ἀρέσκω
Scaife ATLAS
Cambridge Greek Lexicon
ShortDef
(to make good, make up), to please
Debugging
Headword:
ἀρέσκω
Headword (normalized):
ἀρέσκω
Headword (normalized/stripped):
αρεσκω
Intro Text:
IDX:
754
URN:
urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-755
Key:
Senses and Citations (From Data)
Citations (From Models)
No citations.
Data
{ "headword": "ἀρέσκω", "data": { "headword_display": "<b>ἀρέσκω</b>", "content": "<VE><vHG><HL>ἀρέσκω</HL><PS>vb</PS><Ety>perh.reltd. <Ref>ἀρετή</Ref> or <Ref>ἀραρίσκω</Ref></Ety></vHG> <FG><Tns><Lbl>impf.</Lbl><Form>ἤρεσκον</Form></Tns><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>ἀρέσω</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἤρεσα</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ἄρεσσα</Form><Lbl>inf.</Lbl><Form>ἀρέσαι</Form></Tns><Vc><LBL>mid.</LBL><Tns><Lbl>fut.</Lbl><Form>ἀρέσομαι</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ἀρέσσομαι</Form></Tns><Tns><Lbl>aor.</Lbl><Form>ἠρεσάμην</Form><Lbl>ep.</Lbl><Form>ἀρεσάμην</Form><Lbl>inf.</Lbl><Form>ἀρέσασθαι</Form></Tns></Vc><Vc><LBL>pass.</LBL><Lbl>3sg.aor.opt.<Expl>w.mid.sens.</Expl></Lbl><Form>ἀρεσθείη</Form><Au>S.<rom>, dub.</rom></Au></Vc></FG> <vS1> <Indic>of persons</Indic><Tr>be pleasing </Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Au>Hdt.<LblR>sts.mid.</LblR> Pl. X.<NBPlus/></Au></Cmpl><vS2><Indic>of Dionysus</Indic><Tr>give pleasure</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Au>Ion</Au></Cmpl></vS2><vSGrm><GLbl>impers.</GLbl><Def>it is pleasing</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Expl><GLbl>w.inf.</GLbl>to do sthg.</Expl><Au>Hdt. Theoc.</Au></Cmpl><Cmpl><Indic><GLbl>w.acc. + inf.</GLbl>that sthg. is the case</Indic><Au>Pl.</Au></Cmpl></vSGrm> <vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>please</Tr><Obj><GLbl>w.acc.</GLbl>someone<Expl><GLbl>w.dat.</GLbl>w. sthg.</Expl><Au>Theoc.</Au></Obj></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of persons</Indic><Tr>make amends<Expl>for their misdeeds</Expl></Tr><Au>Il.</Au><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>make amends</Tr><Cmpl><GLbl>w.acc.</GLbl>for outrages<Au>Hom.</Au></Cmpl><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>w. words<Au>Od.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Tr>satisfy, appease</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>gods<Au>S.</Au></Cmpl><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>appease</Tr><Obj>someone<Expl>sts. <GLbl>w.dat.</GLbl> w. words and gifts</Expl><Au>Hom.</Au></Obj><Obj>gods<Expl>w. sacrifices, altars</Expl><Au>A. AR.</Au></Obj><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>gods<Expl><GLbl>w.acc.</GLbl>w. libations</Expl><Au>Thgn.</Au></Cmpl><vS2><Tr>placate, win over</Tr><Obj>someone <Expl>sts. w. words</Expl><Au>AR.</Au></Obj></vS2><vS2><Tr>satisfy</Tr><Obj>guests<Expl>sts. w. advice</Expl><Au>AR.</Au></Obj></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><vSGrm><GLbl>mid.</GLbl><Tr>satisfy</Tr><Obj>one's heart<Expl>w. food and drink</Expl><Au>Call.<LblR>cj.</LblR> AR.</Au></Obj><vS2><Indic>of Erinyes</Indic><Obj>their hearts<Expl><GLbl>w.gen.</GLbl>w. blood</Expl><Au>Hes.</Au></Obj></vS2></vSGrm> </vS1> <vS1><Def>have pleasant qualities</Def><vS2><Indic>of events, a person's words, appearance, circumstances</Indic><Tr>please</Tr><Obj>someone<Au>S. E. Th. Ar.<NBPlus/></Au></Obj></vS2><vS2><Indic>of events, a person's words or suggestions, circumstances</Indic><Tr>be pleasing<Expl>usu. <GLbl>w.dat.</GLbl>to someone</Expl></Tr><Au>Hdt. S. Th. Ar.<NBPlus/></Au></vS2><vSGrm><GLbl>aor.pass.<Expl>w.mid.sens., of a person's words</Expl></GLbl><Def>be pleasing</Def><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>to someone<Au>S.<LblR>dub.</LblR></Au></Cmpl></vSGrm><vSGrm><GLbl>pass.</GLbl><Indic>of persons</Indic><Def>be pleased</Def><Au>Th.</Au><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>w. sthg.<Au>Hdt. Th. Arist.</Au></Cmpl></vSGrm> </vS1> <vS1><Indic>of persons</Indic><Tr>be in favour</Tr><Cmpl><GLbl>w.dat.</GLbl>w. a city<Au>Lys.</Au></Cmpl> </vS1> <Adv><vHG><HL>ἀρεσκόντως</HL><PS>ptcpl.adv</PS></vHG> <advS1><Tr>agreeably, pleasantly</Tr><Au>E. Pl. X. Men.</Au></advS1> </Adv> </VE>", "key": "ἀρέσκω" }, "senses": [], "citations": [], "urn": "urn:cite2:scaife-viewer:dictionary-entries.atlas_v1:cambridge-greek-lexicon-755" }