS1><Indic>apodotic, introducing a main cl., esp. after a relative, temporal or conditional protasis</Indic><AdvPhr><Gr>τοὺς ἂν ἐγὼν ἐπιόψομαι, οἱ δὲ πιθέσθων</Gr><TrPhr>those whom I shall select, let them obey</TrPhr><Au>Il.</Au></AdvPhr><AdvPhr><Gr>οἱ δ’ ἐπεὶ ἐκ πόλιος κατέβαν, τάχα δ’ ἀγρὸν ἵκοντο</Gr><TrPhr>after they had descended from the city they quickly reached the farmland</TrPhr><Au>Od.</Au></AdvPhr><AdvPhr><Gr>εἰ δέ κε μὴ δώωσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι</Gr><TrPhr>if they do not give, then I myself shall take</TrPhr><Au>Il.</Au></AdvPhr></advS1></NPS> </FE>", "key": "δέ" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-8091" }